"Виктория Брюс. Любовник из прошлого " - читать интересную книгу автораруку; его пристальный взгляд буквально обжигал меня, а пальцы железнйм
обручем сжимали мою руку. В его руках чувствовалась недюжинная сила; этот тип производил впечатление человека, который обладает молниеносной реакцией, но в то же время может действовать не торопясь и даже нежно в любом случае, с такими следует держать ухо востро. - Мы когда-нибудь встречались? - спросила я, наконец обретя голос. Незнакомец смотрел на меня так, как будто мы с ним были давно знакомы. Едва я произнесла первую фразу, легкая улыбка смягчила его лицо. - Вовсе нет, мадам. - Он щелкнул большим пальцем по полям шляпы, углубляя таким образом слегка распрямившуюся вмятин-ку на тулье, и отпустил мое запястье, оставив на нем частичку своего тепла. - Вы уверены, что чувствуете себя хорошо? - У незнакомца был глубокий, слегка хрипловатый голос, и говорил он, немного растягивая слова. - Мне очень неловко, но я должен идти: у меня назначена встреча с дамой, и я уже опаздываю. Я улыбнулась, почувствовав непонятное разочарование из-за того, что он сейчас уйдет. - Я... я... в порядке... Под его пристальным взглядом кровь прилила к моим щекам. - Да, я тоже так полагаю. - Его своеобразная манера говорить ласкала слух. Я протянула было руку, желая поблагодарить его, но он уже отвернулся, и мои пальцы скользнули по тяжелой ткани его пальто. Я'удивилась, что этот человек так тепло одет летом, и посмотрела в том направлении, куда он удалился, надеясь еще раз, хоть мельком, увидеть его, но незнакомец исчез, Окончательно сбитая с толку, я удивленно оглядывалась вокруг себя, пытаясь понять, куда бы он мог исчезнуть. После того как я споткнулась о камень, все произошло молниеносно: трамвайчик пронесся всего лишь в дюйме от меня. Господи! Да ведь он спас мне жизнь. Когда я увидела мужчину в темной шляпе, который быстрым шагом направлялся ко мне, я было подумала, что незнакомец решил вернуться, но в поредевшей толпе прохожих узнала Дэвида. Поняв, что мой зеленоглазый спаситель бесследно исчез и что я, возможно, никогда не смогу должным образом поблагодарить его, я почувствовала разочарование. - Мэгги, вот ты где. Я купил твое любимое мороженое - "Скалистый путь". - Дэвид нес два конусообразных стаканчика, тщательно обернув их салфетками, чтобы ни одна капля не испачкала его холеных рук. "Скалистый путь"! Вот уж действительно! Я начала истерически хохотать: вероятно, адреналин все еще бурлил в моей крови. В какой-то момент мне показалось, что стаканчик с мороженым вот-вот выпадет из моих рук. - Что тебя так развеселило? - Дэвид вглядывался в меня, очевидно, думая, уж не хватил ли его жену тепловой удар. - Я споткнулась о бордюрный камень и чуть не попала под трамвайчик с туристами. - Я женился на тебе не из-за твоей ловкости. - Дэвид с наслаждением облизывал свое мороженое. Концентрация адреналина в моей крови, кажется, резко возросла, потому что я вдруг почувствовала, как гнев буквально разрывает меня на части - такого со мной еще никогда не случалось. |
|
|