"Энтони Бруно. Невезение ("Майк Тоцци")" - читать интересную книгу автора

пять баксов? За один костюм? В такой-то лавчонке? Они что, издеваются?
Он раздвинул вешалки, чтобы получше разглядеть его. Явно во вкусе
Тоцци. Тоцци обожает шикарные шмотки. Он вполне мог бы выложить восемьсот
девяносто пять баксов за костюм, если бы они у него были. Он помешан на
роскошных вещах, но у него неподходящая работенка для такой жизни. С
зарплатой специального агента не больно-то разбежишься...
Гиббонс задумался о магнитофонной пленке, которую дал ему прослушать
Иверс, о вызывающем поведении Майка. Вкус к роскошной жизни. Должно быть,
имеешь много преимуществ, работая на такого, как Рассел Нэш. Но тебя
подстерегает и множество искушений. Личный телохранитель видит вокруг себя
все самое лучшее - дорогие машины, дорогих женщин, все, что можно купить за
деньги. Все, чего у самого Тоцци никогда не будет. Может, подозрения Иверса
не столь уж бредовы? Может быть, Тоцци понравилось быть Майком Томаззо?
Может, это куда приятнее, чем оставаться Майком Тоцци?
Разумеется, Тоцци не из тех, кому по душе быть чьим-то рабом. Он
слишком независим для этого. Гиббонс поглядел на черный костюм в полоску. У
Тоцци на руках все козыри, если он решил заключить сделку с Нэшем. Он мог
предложить тому затянуть расследование, сделать вид, будто копает все
глубже, а под конец сообщить Бюро, что вытащил пустышку и Нэш чист, как
ангел. За такую услугу Нэш, несомненно, охотно выплатит ему кругленькую
сумму. А кроме того, там еще есть Сэл Иммордино. Этот мафиози охотно
переманил бы на свою сторону агента ФБР, особенно агента манхэттенского
оперативного отдела. Масса возможностей для Тоцци, если он решил
переметнуться.
Однако все это весьма сомнительно. Тоцци, конечно, изрядный мерзавец,
но никак не предатель. Гиббонс скривил рот и снова посмотрел на черный
костюм, воображая, как Тоцци в этом костюме сидит за рулем "мерседеса" или,
например, "корвета", а рядом с ним шикарная красотка. Гиббонс выпустил из
рук рукав и задвинул вешалку на прежнее место. Он не желал даже думать обо
всем этом.
- Это и есть наш счастливый жених? - раздался позади вкрадчивый голос.
- Да, это он.
Лоррейн с дурацкой улыбкой стояла позади какого-то ублюдка. На его
мерзкой харе сияла такая же дурацкая улыбка. Счастливый жених? Что она
делает, какого черта она рассказала этому типу про их личные дела? О Боже.
Старый извращенец с брюшком, рыжими крашеными волосами и огромным носом,
как у попугая. Гиббонс глядел на желтый сантиметр на его шее. Потом он
посмотрел на Лоррейн и вздохнул. Черт, это, наверно, и называется любовью.
Иначе зачем бы ему выносить все это безобразие.
- Если вы пройдете за мной, сэр, я сниму мерки и все будет в полном
порядке.
Гиббонс ничего не ответил, только подтянул брюки и зашагал вслед за
ним в примерочную кабину. Там продавец широким жестом пригласил Гиббонса
подняться на возвышение перед трехстворчатым зеркалом. Гиббонс поднялся и
поглядел на свои отражения в зеркалах. Там он увидел троих мужиков в
мешковатых брюках и расшнурованных ботинках, готовящихся купить костюм,
который им совсем не по вкусу. Троих разнесчастных женатиков. Он
ухмыльнулся в зеркало просто для того, чтобы доказать себе, что это именно
он.
- Ну а теперь мы застегнем пуговицы.