"Дуглас Брайан. Остров жертвоприношений ("Конан") " - читать интересную книгу автора

Джехан был прав? - невольно подумалось Эдреду. - Вдруг она полюбила бы
меня - по доброй воле? Я не хотел рисковать, но... Она ведь действительно
могла выбрать меня и отдаться мне по собственному желанию, а не потому, что
к этому ее принудил господин! И это было бы куда слаще..."
Он представил себе Ксану в своих объятиях - плачущую, привязанную к
постели, со следами кнута на нежной коже. Зрелище странно возбудило его.
Он провел рукой по ее плечу, хозяйски прикоснулся к ее груди.
С тихим криком она вскочила и отшатнулась. Он насмешливо смотрел на
нее. Ксана тяжело дышала, капельки пота выступили на ее лбу.
- Не трогай меня! - прошептала она. - Иначе я брошусь в воду, как это
сделала твоя команда!
- Моя команда - нелюди, - спокойно отозвался Эдред, - и море не
причинит им вреда. Это их родная стихия. А ты попросту утонешь.
- Лучше я утону, чем уступлю насилию, - сказала Ксана. - Так и знай.
- Что ж, - ответил Эдред, пожимая плечами с деланным равнодушием, - я
подожду, пока мы окажемся на суше. Там тебе будет куда труднее исполнить эту
глупую угрозу. А со временем ты свыкнешься со своим новым положением и даже
начнешь находить его приятным.
Девушка ничего не ответила. Она обхватила колени руками, уткнулась в
них подбородком и затихла.

Глава третья

Мессантия

До сих пор предсказание морских людей не исполнилось: удача по-прежнему
сопутствовала Эдреду. Ветер дул попутный, и погода стояла хорошая. На третий
день этого опасного плавания галера бросила якорь в маленьком городке Илнот
неподалеку от Мессантии.
Эдреду совершенно не хотелось отвечать на вопросы, которыми его
непременно забросали бы в большом порту. Куда подевалась команда? Почему
галера пришла пустая? Как это Эдреду удалось довести корабль до порта в
целости, если он был на борту один?
Мда. Рассказы о пиратах здесь не помогут: на галере не имелось никаких
следов нападения. Да и после боя, каким бы он тяжелым ни был, всегда
остаются не только убитые, но и раненые.
Поведать правду?
Какую правду? О том, что вся команда дружно прыгнула за борт, но не
утонула, а уплыла? Эдреда попросту поднимут на смех.
Поэтому он вошел в небольшой порт ночью и некоторое время стоял в
отдалении от прочих кораблей. Ночь галера простояла у дальнего пирса. Утром
капитан неторопливо сошел на берег. Его сопровождала молодая девушка, одетая
по-мужски, в тунику и плащ. На ногах у нее красовались сапоги, которые были
ей великоваты, а волосы она перетянула кожаным шнуром.
Она шла за своим спутником, как привязанная, словно боялась потеряться.
То и дело она бросала по сторонам быстрые взгляды.
Многое, казалось, было ей здесь в диковину: и потрепанные рыбачьи
баркасы, что покачивались у пристани, и женщины в подоткнутых юбках, что
чинили сети на берегу, и покосившиеся хибары, навсегда провонявшие рыбой...
Они поднялись по кособокой улочке повыше и очутились в зажиточной