"Уильям Берроуз. Города Красной Ночи" - читать интересную книгу автора

Через несколько минут настойка опия начинает действовать, и Строуб уже
в состоянии сам вылезти из повозки. Мальчик ведет его по тропе через
джунгли к рыбачьей лодке, привязанной к пирсу на окраине города. В лодке
два мальчика помоложе. Лодка снимается с якоря, и плавание начинается.
Капитан Строуб падает на подстилку на дне каюты. Мальчик помогает ему
раздеться и укрывает его хлопковым одеялом.
Строуб лежит с закрытыми глазами. Он не спал с тех пор, как его
схватили три дня назад. Опиум и движение лодки разливают приятную истому по
всему телу. Перед его глазами проплывают картины...
Огромное полуразрушенное каменное здание с квадратными колоннами в
зеленом подводном свете... мерцающая зеленая мгла, гуще и темнее снизу,
светлеющая кверху, изжелта-зеленая... глубокие синие каналы и дома из
красного кирпича... солнечный свет на воде... мальчик стоит нагишом на
берегу, со смуглыми розоватыми гениталиями... красное ночное небо над
городом в пустыне... пучки фиолетового света, проливающиеся дождем на
каменные ступени и взрывающиеся с мускусным запахом озона... странные слова
у него на языке, вкус крови и металла... белый корабль плывет по мерцающему
пустому небу, запыленному звездами... поющая рыба в заглохшем саду... в его
руке странный пистолет, стреляющий синими вспышками... красивые изъеденные
болезнью лица в красном свете, глядящие на что-то, чего он не видит...
Он проснулся с членом, налитым пульсирующей кровью, и охрипшим горлом,
его мозг был на удивление чистым и пустым. Он принял спасение так же, как
был готов принять смерть. Он наверняка знал, где он находился: около сорока
миль к югу от Панама-Сити. Он видел низкий берег, покрытый мангровыми
болотами, унизанный бухтами, акульи плавники, спокойную поверхность моря.


ХАРБОР-ПОЙНТ

Туман раннего утра... птичьи крики... визг обезьян, словно ветер в
ветвях. Пятьдесят вооруженных партизан движутся к северу по тропам в
джунглях Панамы. Небритые лица, одновременно бесстрастные и сведенные
усталостью, и быстрый шаг, почти переходящий в бег, говорят о долгом
марш-броске без сна. Восходящее солнце высвечивает их лица.
Ной Блейк: двадцать лет, высокий рыжеволосый юноша с карими глазами,
лицо запорошено веснушками. Берт Хансен: швед со светло-голубыми глазами.
Клинч Тодд: юноша полный сил, с длинными руками, и - что-то сонное и
неподвижное в его карих глазах с искрами света. Пако: португалец с примесью
индейских и негритянских кровей. Шон Брэди: брюнет ирландец с курчавыми
черными волосами и быстрой широкой улыбкой.
Молодой Ной Блейк привинчивает полку к кремневому пистолету, проверяет
пружину, смазывает ствол и ручку. Он протягивает пистолет отцу, и тот
критически осматривает его. Наконец отец кивает...
- Ага, сынок, вот это уже может носить на себе клеймо Блейков...
- Старуха Нортон сунула голову в лавку и сказала, что мне бы не стоило
работать по воскресеньям.
- А ей бы не сопеть своим длинным сопливым носом в моей лавке - в
воскресенье ли, в любой другой день. Нортоны никогда не покупали у меня
ничего, разве что гвоздей на полпенни. - Отец осматривает лавку, его пальцы
вцепились в широкий пояс. Он длинный и рыжий, у него лицо механика: