"Сандра Браун. Алиби (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

Стоеросовая - сначала одноклассники, а потом и коллеги по работе
изощрялись в остроумии, стараясь придумать кличку посмешнее.
Внешностью он тоже не подкачал и вполне соответствовал существующим в
обществе представлениям о том, как должен выглядеть типичный недоумок.
Харви носил очки с очень толстыми линзами, какие обычно носят
больные-дауны. Он был бледным, тощим, и из носа у него постоянно текло. Он
каждый день надевал галстук-бабочку. Зимой он носил свитера из пестрой
шерсти и твидовые пиджаки, летом же их сменяли рубашки с короткими
рукавами и полотняные костюмы.
Единственным его достоинством, которое, кстати, тоже в какой-то
степени соответствовало стереотипу, - было то, что он был настоящим
компьютерным гением. Те же самые люди, которые вовсю потешались над ним,
звонили именно Харви, как только их компьютерные системы давали сбой или
останавливались. "Позвоните Дуббу! Привезите его сюда немедленно!" - этот
сигнал бедствия был известен всем, кто имел дело со сложными компьютерными
сетями.
Во вторник вечером Харви Дубб вошел в "Тенистую пещеру" и, неловко
складывая мокрый зонт, близоруко всмотрелся в дымную полутьму. Он выглядел
таким беспомощным, что Лоретта Бут, которая ждала Харви в одном из
полукабинетов, даже прониклась к нему сочувствием и симпатией. В жизни
Харви был несговорчивым, упрямым и порой даже грубоватым. Здесь, в
"Тенистой пещере", его появление было совершенно неуместным. Очевидно, он
и сам это чувствовал. Но его хмурое лицо разгладилось, лишь только он
заметил Лоретту.
- Я уж думал, что записал неверный адрес, - промолвил Харви,
неуверенно приближаясь к ней. - Какое ужасное место! Даже название
навевает мысли о кладбище, не говоря уже о...
- Спасибо, что пришел, - торопливо перебила его Лоретта. - Я очень
рада тебя видеть.
И прежде чем Харви ретировался, что он, похоже, уже готов был
сделать, она схватила его за руку и чуть не силой усадила за столик рядом
с собой.
- Добро пожаловать в мой кабинет, Харви, - улыбнулась она как можно
приветливее.
Все еще боязливо оглядываясь, Харви пристроил под столом свой зонт и
поправил на переносице очки. Теперь, когда его глаза привыкли к темноте и
плотной дымовой завесе, он разглядел посетителей в соседних кабинках и за
столиками и вздрогнул.
- Как ты не боишься ходить сюда одна? - спросил он, понижая голос до
шепота. - Ведь здесь бывают, наверное, только самые отъявленные подонки.
- Я бываю здесь каждый день.
- Я не то хотел сказать, - смутился Харви. - Я имел в виду, не
"подонки" в смысле "негодяи", а подонки общества...
- Все равно спасибо за комплимент, - невозмутимо сказала Лоретта. -
Можешь не извиняться, я не обиделась. Расслабься, Харви. По-моему, тебе не
помешает выпить. Что ты будешь?.. - И она сделала знак официанту.
Харви положил тонкие руки на край стола. Его пальцы то сплетались, то
расплетались в каком-то сложном танце.
- Спасибо, но я вообще-то не собирался задерживаться здесь надолго, к
тому же у меня аллергия на табачный дым. Впрочем, немного виски я бы выпил.