"Лоис Макмастер Буджолд. Цетаганда ("Барраярский" цикл. Третья книга (по времени действия)" - читать интересную книгу автора

выбрасывать просто так. Может, подарю Иллиану, пусть его шифровальщики
поломают голову. На год им развлечения хватит. Это не кустарная игрушка,
это даже я понимаю.
И прежде чем Айвен успел возразить, Майлз сунул предмет во внутренний
карман. С глаз долой - из сердца вон...
- Кстати, хочешь это? - протянул он кузену нейробластер.
Айвен хотел. Не подумав, что сам тоже становится соучастником
преступления, он спрятал его в карман мундира. Ну что ж, подумал Майлз,
спрятанное оружие поможет ему хранить серьезность на протяжении церемонии
официальной встречи.
Наконец диспетчер направил их к новому причалу. Они пристыковались
совсем недалеко от причала, к которому подходили в первый раз. На сей раз
люк открылся без приключений. Чуть помедлив, Айвен нырнул в переходную
трубу. Майлз последовал за ним.
В сером помещении, почти неотличимом от того, куда они попали в первый
раз, - разве что чуть почище да посветлее, - их ожидали семь человек.
Майлз сразу же узнал посла Барраяра. Лорд Форобио, крепко сложенный, лет
шестидесяти, с пронзительным взглядом и широкой улыбкой на лице, был одет
в мундир своего клана - алый с черной отделкой. Его сопровождали четыре
охранника-барраярца в зеленой военной форме. Двое служащих орбитальной
станции почти не отличались одеждой от первого цетагандийца, если не
считать чуть более замысловатых причесок. Они держались чуть в стороне от
барраярцев.
Только двое служащих? А где же полиция, спецслужбы или, на худой конец,
просто соглядатаи какого-нибудь из местных кланов? Где вопросы и
вопрошающие?
Вместо всего этого Майлзу пришлось приветствовать посла так, словно
ничего не произошло. Так, как он готовился. Форобио принадлежал к
поколению отца Майлза, точнее, тот назначил его послом еще в годы
регентства. Форобио находился на Цетаганде уже шесть лет, пожертвовав
военной карьерой ради того, чтобы служить Империи на дипломатическом
поприще. Майлз подавил импульс отдать честь и отвесил послу положенный
легкий поклон.
- Добрый день, лорд Форобио. Мой отец шлет вам личные приветствия и эти
послания. - Майлз протянул послу запечатанный конверт с дискетами, что
было должным образом отмечено цетагандийцами.
- Шесть предметов багажа? - вежливо переспросил цетагандиец, когда
пилот переложил их пожитки на антигравитационную платформу, отдал честь и
вернулся в катер.
- Да, это все, - кивнул Айвен. Насколько мог судить Майлз, Айвен
чувствовал себя несколько стесненно: контрабандное оружие жгло ему карман.
Впрочем, цетагандийский чиновник вряд ли мог читать выражение лица Айвена
так, как его кузен.
Цетагандиец махнул рукой, и посол кивнул охранникам; двое последовали
за платформой с багажом в сторону таможни. Цетагандийцы задраили люк.
- Надеюсь, мы получим наши вещи назад? - обеспокоенно прошептал Айвен.
- Рано или поздно. Если все пойдет как положено - почти без задержек, -
улыбнулся Форобио. - Как дорога, джентльмены?
- Без приключений, - выпалил Майлз прежде, чем Айвен успел открыть рот.
- Вплоть до самого прибытия. Интересно, всех барраярцев направляют на этот