"Сандра Браун. Беззвучный крик " - читать интересную книгу автора Дэвид провел пальцем по синеватому лезвию.
- Клево! - все с тем же благоговением сказал он. Джек медленно встал на ноги и, не отрывая глаз от лица женщины, положил нож обратно в ножны и вскинул вверх руки в знак того, что сдается. Шутка ей не очень понравилась, но тем не менее женщина немного отошла в сторону и знаками дала понять, что Джек может посмотреть двигатель. Сняв солнечные очки, он положил их в соломенную ковбойскую шляпу и поставил ее на крыло машины. Когда он нагнулся над двигателем, с его подбородка сорвалась капля пота и с шипением упала на мотор. Это что-то новенькое, подумал Джек. До сих пор ему не приходилось сталкиваться с глухими женщинами. Или с теми, кто так трясется за свою задницу. Повернувшись, он попросил женщину запустить двигатель и дать газ. Она выполнила его просьбу. Хотя Джек не слишком разбирался в машинах, тем не менее он сразу понял, что произошло. Что-то забило топливопровод. Джек приступил к работе. - У нас здесь целое ранчо, - явно стараясь произвести на него впечатление, сказал пристроившийся с ним рядом Дэвид. - Понятно. - Мы живем здесь втроем - мама, дедушка и я. Я бы хотел иметь брата или сестру, но мама говорит, что с нее хватает меня одного, да и вообще нельзя завести ребенка без папы. А вы любите персиковый пирог, Джек? Моя мама печет вкусные персиковые пироги, а дедушка делает ванильное мороженое - его хорошо есть с персиковым пирогом, но можно и так. А вы умеете плавать? Дедушка обещает, что скоро научит меня плавать, а мама после того как мы с дедушкой ее выпотрошили, мама приготовила ее на ужин. Может быть, вы как-нибудь увидите мою комнату. Там на шкафу висит плакат с далласскими ковбоями. У вас есть маленький мальчик? - Нет. И маленькой девочки тоже нет. - Вытащив фильтр из топливопровода, Джек улыбнулся ребенку. Находившаяся поблизости женщина что-то показала на пальцах. - Она говорит, - сообщил смущенный Дэвид, - что я, наверно, прожужжал вам все уши своей... я не разобрал чем. - Болтовней? - предположил Джек. - Вероятно, - сказал Дэвид. - Иногда дедушка называет меня болтуном. - Меня не беспокоят твои разговоры. Мне нравится общество. - У нас не бывает общества. - Почему? - Джек обращался к мальчику, хотя смотрел при этом на женщину. - Наверно, потому, что моя мама глухая и все такое. - Гм. - Джек сунул фильтр в рот и дунул в него изо всей силы, затем поставил его на место и знаком предложил женщине снова включить зажигание. Она повернула ключ и несколько раз нажала на акселератор. Мотор завелся. Опустив капот, Джек отряхнул руки. - Теперь можете ехать. - Он вновь надел на себя шляпу и очки. - Больше не должно быть особых проблем. У вас фильтр забило песком. - Какой вы умный! - Не такой уж и умный, Дэвид. Один раз со мной такое, случалось. Пришлось отдать пятьдесят баксов механику всего лишь за то, что он выдул |
|
|