"Фрэнсис Брайан. Джим Хокинс и проклятье острова Сокровищ (продолжение романа Стивенсона) " - читать интересную книгу автора

"Адмирал Бенбоу", и сразу же - сквозь открытую дверь зала - на меня. Я
понял, что было упомянуто мое имя. Кучер спустился с козел, подошел к двери
кареты и заговорил с кем-то внутри. Джон Калзин стоял рядом, наблюдая за
происходящим, а я ждал в полном недоумении.
Тут кучер распахнул дверь кареты. Из нее вышел мальчик; я подумал - ему
лет двенадцать или вроде того. Он посмотрел вокруг, попытался разглядеть
меня через дверь зала, потом взглянул на Джона Калзина и сделал шаг назад.
Тотчас же из кареты, вослед ему, вышла высокая женщина в ярко-зеленой,
богато расшитой накидке. Капюшон ее роскошного одеяния окутывал голову и
низко спускался на лицо.
Мальчик шел впереди, пристально оглядывая все вокруг. Он приблизился к
двери и увидел меня. Я ему улыбнулся, но он не ответил на мою улыбку. Он
отвел глаза, но, когда Калзин указал в мою сторону и произнес: "Мадам, вот
мистер Джим Хокинс", снова на меня посмотрел.
На боковой двери "Короля Георга", у которой они стояли, висит медный
дверной молоток в форме руки. Мальчик взглянул на него, потянулся вверх и
сильно стукнул молотком в дверь. Сначала я подумал, что он сделал так из
вежливости, чтобы предупредить о прибытии незнакомых людей. Но он повторял
это снова и снова, еще громче и с неравными промежутками.
Когда грохот утих, кучер указал рукой в сторону солнца, давая понять,
что ему нужно продолжать путешествие. Джон Калзин задержал его и подвел
женщину в зеленой накидке поближе к тому месту, где сидел я. Мозг мой
требовал от меня осмотрительности, но, когда я поднимался со стула, я
почувствовал, что меня охватывает волнение. Джон Калзин подошел ко мне, лицо
его было серьезным и взволнованным.
- Джим, - сказал он, и замолк на мгновение. Тут мальчик снова ударил
молотком в дверь, и Джон взглянул в его сторону с раздражением, которое я
вполне разделял. Я ждал, не понимая, почему меня охватило предчувствие
опасности. - Джим, о тебе спрашивали, упоминая твое имя.
- Мое имя?
Джон кивнул.
- Кучер спрашивал, где ты живешь. А она... эта дама...
В этот миг его прервали, он был словно сметен с места великолепной
зеленой накидкой. Мальчик оказался рядом с женщиной, и теперь эта странная
нетерпеливая пара стояла прямо передо мной.
- Вы - Джим Хокинс, - спросила женщина, - из гостиницы под названием
"Адмирал Бенбоу"?
- Да, это действительно так, мадам.
Она откинула капюшон, и у меня перехватило дыхание. До этого момента я
никогда не видел столь чистой и нежной красоты, кроме как на парадных
портретах в хороших домах.
- Мое имя - Грейс Ричардсон, - сказала она. - Вы вряд ли слышали обо
мне. А это - мой сын Луи.
Я наклонил голову в знак уважения. Чтобы как-то привести себя в
чувство, я на мгновение отвлекся от разговора и взглянул в сторону, а затем
мягко обратился к мальчику:
- Я вижу, тебе понравился дверной молоток?
Мальчик повернулся ко мне спиной и, стоя так, оперся локтями о стол, за
которым до этого я сидел. Жест его был лишен всякой уважительности, однако
его мать не одернула его, но продолжала беседовать со мной. Когда я снова