"Эдвард Джордж Бульвер-Литтон. Гарольд, последний король Англосаксонский " - читать интересную книгу автора

монархом.
- Поезжай вперед, Вильгельм, мой брат, - сказал Эдуард спокойно,
обратившись к герцогу.
Глаза сеорла засверкали, когда он услышал имя герцога Нормандского.
Пропустив вперед всех своих спутников, король обратился снова к саксонцу:
- Ты говорил о графе Гарольде и его полях; разве тебе не известно, что
он лишился всех своих владений и изгнан из Англии?
- Эти поля принадлежат теперь Клапе, шестисотенному.
- Как так? - спросил торопливо Эдуард. - Мы, кажется, не отдавали
поместья Гарольда ни саксонцам, ни Клапе, а разделили их между благородными
нормандскими рыцарями.
- Эти прекрасные поля, лежащие за ними луга и фруктовые сады были
переданы Фульке, а он продал их Клапе, бывшему управляющему Гарольда. Так
как у Клапы не хватило денег, то мы дополнили необходимую сумму своими
грошами, которые нам удалось скопить, благодаря нашему благородному графу.
Сегодня только мы обмывали сделку... Вот мы, с Божьей помощью, и будем
заботиться о благосостоянии этого поместья, чтобы снова передать его
Гарольду, когда он вернется... что неминуемо.
Несмотря на то, что Эдуард был замечательно прост, он все-таки обладал
некоторой долей проницательности и потому понял, как сильна была
привязанность этих грубых людей к Гарольду. Он слегка изменился в лице и
озабоченно задумался.
- Хорошо, мой милый! - проговорил он ласково, после минутной паузы. -
Поверь, что я не сержусь на тебя за то, что ты любишь так своего тана, но
есть люди, которым это может и не понравиться, поэтому я предупреждаю тебя
по-дружески, что уши твои и нос не всегда будут в безопасности, если ты
станешь со всеми также откровенничать, как со мной.
- Меч против меча, удар против удара! - произнес с проклятием саксонец,
схватившись за рукоять ножа. - Дорого поплатится тот, кто прикоснется к
Сексвульфу сыну Эльфгельма!
- Молчи, молчи, безумный! - воскликнул повелительно и гневно король и
отправился далее, вслед за нормандцами, успевшими уже выбраться в поле,
покрытое густой колосистой рожью и наблюдавшими с видимым удовольствием за
движениями соколов.
- Предлагаю пари! - воскликнул прелат, в котором нетрудно было узнать
надменного и храброго байеского епископа Одо, брата герцога Вильгельма. -
Ставлю своего бегуна против твоего коня, если сокол герцога не одержит верх
над бекасом.
- Святой отец, - возразил Эдуард недовольным тоном, - подобное пари
противно церковным уставам, и монахам запрещено спорить... Это не хорошо!
Епископ, не терпевший противоречия даже от своего надменного брата,
нахмурился и приготовился дать резкий ответ, но Вильгельм, постоянно
старавшийся избавить короля от малейшей неприятности, заметил намерение Одо
и поспешил предупредить ссору.
- Ты порицаешь нас справедливо, король, - сказал он торопливо. -
Наклонность к легкомысленным и пустым удовольствиям - один из недостатков
нормандцев... Но полюбуйся лучше своим прекрасным соколом! Полет его
величествен... Смотри, как он кружится над несчастным бекасом... Он его
настигает!... Как он смел и прекрасен!
- А все же клюв бекаса пронзит сердце отважной, величавой птицы! -