"Хелен Брукс. Второй брак " - читать интересную книгу автора

смехом. - Простите меня, я, видимо, грубиян, но мне ужасно нравится вас
дразнить. Ваши янтарные глазищи смотрят так, словно я - сам сатана. Не
бойтесь, mia piccola *, я не сожру вас в своем логове.
______________
* Моя малышка (итал.)

- Надеюсь, что нет, - ответила Клэр довольно резко. Ей хотелось сразу
изменить его представление о себе как о наивной девице. - Прежде всего, я не
поддамся.
- Если бы так сказала другая женщина, я бы принял это за простое
кокетство. Но у вас, видимо, слово не расходится с делом.
- Вы правы, - жестко ответила Клэр.
- Ну что ж. Мне кажется, вы не согласитесь на краткий романчик с
итальянскими декорациями - чтобы увезти воспоминания в Англию. Вот и
прекрасно. Теперь мы на равных. - Он сказал это со своей обычной спокойной
самоуверенностью. Впрочем, Клэр расслышала некую нотку в его голосе,
выдававшую, что ситуация не вполне устраивает Романо.
Итак, самодовольному Романо Беллини не понравилось то, что ему диктуют,
как себя вести. Тем более что диктует маленькая, незаметная англичанка. Будь
мы незнакомы, думала Клэр, он, возможно, и не взглянул бы на меня дважды.
Клэр поспешно опустила глаза - чтобы он не прочел в них эти мысли.
- Так что же - едем? - Клэр старалась говорить ровным голосом.
- Ну конечно. - Он поднялся с кресла с какой-то хищной грацией и
подошел к ней. Несмотря на все намерения девушки оставаться хладнокровной,
сердце ее учащенно заби-лось. - Позвольте поухаживать.
Взяв из ее ослабевших рук жакет, Романо помог ей одеться с легкостью
обольстителя, успев незаметно повернуть Клэр к себе лицом. Он загляделся на
нее с нежностью, сразу смягчившей его черты.
- Я надеюсь, Клэр, что вам понравится у меня. - Сказано было тихо, без
всякого желания поддразнить. - Нам доставит удовольствие этот вечер. Вы
гостья в доме Донато, но для меня важнее то, что вы близкая подруга Грейс. Я
тоже хочу быть вашим другом. Вы меня понимаете?
Клэр неожиданно растерялась, она не находила слов, не могла поднять на
него глаза. Но через минуту нашла верный тон.
- Я не сомневаюсь, Романо, что мы будем друзьями, - ответила она как
можно веселее, - не зря же Донато и Грейс считают вас близким человеком.
- Да, это так, - ответил он. - Может, я, в конце концов, не такое уж
чудовище, каким вы меня считаете? - Он глядел своими черными как смоль
глазами с густыми черными ресницами прямо в ее золотисто-карие глаза.
Клэр стояла неподвижно, а смуглое лицо какой-то миг парило над ней, и
вдруг его твердо очерченные губы коснулись ее губ, потом лба, потом он
выпрямился и отпустил ее - и все это почти в одну и ту же секунду.
Пока она приходила в себя, Романо уже пересекал огромную гостиную. Клэр
поспешила за ним, а голова ее все еще кружилась, сердце стучало. Видимо, это
по-итальянски, подумала она в дверях, где он на миг замер, пропуская ее
вперед. Этот поцелуй неотделим от его безупречных манер, его умения красиво
ухаживать и опекать женщину. Неотъемлемая часть романской культуры: там, где
англичанин пожмет руку, итальянец поцелует. Но это светский обычай, не более
того.
- До свидания, Джина. - Глубокий баритон Романо пробудил Клэр к