"Эдгар Райс Берроуз. Пеллюсидар (Пеллюсидар #2)" - читать интересную книгу автора

Наконец, начался отлив. Мы подняли якорь и медленно двинулись по реке
в направлении моря.
Вокруг нашего корабля шныряли огромные обитатели водных стихий -
плезиозавры, ихтиозавры и какие-то их родственники, чьи названия так
хорошо знакомы Перри и которые я забываю через час после того, как услышу.
И вот мы отправились в долгожданное путешествие, которое так много
значило для меня.


Глава IV

Дружба и предательство

"Сари" оказался крайне непокорным и ненадежным кораблем. На нем
хорошо было бы устраивать прогулки на тихом пруду, но в огромном море он
оставлял желать много лучшего.
Конечно, он плыл, когда дул ветер, но стоило тому стихнуть, корабль
начинал дрейфовать, и нам не удавалось следовать намеченному курсу. Наше
продвижение было крайне медленно.
В результате, вместо того, чтобы приблизиться к Анороку, мы оказались
намного правее. Вскоре уже было очевидно, что нам придется проплыть между
двумя островами, находящимися справа от него, и попытаться подойти к
Анороку с другой стороны.
Наконец мы добрались до островов. Перри был совершенно очарован их
красотой. Я, впрочем, тоже не мог остаться безразличным - это была
поистине величественная картина.
В тот самый момент, когда Перри разразился цветистым панегириком в
честь красоты этих мест, с ближайшего острова в нашем направлении
выскочило каноэ, битком набитое вооруженными туземцами. За ним последовало
второе, а затем и третье. Их намерения были очевидны.
Перри предложил взяться за весла и уйти от каноэ, но мне удалось
убедить его, что любая скорость, которую мы сможем развить, будет
недостаточной для того, чтобы не дать легким суденышкам туземцев догнать
нас.
Я подождал, пока они приблизятся, и окликнул их, сказав, что мы
друзья мезопов и сейчас собираемся навестить Джа с Анорока. В ответ на это
туземцы заявили нам, что находятся в состоянии войны с Джа, и возьмут наш
корабль на абордаж, а наши трупы выкинут за борт на корм рыбам.
Я предупредил, что для их же собственного блага было бы лучше
оставить нас в покое, но в ответ услышал брань и участившиеся удары весел.
Наши противники, конечно, были ошеломлены видом "Сари", но поскольку они
не знают страха, это не убивало их решимости.
Видя, что дикари собираются нас атаковать, я впервые в истории
Пеллюсидара пустил в ход "императорскую морскую артиллерию". Попросту
говоря, я выстрелил из револьвера по ближайшему каноэ.
Эффект был потрясающий! Увидев, как один из воинов привстал с
коленей, выронил весло, на мгновение замер и упал за борт, остальные
перестали грести и с ужасом смотрели то на меня, то на поверхность воды,
где морские твари дрались за труп их товарища. Им должно было показаться
чудом то, что стоя на расстоянии втрое большем, чем полет копья, я сумел