"Сандра Браун. Свидание с убийцей " - читать интересную книгу автора

мальчик. - Я к ней не подкрадывался. - Извиняющимся жестом Джек протянул к
женщине руку. В ответ она вздрогнула и прижала к себе сына. - Ну мама! -
Дэвид вырвался из ее объятий и, вздохнув, снова заговорил: - Не бойся. Он
хороший. Его зовут Джек. Он...
Она подняла руку, призывая мальчика замолчать.
- Скажи ей, что я прошу прощения. Я не...
- Она может читать по губам, - прервал его Дэвид. - Я попробую сказать
это на пальцах, но она хорошо читает по губам.
- Вы меня понимаете? - глядя прямо на женщину, как можно четче сказал
Джек.
Ее глаза слегка прищурились - видимо, от раздражения, предположил Джек.
Правда, было неясно, чем он мог ее задеть. Подождав несколько мгновений,
женщина коротко кивнула, при этом волосы ее немного растрепались. Они были
такими же темными, как и у мальчика, но на солнце отливали медью.
- Я не собирался пугать вас, мэм. Я приехал к мистеру Корбетту, но, раз
я здесь, буду рад помочь вам завести машину.
Мальчик еще раз ткнул ее в бок:
- Можно, мамочка?
Она отрицательно покачала головой.
- Она не разрешает, - огорченно сказал мальчик.
- Я не сделаю вам ничего плохого, мэм, - заверил Джек.
Недоверчиво глядя на Джека, женщина показала что-то на пальцах:
- Она говорит: спасибо, но мы лучше позвоним в гараж.
- Угу, конечно, это можно сделать. Только стоит ли? - Джек махнул рукой
в сторону машины. - Может быть, поломка очень простая.
Пальцы женщины бешено задвигались, губы беззвучно выговаривали какие-то
слова. Выражение лица как будто позволяло понять, что она хочет сказать, но
Джек тем не менее посмотрел на Дэвида в ожидании перевода.
- Мама говорит, что, если бы поломка была простая, она сама бы
починила. Она хоть и глухая, но... Я не понял, мамочка, что означает этот
знак? - Он постучал двумя пальцами по лбу.
Она изобразила непонятное слово по буквам. Дэвид повторял их за ней
вслух.
- Что это значит, Джек? - спросил ребенок.
- Дура, - сказал тот.
- Ох! - огорчился Дэвид. - Она ужасно злится, когда люди думают, что
раз она глухая, то, значит, и дура.
- Я не собирался вас оскорблять. - Уже слегка раздраженный, Джек потер
подбородок. - Так вы хотите, чтобы я взглянул на вашу машину, или нет?
Потому что если нет - сейчас жарко, как в аду, и я попытаюсь побыстрее найти
тень, если, конечно, она здесь есть.
Толстые пальчики Дэвида перевели эти слова на язык жестов.
- Так как, мэм? - спросил Джек.
Дэвид перевел ее ответ. Спасибо, но мистер Корбетт обо всем
позаботится.
- Он здесь поблизости?
- Бычки повалили изгородь. Вон там. - Дэвид показал где. - Дедушка ее
чинит.
- Твой дедушка?
- Ага.