"Буало-Нарсежак. Вдовцы" - читать интересную книгу автора

все это в спокойной обстановке.
Со мной они совершенно не считаются. Моего мнения и не спрашивают.
Матильда принадлежит им куда больше, чем мне.
- Погоди, - спохватывается Мериль. - Нет, завтра мне надо ехать за
город. У меня встреча с художниками. Лучше послезавтра.
Я его исключаю. Уж мне бы никакие художники не помешали встретиться с
Матильдой. Значит... Легран? Блондо? Я прекрасно знаю: это может быть
любой. Когда Матильда уходит по утрам из дому, она ускользает от меня. И
тогда я подозреваю всех мужчин. Всем им хочется заключить ее в свои
объятия. Сколько таких, как я, кто готов идти за ней по пятам ради одного
удовольствия на нее смотреть? Она создана для любви. На нее оборачиваются,
отпускают шуточки. Когда я выхожу с ней вместе из дому, то в любой момент
готов кому-нибудь съездить по физиономии. Но все же среди них, всех этих
самцов, есть один, который отобрал ее у меня. И вполне возможно, он
принадлежит к мирку, в котором вращается Матильда. Но в таком случае он
сейчас находится здесь, если только Матильда не предупредила его: "Мой муж
тоже придет. Не показывайся". Однако, будь я на его месте, все равно пришел
бы, а следовательно...
- Мы уходим, - сказал Легран. - Прощай, цыпочка. Он чмокает Матильду в
обе щеки, по-приятельски.
Блондо и Мериль делают то же самое. Они без всякого воодушевления
машут мне рукой.
- Счастливо! Я поспешно беру Матильду за руку. Рука у нее свежая,
мягкая, податливая.
- Где ты выкопала этих типчиков?
- Это мои приятели. Робер - из Академии искусств, Марсель - из
консерватории. Жан-Мишель считает, что они далеко пойдут.
Я просто запутался во всех этих именах. Они роятся вокруг Матильды.
Какие у нее обширные знакомства! Она не манекенщица и не начинающая
киноактриса, но, поскольку время от времени ее фото появляются в
каком-нибудь каталоге, усвоила наигранные манеры, посещает чаще, чем
хотелось бы, модные бистро, где все друг с другом на "ты" и друг с дружкой
спят. Она подправляет макияж.
- Будь другом, принеси мне выпить.
Я пробиваюсь через толпу. Когда я возвращаюсь, Матильда болтает с
невысоким плешивым господином, который к ней прижимается. Она кокетничает с
ним и заразительно смеется. Наверняка знает, что я в отчаянии, но
заговаривает первая, желая меня обезоружить:
- Позвольте представить вам моего мужа... Мсье Ришмон. Холодное
пожатие руки. Ришмон! Ей не откажешь в наглости!
- Что у вас для нас новенького? - с любезной снисходительностью
спрашивает меня Ришмон.
- О-о! У меня больше нет времени писать... Стоит связаться с работой
на радио, как себе уже не принадлежишь. Вы ведь знаете, что это такое...
Репетиции...
- А жаль! Мне понравилась ваша первая книга. Вам, господин Миркин,
следовало бы писать.
- Совершенно верно... - начинает было Матильда. Я бросаю на нее
злобный взгляд, и она тотчас умолкает. А я продолжаю:
- Я подумываю об этом. Подумываю... Возможно, в один прекрасный