"Михаил Булгаков. Великий канцлер" - читать интересную книгу автора "Где это он так насобачился говорить по-русски? " - подумал Бездомный и
нахмурился. Икать он перестал, но ему захотелось курить. - Но позвольте вас спросить, как же быть с доказательствами бытия, доказательствами, коих существует ровно пять? - осведомился иностранец крайне тревожно. - Увы, - ответил товарищ Берлиоз, - ни одно из этих доказательств ничего не стоит. Их давно сдали в архив. В области разума никаких доказательств бытия Божия нету и быть не может. - Браво! - вскричал иностранец, - браво. Вы полностью повторили мысль старикашки Иммануила по этому поводу. Начисто он разрушил все пять доказательств, но потом, черт его возьми, словно курам на смех, вылепил собственного изобретения доказательство! - Доказательство Канта, - сказал, тонко улыбаясь, образованный Берлиоз, - также не убедительно, и не зря Шиллер сказал, что Кантово доказательство пригодно для рабов, - и подумал: "Но кто же он такой, все-таки? " - Взять бы этого Канта да в Соловки! - неожиданно бухнул Иван. - Иван! - удивленно шепнул Берлиоз. Но предложение посадить в Соловки Канта не только не поразило иностранца, но, наоборот, привело в восторг. - Именно! Именно! - заговорил он восторженно, - ему там самое место. Говорил я ему: ты чепуху придумал, Иммануил. Товарищ Берлиоз вытаращил глаза на иностранца. - Но, - продолжал неизвестный, - посадить его, к сожалению, невозможно по двум причинам: во-первых, он иностранный подданный, а во-вторых, умер. иностранца все сильнее и сильнее. - И мне жаль, - подтвердил неизвестный и продолжал: - Но вот что меня мучительно беспокоит: ежели Бога нету, то, спрашивается, кто же управляет жизнью на земле? - Человек, - ответил Берлиоз. - Виноват, - мягко отозвался неизвестный, - но как же, позвольте спросить, может управлять жизнью на земле человек, если он не может составить никакого плана, не говорю уже о таком сроке, как хотя бы сто лет, но даже на срок значительно более короткий. И в самом деле, вы вообразите, - только начнете управлять, распоряжаться, кхе... кхе... комбинировать и вдруг, вообразите, у вас саркома. - Тут иностранец сладко усмехнулся, как будто мысль о саркоме доставила ему наслаждение. - Саркома... - повторил он щурясь, - звучное слово, и вот-с, вы уже ничем не распоряжаетесь, вам не до комбинаций, и через некоторое время тот, кто недавно еще отдавал распоряжения по телефону, покрикивал на подчиненных, почтительно разговаривал с высшими и собирался в Кисловодск, лежит, скрестив руки на груди, в ящике, неутешная вдова стоит в изголовье, мысленно высчитывая, дадут ли ей персональную пенсию, а оркестр в дверях фальшиво играет марш Шопена. И тут незнакомец тихонько и тонко рассмеялся. Товарищ Берлиоз внимательно слушал неприятный рассказ про саркому, но не она занимала его. "Он не иностранец! Не иностранец! - кричало у него в голове. - Он престранный тип. Но кто же он такой? " |
|
|