"Лилиан Джексон Браун. Кот, который свихнулся на бананах ("Кот, который..." #27) " - читать интересную книгу автора С тех пор в Мускаунти все звали его Алленом, хотя для Налогового
управления и Управления социального страхования он оставался Джорджем, и не кем иным. Деловые разговоры с Квиллером он вёл в яблочном амбаре. Барт, как называл его Квиллер, утверждал, что визит в амбар для него всё равно что глоток доброго вина - стимулирует. Этот яблочный амбар, построенный не меньше века назад, представлял собой восьмиугольное здание в сорок футов высотой. Его фундамент из бутового камня и стены, обшитые деревом, были покрыты густым слоем патины и резко контрастировали с медовым оттенком деревянных балок внутри. В то утро встреча началась с доклада Барта о состоянии финансовых и юридических дел Фонда К. - процедуры для Квиллера скучной и утомительной, хотя своё отношение к ней он тщательно скрывал. Затем настала его очередь докладывать. "Сундук пирата" приобретает вид книжного магазина. На следующей неделе он будет готов к открытию, Библиокот доставлен и ведёт себя в нём как хозяин. Полли нашла себе помощницу - дипломированную специалистку по книготорговле. И от желающих поработать в магазине отбоя нет: многие почтут за счастье связать свою жизнь с "Сундуком пирата". - Хотите верьте, хотите нет, - сказал Квиллер, - но на свете не перевелись ещё психи вроде меня, готовые из чистого удовольствия без конца возиться со словами, идеями и судьбами, заключёнными в твёрдые переплёты. - Вот и напиши статью на эту тему, Квилл, - отозвался Барт. - Уже написал. Как раз закончил перед твоим приходом. Этой статьей я отдаю дань уважения Эддингтону Смиту. Книги были его жизнью. И пусть от их, продавал, умел поговорить о них и привести их в порядок. - Квиллер замолчал, вспоминая сухонького человечка, его пыльную лавку и прокопчённое жилье позади неё, которое он делил с переплётным станком и набором инструментов, стойкий запах сардин и похлебки из моллюсков, треснутое зеркало над проржавевшей раковиной и пистолет на полочке под ним. - Во всяком случае, - продолжал Квиллер, - волонтеры из кожи вон лезут; чтобы принять участие в работе Центра Эдди Смита в цокольном этаже. Они называют себя "сыновья Эдди Смита" и носят значок ЦЭС. Центр занимает половину нижнего этажа, а другая отдана под специальные мероприятия. - Какого рода? - Книжное обозрение, час детской книги. Литературный клуб и так далее. В городе появился новый человек, и его взяли на полставки, чтобы он всем этим заправлял. Его зовут Олден Уэйд, и он только что перебрался сюда из Локмастера: там от пули какого-то горе-охотника погибла его жена. Барт припомнил этот случай: - И виновника так и не нашли? - Нет. А когда такое дело не доведено до конца горе переносить ещё тяжелее. Олден приехал сюда, чтобы как-то переключиться, забыться. Работа в книжном магазине и в Театральном клубе будет для него целительной. Вы увидите его, если пойдёте на спектакль по Оскару Уайльду. - Мы уже взяли билеты на субботнюю премьеру. - Кстати, Барт, мне думается, пора дать нашему Театру К. более выразительное название. - Квиллер говорил о гигантском кубе из бутового камня, бывшем особняке Клингеншоенов, выгоревшем внутри от пожара. Теперь |
|
|