"Сандра Браун. День греха [love]" - читать интересную книгу автора

Третий глоток был уже не таким обжигающим. Берк снова стал смотреть на ее
лицо. Ее веки не дрожали, губы были слегка приоткрыты. В уголке рта выступила
слюна, розовая из-за крови на губах. Он коснулся ее губ, но не стал вытирать
слюну.
Потом еще раз глотнул из бутылки.
Итак, он это сделал. Он совершил преступление федерального уровня. Его
жизнь отныне изменилась окончательно и бесповоротно. Если даже он завтра отдаст
миссис Дюваль мужу, все равно - к прежней жизни возврата нет. Путь назад
отрезан.
Наверное, ему следовало бы чувствовать себя более виноватым и напуганным.
Может, это виски сделало его таким бесшабашно смелым? Или же он не до
конца осознает последствия своего преступления? Как бы то ни было, Берк Бейзил
заснул, слушая ровное дыхание Реми Дюваль, и на душе у него в этот момент было
на удивление легко.

Глава 22

- Что значит "исчез"?
Проспав несколько часов на неудобном стуле, Берк встал весь разбитый. Шея
затекла, по спине будто прошла рота солдат, от виски осталась лишь тупая
головная боль. К тому же при свете дня как-то отчетливее была видна грань,
отделяющая законность от беззакония.
- Не ори на меня! - рявкнул Дредд. Он переворачивал длинной вилкой шипящее
на сковородке мясо. - Он твой знакомый, этот священник, не мой.
- Он не священник,
- Да что ты говоришь!
Берк нахмурился, услышав это саркастическое замечание.
- Его зовут Грегори Джеймс, - сообщил он, массируя виски, - он безработный
актер. Кроме всего прочего.
- Кто бы он там ни был, - проворчал Дредд, - он подлый ворюга. Он украл
мою лучшую пирогу. Берк опустил руки.
- Ты хочешь сказать, что он уплыл по болоту? Немыслимая вещь: Грегори
Джеймс - в лодке посреди кишащего мерзкими тварями болота!
- Да он до вчерашнего дня болота в глаза не видел. Он оттуда не выберется.
- Может быть. - Дредд перекинул через плечо собранные в хвост длинные
седые волосы.
Независимо от времени года он носил потрепанные обрезанные джинсы и
никогда не надевал ни рубашки, ни ботинок. Его мозолистые ступни постукивали,
как копыта, когда он ходил по облезлому линолеуму. В городе, на улицах, на него
бы оглядывались, но с этим обиталищем его странная внешность вполне
гармонировала. На окне вместо занавески висел полинялый британский флаг. В
конце прилавка, за которым он торговал табаком, пивом, наживкой для рыбы,
примостилась покосившаяся плита, здесь же стоял стол, на котором Дредд делал
чучела. Санитарный инспектор при виде всего этого пришел бы в ужас, но
немногочисленным покупателям Дредда было наплевать на подобную ерунду.
- Если его сожрут звери, - философски рассуждал Дредд, - надеюсь, моя
лодка приплывет обратно. Завтракать будешь?
- А что у тебя на завтрак?
- Ты голодный или будешь привередничать? - вопросом на вопрос ответил
хозяин.