"Лоис Макмастер Буджолд. Цетаганда ("Барраярский" цикл. Третья книга (по времени действия)" - читать интересную книгу авторавыбрасывать просто так. Может, подарю Иллиану, пусть его шифровальщики
поломают голову. На год им развлечения хватит. Это не кустарная игрушка, это даже я понимаю. И прежде чем Айвен успел возразить, Майлз сунул предмет во внутренний карман. С глаз долой - из сердца вон... - Кстати, хочешь это? - протянул он кузену нейробластер. Айвен хотел. Не подумав, что сам тоже становится соучастником преступления, он спрятал его в карман мундира. Ну что ж, подумал Майлз, спрятанное оружие поможет ему хранить серьезность на протяжении церемонии официальной встречи. Наконец диспетчер направил их к новому причалу. Они пристыковались совсем недалеко от причала, к которому подходили в первый раз. На сей раз люк открылся без приключений. Чуть помедлив, Айвен нырнул в переходную трубу. Майлз последовал за ним. В сером помещении, почти неотличимом от того, куда они попали в первый раз, - разве что чуть почище да посветлее, - их ожидали семь человек. Майлз сразу же узнал посла Барраяра. Лорд Форобио, крепко сложенный, лет шестидесяти, с пронзительным взглядом и широкой улыбкой на лице, был одет в мундир своего клана - алый с черной отделкой. Его сопровождали четыре охранника-барраярца в зеленой военной форме. Двое служащих орбитальной станции почти не отличались одеждой от первого цетагандийца, если не считать чуть более замысловатых причесок. Они держались чуть в стороне от барраярцев. Только двое служащих? А где же полиция, спецслужбы или, на худой конец, просто соглядатаи какого-нибудь из местных кланов? Где вопросы и Вместо всего этого Майлзу пришлось приветствовать посла так, словно ничего не произошло. Так, как он готовился. Форобио принадлежал к поколению отца Майлза, точнее, тот назначил его послом еще в годы регентства. Форобио находился на Цетаганде уже шесть лет, пожертвовав военной карьерой ради того, чтобы служить Империи на дипломатическом поприще. Майлз подавил импульс отдать честь и отвесил послу положенный легкий поклон. - Добрый день, лорд Форобио. Мой отец шлет вам личные приветствия и эти послания. - Майлз протянул послу запечатанный конверт с дискетами, что было должным образом отмечено цетагандийцами. - Шесть предметов багажа? - вежливо переспросил цетагандиец, когда пилот переложил их пожитки на антигравитационную платформу, отдал честь и вернулся в катер. - Да, это все, - кивнул Айвен. Насколько мог судить Майлз, Айвен чувствовал себя несколько стесненно: контрабандное оружие жгло ему карман. Впрочем, цетагандийский чиновник вряд ли мог читать выражение лица Айвена так, как его кузен. Цетагандиец махнул рукой, и посол кивнул охранникам; двое последовали за платформой с багажом в сторону таможни. Цетагандийцы задраили люк. - Надеюсь, мы получим наши вещи назад? - обеспокоенно прошептал Айвен. - Рано или поздно. Если все пойдет как положено - почти без задержек, - улыбнулся Форобио. - Как дорога, джентльмены? - Без приключений, - выпалил Майлз прежде, чем Айвен успел открыть рот. - Вплоть до самого прибытия. Интересно, всех барраярцев направляют на этот |
|
|