"Вирджиния Браун. Лунный цветок " - читать интересную книгу автора

бронза, Реджиналд. Мы с папой откопали их в развалинах древнего дворца на
острове Крит. Они датируются тысяча четырнадцатым годом до нашей эры - это
тебя не впечатляет?
- О, полагаю, их антикварная ценность велика, но, Стефани, не придаешь
ли ты слишком много значения древностям? Новый век - вот что важно и чем
нужно восхищаться. Каждый день появляются новые изобретения, с ними мир
становится все меньше. Например, железная дорога соединила восточное и
западное побережья, прокладываются и новые дороги. - Реджиналд примирительно
улыбнулся, и Стефани подавила порыв ударить его кулаком по носу.
- Я это понимаю. - Она заставила себя говорить приветливо. - В
продолжение данной темы я должна с тобой кое-что обсудить. Сегодня вечером я
уезжаю в Аризону. - Стефани не собиралась быть такой прямолинейной, но он ее
разозлил, и теперь она с раскаянием смотрела, как Реджиналд меняется в лице.
- Что?!
- Мы с Клодией вечером уезжаем в Аризону, - мягко повторила она. -
Реджиналд, я должна ехать к отцу.
- Стефани, мы это уже обсуждали, - сказал Реджиналд тоном страдальца,
которому приходится терпеть тупость женщины. - Джулиан Эшворт вполне
способен о себе позаботиться. Аллан Пинкертон подтверждает, что территория
Аризоны слишком опасна для женщины. Джулиан сделал очередную вылазку в дикое
место, не обозначенное на карте, он ищет себе новые игрушки среди скал и
пустынь. С ним все будет в порядке!
- Неужели? - Голос Стефани стал опасно ласковым. - А если не так,
Реджиналд, что тогда? Мой отец никогда, - она чеканила слова, ткнув его
пальцем в грудь, - никогда не уезжал без меня с тех пор, как я стала
взрослой. Я намерена присоединиться к нему немедленно.
Реджиналд нахмурил густые брови.
- Мне понятно твое желание присоединиться к нему, дорогая, - сделал он
уступку, - но это едва ли подходящее для тебя место. Это страна для мужчин,
а не для женщин. К тому же нас пригласили на прием к Вандербильтам. Ты
должна пойти со мной. Твое отсутствие может быть неправильно понято.
- Да ну? Какое несчастье. Не знала, что прием у Вандербильтов гораздо
важнее, чем мой отец. А еще я не знала, что ты такой непрошибаемый
формалист! - Ее глаза потемнели от злости. За всю жизнь она так не злилась.
На свете было несколько мужчин, соответствовавших высокому стандарту
Джулиана Эшворта, но до сих пор она не догадывалась, как далеко до них
Реджиналду Фаррингтону.
- Стефани! Что за выражения! Я поражен! - На покрасневшем лице
Реджинадда светлые глаза показались еще прозрачнее.
- Ты поражен? Я рада, потому что это означает, что у тебя есть хоть
какие-то человеческие чувства. Я уж начинала бояться, что они полностью
отсутствуют. - Стефани отошла на три шага, потом обернулась. - До свидания,
мистер Фаррингтон.
Реджиналд догнал ее, когда она взялась заручку двери, и привлек к себе
за талию. От прикосновения мягких, влажных, как она помнила, пальцев девушка
содрогнулась.
- Стефани, я всего лишь беспокоюсь о твоей безопасности, вот и все.
Если бы я хоть чуточку сомневался в том, что с твоим отцом все будет в
порядке, я бы сам отправился в Аризону, уверяю тебя.
- Неужели? - Стефани посмотрела ему в глаза. - Тогда почему бы тебе не