"Сандра Браун. Другая заря (Том 1)" - читать интересную книгу автора Присцилла украдкой взглянула на него, натягивая длинные черные
кружевные перчатки по локоть. Да, он теперь зрелый мужчина и чертовски хорош собой. Неудивительно, что у него такое самомнение. В молодости у Джейка были светлые волосы, теперь стали цвета спелой пшеницы, правда, по бокам есть светлые пряди, привлекающие внимание женщин, которые тянутся к нему, как бабочки к пламени свечи. Он сильно загорел, и за долгие часы, проведенные им на воздухе, кожа его приобрела медный оттенок, подчеркивающий голубизну глаз. Резкие морщины сбегали вниз, к уголкам рта. Но они не портили Джейка, а, напротив, придавали ему шарм, больший, чем в молодости. В нем ощущались сила, загадочность и опасность. Казалось, за его ленивой ухмылкой скрыта какая-то тайна. Ухмылка намекала на то, что это тайна дурного свойства и Джейку до смерти хочется ею поделиться. А петушиный гонор был своего рода вызовом, особенно искушающим женщин. Присцилла помнила мальчика, которого когда-то соблазнила. Их встречи были жаркие, частые, неистовые. А как сейчас? Он наверняка уже многому научился. - Ты задержишься в Форт-Уэрте? - Сегодня я еду на восток. Ночным поездом. Ты помнишь Коулменов? Их дочь завтра выходит замуж. - Коулмен? Тот, что ехал в соседнем фургоне? Росс? Не так ли? - Присцилла прекрасно знала, о ком идет речь, но ей хотелось подразнить его, как и Джейку ее. Давняя игра, которую они затевали при каждой встрече. - А как зовут ту женщину? На которой он из милости женился? - Лидия. скрывает. - Вынув пробку из хрустального флакончика с духами, Присцилла провела ею за ушами, вокруг шеи и по груди. - Я слышала, у них хорошо идут дела на ранчо, они, кажется, держат лошадей. - Да. Точно. Моя мать живет на их земле. И мой младший брат Мика. - Тот малыш? - Ну, сейчас он взрослый. Один из лучших коневодов, каких я видел. - А что с ребенком мистера Коулмена? С тем, которого Лидия кормила грудью до того, как они поженились? Джейк задумался, нет ли злобного намека в словах Присциллы. Наконец ответил: - Это Ли. Они с Микой два сапога пара. Всегда шум поднимают. Присцилла осмотрела себя в зеркале и поправила прическу. - И у них есть дочь на выданье? Джейк ласково улыбнулся: - Что-то вроде того. В последний раз, когда я видел ее, она ходила с косичками. Постоянно таскалась за Ли и Микой, умоляя позволить ей объезжать норовистого жеребца. - Что, девчонка-сорванец? - оживилась Присцилла. Она помнила, какими телячьими глазами смотрел Джейк на Лидию Коулмен. Все мужчины в том обозе были неравнодушны к ней, хотя поначалу их жены вообще не желали ее принимать. Если бы Лидия не вышла замуж за Росса Коулмена, Присцилла страшно ревновала бы ее. Она с удовольствием подумала, что дочь Лидии - неуклюжая, нескладная девчонка. - Она наверняка изменилась с тех пор, раз уж выходит замуж. |
|
|