"Жан Брюс. Этим займется ОСС 117 ("ОСС 117") " - читать интересную книгу автораувидел, но ничего не сказал.
Гол погасил огонь, развеял пепел и напоил верблюдов, поевших в одно время с людьми. Уже совсем стемнело, когда маленький караван отправился в путь. Они долго шли на северо-восток. Якуб ориентировался по звездам. Около полуночи они свернули прямо на север. Якуб остановил караван в небольшой ложбине и сказал несколько слов Голу, тот кивнул головой в знак согласия. - Река в получасе ходьбы на север, - сказал Якуб Юберу. - Я провожу вас один. Гол останется здесь охранять верблюдов. Юбер простился со слугой, махнув ему рукой, и последовал за Якубом, который пошел вперед, не дожидаясь его. Скоро они вошли в густой лиственничный лес, кишащий дичью. Афганец шел с удивительной уверенностью. Лес стал реже, потом началась степь. Мужчины потревожили табун лошадей, которые убежали с громким шумом. Якуб выругался сквозь зубы, потом успокоил Юбера. - Если люди услышали, они могут подумать, что это сделал волк. Они продолжали идти тем же легким и быстрым шагом. Холод был сильным, но в плотной одежде им было тепло. Наконец Якуб остановился, Юбер сделал то же самое. Река была совсем рядом, они слышали шорох течения и плеск волн о берег. Они долго стояли неподвижно в тени кучки деревьев. Ночная птица, задев их, взлетела со зловещим криком. Юбер заметил слабый свет довольно далеко на севере и молча указал на него Якубу. - Дорога на той стороне далеко? - Полтора-два часа ходьбы. Будете ориентироваться по Полярной звезде. Когда выйдете на дорогу, следуйте на восток, чтобы выйти на место встречи. Он вновь пошел, Юбер следом за ним. Вот и берег. Внизу текла вода, темная и наверняка ледяная. - Мне переправляться здесь? - спросил Юбер без особого энтузиазма. - Здесь не хуже, чем в другом месте. - Раз вы говорите... Он быстро разделся. Якуб помог ему натереть тело бараньим жиром - жуткий запах - потом собрал одежду в непромокаемый кожаный мешок, который привязал к шее Юбера. - Инх Аллах! - прошептал он. - Да!.. Юбер дрожал. - Не то чтобы мне тут не нравилось, - сказал он, - но я спешу одеться на том берегу. Они пожали друг другу руки. - Да хранит вас Аллах. - Мне это очень понадобится. Юбер спустился по склону. Не может быть и речи, чтобы нырять, не зная дна. Ступив в ледяную воду, он скользнул, стискивая зубы. Дыхание перехватило. Он тут же поплыл в довольно сильном течении. Кожаный мешок тащился позади него, немного душил. Он посмотрел на небо, чтобы сориентироваться, потому что другой берег был невидим... |
|
|