"Уильям Берроуз. Аллея Торнадо" - читать интересную книгу автора

чудесно одурел, шляясь по Ниньо-Пердидо, всюду видел сахарные черепа и
фейерверки, - дети грызли черепа.
- Dia de los Muertos (День Мертвых), - говорит ему мальчик и улыбается,
показывая белые зубы и красные десны. Очень белые.
Очень красные. Белее и краснее не бывает, и он подумал: почему бы и
нет? Я ведь делал это в исправительной школе. У мальчика за ухом торчала
гардения. Он был в белой, без единого пятнышка, рубашке, штанах до лодыжек,
сандалиях. Пах ванильным напитком - Иш пил такой в исправительной школе.
Мальчик понимает. Он знает un lugar (одно место). Они остановились
посмотреть, как два огненных колеса фейерверка расходятся в разные
стороны... он помнит легкую тошноту, головокружение, появившееся, когда он
на них смотрел, точно едешь в скоростном лифте.
Мальчик улыбается и тычет пальцем в темное пространство между огненными
колесами, а те расходятся, тьма все больше, как целый мир, и тут стало ясно,
что это и было место, куда он шел...
Ишмаэль умер, когда подняли носилки.


АЛЛЕЯ ТОРНАДО


"Аллеей торнадо" метеорологи называют равнинные районы Миссисипи, Огайо
и Миссури.
* Джон Диллинджер (1903-1934) - знаменитый гангстер. Убит агентом ФБР,
однако несоответствия в результатах вскрытия породили слухи, что он жив и
скрывается.
* "Так гасни, гасни же, свечи огарок" - У Шекспир, "Макбет", V, 1.
* Это была эпитафия Суллы - Луций Корнелий Сулла (138-78 гг. до н.
э.) - римский полководец, консул. Надпись на мавзолее Суллы, составленная им
самим, гласит: "Здесь лежит человек, который более, чем кто-либо из
смертных, сделал добра своим друзьям и причинил зла врагам".
* Доктор Бенуэй - персонаж романа Waked Lunch и других книг У.
Берроуза.
* Автоматчик-Келли - Джордж Келли Варне (1895-1954), знаменитый
гангстер