"Кристофер Бакли. День бумеранга" - читать интересную книгу авторапомещении было тепло, влажно от пара и пахло застарелыми соленьями. Касс
обменялась несколькими примитивными фразами с толстой, украшенной бородавкой пожилой женщиной - по всей видимости, хозяйкой. - Что вы заказали? - спросил конгрессмен. - Кулен пита. - Переведите мне, глупому. - Пирог с требухой. - Ух ты! - сказал Ранди. - Ням-ням. Оказалось, в общем, съедобно. Конгрессмен выпил бутылку местного пива, которое, заметил он, "немножко отдавало хмелем". Пока они ели, вошли и сели за стол трое мужчин свирепого вида. Уставились на Касс в американской форме, на ее спутника. Ранди приветливо взглянул на них и помахал. В ответ они недружелюбно осклабились. - Республиканцы, наверно, - пожал он плечами. Заказал еще пива. - Мой пра-пра и так далее предок, - сказал потом Ранди, подавляя хмельную отрыжку, - был знаком с Томасом Джефферсоном. Довольно близко его знал. Они - деликатный момент - покупали рабов у одного и того же торговца. На C-SPAN[24] вы про это от меня не услышите. Сохранилась их переписка на эту тему. "По-моему, я переплатил за Езекию. Мне не очень нравятся его десны". Дождитесь моего выдвижения в президенты. СМИ попируют тогда на славу! Простите, меня что-то занесло не туда. Пирог с требухой, наверно, виноват. Так вот, я хотел сказать, что в тысяча восемьсот пятнадцатом году Джефферсон написал одно письмо. Я столько раз цитировал его в "Вестнике конгресса", что выучил наизусть. Не волнуйтесь, это короче, чем "Сэм Макги". Он пишет: "Чем меньше мы будем вмешиваться в дружбу и вражду европейских Франции. И дальше: "Не в наши дни, но довольно скоро мы сможем взмахнуть скипетром над головами у всех, заставляя дрожать самых стойких. Но я надеюсь, что мудрость наша будет расти вместе с нашей силой и научит нас, что чем меньше мы эту силу применяем, тем больше она становится". Не в бровь, а в глаз. - Он откинулся назад и посмотрел на непрезентабельную троицу. - И вот мы опять - и вот вы лично, капрал, - угодили в самый центр европейской вражды. - Кстати, о вражде, - тихо сказала ему Касс. - Я думаю, нам надо уезжать. Эти парни - что-то они мне не нравятся. Рандольф окинул их оценивающим взглядом. - Не лучшие образчики природного мира, прямо скажем. Ладно, не будем рассиживаться. Спросите, пожалуйста, госпожу Бородавку, сколько мы должны. Он вытащил толстую пачку стодолларовых купюр. Трое местных явно ее заметили. Касс содрогнулась. Мужчины встали и вышли. Когда Ранди и Касс покинули заведение, конгрессмен спросил: - Как насчет прогуляться по Риальто? Растрясти трехзвездочную трапезу? - Садитесь в машину. Ранди двинулся к водительскому месту. - Нет, вести буду я, - сказала она. Но спорить было бесполезно. Ключи были у него. Она села на пассажирское. Они тронулись с места. Касс нервно поглядывала в зеркальце заднего вида. Показались те трое, сели в свою машину и поехали за ними. - Черт, - сказала она. - Да, - отозвался Ранди. - Не еда, а просто ужас. |
|
|