"Уильям Берроуз. Аллея Торнадо" - читать интересную книгу автораГубы Ишмаэля немеют. Это не бляха из сувенирной лавки, а превосходная копия настоящего, с визитными карточками. Сделан мастером в Торонто, обошелся в 150 баксов. В самых крутых передрягах его выручал. Старик сидит, лицо белое. - Мы ищем грабителей банка. Где-то тут прячутся. Вы давно здесь живете? - Сорок лет. - Ну так знаете округу. Он приносит карту. - У нас блокпосты здесь, здесь и здесь. Есть еще какой-нибудь путь, как они могут выбраться? - М-да. Старая колея пересекает вот тут. Немного крутая, но, думаю, им удастся. А выходит здесь, на 52-ю окружную дорогу. М-да, смогут они удрать. - Если ваша информация подтвердится, получите вознаграждение в 500 долларов, - он протягивает старику карточку. - Позвоните в наше отделение в Талсе. - Обязательно, всенепременно. - Старик уезжает. Водитель изучает карту в свете приборной панели. - До поворота - 5,3 мили. Старик у телефона. - Совершенно верно. Выдает себя за агента. Ишмаэль вспоминает слова старого доктора Бенуэя*: "Ты все время смотришь в глаза смерти, и на это время ты бессмертен". Енот переходит дорогу, его глаза вспыхивают зеленым в лучах фар, не торопясь, потихоньку - и тут наваливается зловонная пустота, и енот спокойно бредет по ее краю. "Свалить в Мексику... я там был... единственная возможность выжить... у меня пять штук в заначке... долго добираться...". воздух, автомат тяжелеет в руках, он знает, что не сможет его поднять. Силы покидают его волнами иссушающей боли. Поворот, и тут свет бьет в глаза, мозг взрывается в белой вспышке, и он свобоооооден, распахивает дверь, прыгает в пустоту, а ветровое стекло разлетается в желтых взрывах, и Том закрывает рукой глаза. Ноги двигаются очень легко, автомат у него в руках невесомый, как во сне, и тут честный молодой агент - такой набожный сукин сын - подскакивает к нему, пистолет наизготовку. Он еще не сделал свою падаль, как они это называют - "Скоты!" - другие агенты говорили ему: вот кто они такие, - скоты! - не забывай об этом - - Ложитесь, Христа ради - вопит сержант. Иш прошивает тремя пулями сорок пятого калибра тощую молодую грудь, дырки точно через дюйм. У него есть стиль. - Это - музыкальный инструмент, - говорил ему Ав- томатчик-Келли.* - Играй! Он, должно быть, задремал в машине. Опять приснилась перестрелка. Он знает, что они ехали всю ночь, теперь уже в безопасности, спускаются в долину. Теплый ветер, пахнет водой. - Томас-и-Чарли. - Что? - Город так называется. Иш помнит Томас-и-Чарли. Тут нужно забраться на десять тысяч футов до перевала. Помнит Мехико и свою первую сигарету с травой. Одурел от нее, |
|
|