"В.П.Буданова. Великое переселение народов " - читать интересную книгу автора

Каталаунских полях. Третий этап (VI-VII вв.) - "славянский", связан с
передвижением в Восточной, Юго-Восточной и Центральной Европе славянских
племён. Этапы Переселения отличаются характером этнического состава
участников Переселения, позицией мигрирующих племён, основными акцентами
противостояния и взаимодействия, направлением миграций и их результатом.
В эпоху Переселения народов tanta scriptorum turba продолжали искать
ответ на тривиальный вопрос - что скрывается под ёмким понятием "варвар".
Как известно, ассоциативный образ "варвара" сформировался античной
исторической мыслью уже до начала Переселения. Семантика термина
раскрывалась в рамках антитезы "эллины - варвары", "римляне - варвары". Три
круга ассоциаций делали восприятие этого образа автоматическим. Первый -
этнический. "Варвар" - это иностранец, чужеземец, человек, проживающий вне
границ данного государства. Второй круг - этический. Он заключался в
формуле: "варвар - это не римлянин", тот считался варваром, кто не обладал
пайдейей, греческим воспитанием и образованностью. И, наконец, третий круг -
филологический. Незнание греческого и латинского языков - верный признак
варварства.
Термин "варвары" использовался современниками Переселений в качестве
самой общей дефиниции конгломерата племён, населявших как ближнюю, так и
дальнюю периферию античного мира. Образ варвара в период Великого
переселения народов традиционно следовал оппозиции "варвары - не римляне".
Контраст между Барбарикумом и античным миром в это время достиг своей
предельной остроты и напряжённости. В целом содержательная характеристика
варваров основывалась на балансе неприятия и заинтересованности. Эта
тенденция отразилась в лексике сочинений как латинских, так и грекоязычных
авторов. В подавляющем большинстве случаев понятие "варвары" привязывалось к
военному контексту и, как правило, сопровождалось словами "разрушили",
"осадили", "опустошили", "совершили нападение". В ходе расселения варварских
племён в империи частота его употребления заметно сокращалась. Из этого
вовсе не следует, что исчез барьер взаимного отчуждения римлян и варваров.
"Варвары" воспринимались как поле особой опасности уже внутри империи, хотя
эпицентр варварства (Barbavron,barbarikou cwvrou,barbaricum solum), по
мнению современников, находился не в империи, а за её пределами. Barbaricum
solum - это прежде всего пространство для передвижений варваров, причём
непрерывных передвижений (??????????????). Современники Великого переселения
относили к варварами не все народы, отличающиеся от римлян, а лишь дикарей,
обитателей отдалённых стран. Варвара как такового характеризовало именно его
"место обитания" - Барбарикум. Типичная среда варвара - лесная чаща,
труднодоступная, а значит таящая опасность, богатая растительностью, а
поэтому тёмная. В качестве Барбарикума, места обитания варваров,
фигурируровали большие невозделанные пространства или сумрачные области,
расположенные у крайних пределов земли. Все это, по мнению римлян,
препятствовало зарождению и развитию цивилизации, способствовало сохранению
у жителей Барбарикума примитивного образа жизни. Изменение отношения
современников к варварам в ходе Переселения отразилось в частоте
использования самого слова "варвар". По мере того, как варвары осваивались
на римской земле, показательным стало использование вместо понятия "варвары"
других слов-эквивалентов. К примеру, общеупотребляемые слова manus globus,
gens, populus, exercitus , или конкретные этнонимы, нередко в сочетании -
populus Alamorum, gens Francorum. Понятие "варвары" фигурировало уже не так