"Сандра Браун. Фантазия " - читать интересную книгу автораи направлялись прямо к дереву, где она сидела.
- Разве умеют мамы лазать по деревьям? - пренебрежительно бросил Мэтт. - Ты же сказал, что она почти как Рэмбо, - вступилась Миган за мать. - Залезть-то она залезла, но сможет ли слезть? - Мэтт посмотрел на Тэда снизу вверх и добавил с серьезным видом: - Вы же знаете, какие бывают мамы. В следующий момент они уже подошли к дереву. - Миссис Бэрк? - Привет, мистер Рэндольф. Как поживаете? Она могла бы поспорить, что ему стоило больших трудов не расхохотаться. - Прекрасно. А вы как? - Я тоже отлично, - ответила Элизабет, машинально откинув со лба прядь волос. Она вела себя так, словно они разговаривали через изгородь из розовых кустов, разделявших их владения. - Может быть, вам помочь? - Благодарю вас, я сама справлюсь. Сожалею, что дети побеспокоили вас. - Рад быть полезным. - Брови его сошлись на переносице. - Вы уверены, что сумеете обойтись без посторонней помощи? Элизабет посмотрела вниз, и ей показалось, будто земля наклонилась под опасным углом. - В-вполне уверена. Похоже, сосед сильно сомневался в этом. Помолчав немного, он заявил с решительным видом: - Хватайтесь за ту вон ветку - нет, за другую - правой рукой. Так, голос, напоминавший отдаленные раскаты грома, звучал дружелюбно, ему почти удалось довести ее до подножия дерева, как вдруг раздался треск рвущейся материи. - Ах! - Элизабет уже достигла ближайшей к земле ветки и собиралась поставить ногу на стремянку, но зацепилась за сучок. - Что случилось? - спросил Тэд. - Это... О, мне кажется, я за что-то зацепилась. - Каким образом? - Нижней юбкой с кружевными оборками, - с готовностью проинформировал его Мэтт. - Там не одна. Не знаю только, зачем она их носит. - Мэтью! - Элизабет густо покраснела. Наверняка сосед заметил. Единственная надежда, что он объяснит это ее напряжением - она никак не могла отцепить от сучка кружевную оборку. - Послушайте, давайте я. - Тэд поднялся на стремянку. - Не надо, я сама. - Нет, вы лучше держитесь обеими руками за ветку, а то еще свалитесь. Элизабет, которой казалось, что земля все удаляется от нее, последовала его совету и изо всех сил сжимала обеими руками ветку, в то время как сосед-холостяк приподнял ее саржевую юбку и запустил пальцы в многочисленные кружева, пытаясь найти оборку, которая зацепилась за сук. Казалось, этому не будет конца. - Вот, нашел-таки! - воскликнул он, потрогав разорванную ткань. - Полагаю, это нетрудно починить. - Да, возможно, - ответила Элизабет, потянувшись к кружевной оборке, |
|
|