"Эдгар Райс Берроуз. Тарзан и "иностранный легион"" - читать интересную книгу автора

- Огда-тэй я-эй машю-дуэй э-ней рак-дуэй ноэй, - сказал Розетти
Бубеновичу.
- Вы можете держать пари на свою жизнь, что я не такой дурак, как вы
считаете, янки, - сказал Тэда. На лице Шримпа было написано, как он удручен.
- Черт возьми! Кто бы мог подумать, что японец понимает блатной жаргон!
- пожаловался он Бубеновичу.
Тэда послал двоих своих солдат дальше по тропе разыскивать остальных
членов отряда, а сам вместе с другими солдатами повернул обратно, ведя
пленников к деревне Амата.
Джерри и Корри слышали все, что было сказано. Они слышали, как японцы
ушли, но не знали, что двое были посланы на их поиски.
Считая себя в безопасности, они выбрались из своего убежища.

Тарзан легко передвигался по средней террасе леса и пробежал уже около
двух миль, когда его внимание было привлечено какой-то суматохой впереди. Он
услышал знакомое рычание, ворчание и болтовню больших обезьян и догадался,
что они нападают, или на них нападают враги. Вскоре он увидел четырех
взрослых орангутангов, возбужденно прыгавших среди ветвей огромного дерева.
Они метались в разные стороны, нанося удары и крича. И тут он увидел объект
их гнева - питона, державшего в своих кольцах молодого орангутанга. Змея еще
не успела удушить свою жертву, поскольку была вынуждена отражать атаки
обезьян. Истошные крики молодого орангутанга доказывали, что он еще жив.
Тарзан задрожал от желания сразиться со своим давним врагом - змеей
Гистой. Ему хотелось также помочь своим друзьям мангани - большим обезьянам.
Мысль о том, что признают ли они его за друга или нападут на него, как на
врага, не отпугнула его.
Он быстро прыгнул на дерево, где происходила битва, но на ветку,
расположенную выше питона.
Участники этой первобытной драмы были так поглощены ее исходом, что
никто не осознал присутствия Тарзана, пока он не заговорил, желая узнать,
понимают ли они его, подобно Тантору.
- Криг-ах! - крикнул он. - Тарзан бундоло Гистах. Обезьяны замерли и
посмотрели вверх. Они увидели почти нагого человека, балансировавшего на
ветке выше питона. В его руке блестел клинок.
- Бондоло! - закричали они, что означало: "Убей!"
Тарзан очень обрадовался, что они его поняли. Потом он прыгнул на
питона. Сильные пальцы сжали, как клещами, шею питона, а острый клинок
глубоко вонзился в извивающееся тело. Кольца конвульсивно вздрогнули,
освободили молодую обезьяну и попытались опутать тело Тарзана. Отчаянно
борясь за жизнь, питон отпустил ветки дерева, за которые держался, и
свалился вниз, увлекая за собой Тарзана.
Другие ветви сдерживали их падение, и Тарзан не ушибся. Удав так
извивался, что Тарзану никак не удавалось повторить удар ножом. Не смотря на
то, что змея была тяжело ранена, она все же оставалась грозным противником.
Если бы ей удалось схватить Тарзана своими мощными кольцами, его тело было
бы тут же раздавлено.
Четыре обезьяны спрыгнули одна за другой на землю. Обезьяны с рычанием
и криками отодрали кольца питона от человека, что дало Тарзану возможность
снова нанести удар ножом, и отрубленная голова змеи покатилась по земле.
Затем он повернулся к обезьянам лицом, поставив ногу на мертвую голову, и,