"Энтони Бруно. Невезение ("Майк Тоцци")" - читать интересную книгу автора

- А ты? - обратилась она к Тоцци. - Если тебе вообще еще что-то нужно.
- Нет, я за рулем.
Тоцци улыбнулся, заглядывая ей в глаза. Пожалуй, он и вправду
влюбился. Вот болван.
Валери рассмеялась ему в лицо.
- Знаешь, приятель, тут ты никого не проведешь. Таких, как ты,
нетрудно раскусить.
- Вэл, ты оскорбляешь меня в моих лучших чувствах.
Они продолжали некоторое время в том же духе. Гиббонс разглядывал
Валери. У нее были печальные глаза и хриплый голос. Рот с одной стороны
чуть шире, чем с другой, а волосы, несомненно, крашеные. Но все вместе
смотрелось хорошо, куда лучше, чем по отдельности. Похоже, она была весьма
умна - даже если ей и нравился Тоцци - и умела поставить его на место.
Гиббонс никак не мог понять, почему она напоминает ему Лоррейн. Они были
совершенно разные. Может быть, только умом. Лоррейн очень умна. По крайней
мере, была умна, пока не помешалась на своих занавесках и поставщиках
провизии.
Гиббонс тяжело вздохнул. Сейчас в этом баре в Атлантик-Сити свадьба
уже не казалась ему неизбежной. Хотя он не мог пойти на попятную. Это
сломало бы Лоррейн. Ему просто хотелось, чтобы все это не так угнетало его.
Но, наблюдая за ее действиями в последнее время, он ничего не мог с собой
поделать. Может, все кончится тем, что оба они будут несчастны. Он поглядел
на Валери, которая показывала Тоцци язык. Может, вообще не стоит думать о
будущем?
Гиббонс вынул десятку и положил на стойку.
- Валери, я передумал. Как насчет порции виски и стаканчика пива?
Только не эту немецкую бурду.
Валери улыбнулась ему.
- Вы в моем вкусе. Пиво и виски - прекрасное сочетание. - Она взяла
бутылку и налила ему виски, а потом пошла в другой конец стойки, чтобы
открыть пиво.
- Не слишком ли рано для такой смеси? - наклонился к нему Тоцци.
- Кто бы говорил!
Гиббонс повертел стакан, дожидаясь пива.
- Ну и что ты скажешь? Ты поможешь мне? Гиббонс скосил на него глаза.
- Помогу. Почему бы и нет?
Хотя бы для того, чтобы ненадолго улизнуть от твоей замечательной
кузины и собраться с мыслями.
Валери принесла пиво, взяла десятку и пошла к кассе, чтобы пробить
чек. Гиббонс поднял стакан и залпом опрокинул его.
- Я знал, что ты передумаешь, Гиб. Знал, что тебе это понравится. Что
ты не сможешь устоять.
Гиббонс медленно отхлебнул холодного пива, чувствуя, как оно льется
через горло. Потом поглядел на Тоцци поверх своего стакана.
Тоцци усмехался своей дурацкой усмешкой.
- Ты славный парень. Гиб. В самом деле. Я очень благодарен тебе.
Гиббонс поставил стакан, положил руку на плечо напарника, наклонился к
нему и улыбнулся, как настоящий дядя Берт.
- Я хочу сказать тебе кое-что, Тоцци.
- Что же?