"В.А.Брюханов. Учитель и Ученик: суперагенты Альфред Редль и Адольф Гитлер " - читать интересную книгу автора Иное дело Урбанский. Этот тоже имел специфические задачи, но иные,
нежели Ронге. Он и решал эти задачи, приводя разнообразные подробности, к которым мы уже обращались и еще будем многократно обращаться. В остальном же Урбанский, как и предположил Алексеев, решил особенно не утруждать себя, и многие детали, показавшиеся ему, Урбанскому, несущественными или общеизвестными, действительно перекатал у Киша. При этом Урбанский не затруднил себя даже согласованием собственного текста с текстом Киша - отсюда и нелепые противоречия, бросающиеся в глаза. Разницу между письмами, пришедшими по адресу Никона Ницетаса, можно объяснять разными возможными причинами. Простейшей является то, что их отправителями были различные люди или организации. В отношении первого и второго писем это очевидно: первое было послано неизвестным отправителем - уж во всяком случае не Максимилианом Ронге; второе как раз сфабриковал именно Ронге - в этом он сам сознался. Ронге утверждал также и то, что после поступления третьего и четвертого писем он изъял это второе - и его полное содержание (кроме ссылки на Ларгье и на неназванный парижский адрес) не известно по сей день. Третье и четвертое письма, ввиду согласованности их содержания, присланы одним отправителем - снова неизвестным, но не обязательно совпадающим с отправителем первого письма. третий - Ронге. Но оказывается, что отправителей было все-таки не три, а два: не потому, что оба неизвестных отправителя совпадали, а потому что автором третьего и четвертого писем снова был Максимилиан Ронге! Эти сведения, оказывается, были опубликованы еще в 1985 году, но на них, однако, никто по сей день не обратил внимания! 1.2. Ловушка сработала. Одной из наиболее грамотных работ о "Деле Редля" (имеющей, однако, собственные недостатки) является книга Хайнца Хене, вышедшая в Мюнхене в 1985 году (переиздавалась на немецком в 1988 и в 1993 годах); мы на нее уже однажды ссылались. Преимуществом Хене является то, что он использовал архивы Военного министерства Австрии в Вене. Книга Хене не переводилась на русский, но ссылки на нее широчайшим образом используются современными авторами - в том числе упоминавшимся Михаилом Алексеевым. Никто, однако, из этих современных авторов (и российских, и зарубежных, да и сам Хене тоже оказался в их числе, не сумев оценить смысл собственного открытия) не обратил должного внимания на чрезвычайно важную подробность, |
|
|