"Эдгар Райс Берроуз. Возвращение в джунгли" - читать интересную книгу авторакаждого холмика, на который ему приходилось подниматься, он придерживал
коня и тщательно осматривал расстилающееся перед ним пространство. Наконец, его бдительность была вознаграждена. - Взгляните! - крикнул он. - Шесть всадников едут за нами! - Ваши вчерашние приятели, очевидно, мсье, - сухо сказал Тарзану Кадур бен Саден. - Несомненно, - ответил человек-обезьяна. - Я очень жалею, что мое присутствие делает небезопасным ваше путешествие. В ближайшем селении я задержусь и осведомлюсь у этих джентльменов о том, что им нужно. Мне нет необходимости быть в Бу-Сааде непременно сегодня, но я не вижу оснований, почему бы вам не продолжать свой путь вполне спокойно. - Если вы остановитесь, остановимся и мы, - возразил Кадур бен Саден. - Пока вы не будете в безопасности со своими друзьями, или пока враг не перестанет преследовать вас, мы будем с вами. Об этом нечего больше говорить. Тарзан только кивнул головой. Он не тратил слов попусту, и, может быть, потому отчасти Кадур бен Саден так привязался к нему, - араб больше всего на свете презирал болтливых людей. Весь день Абдул не переставал посматривать на всадников, едущих сзади. Они оставались все время на одном и том же расстоянии, не приближаясь даже во время случайных остановок или большого полуденного отдыха. - Они ждут наступления темноты, - говорил Кадур бен Саден. И мрак спустился на землю раньше, чем отряд шейха с Тарзаном успел добраться до Бу-Саада. Последний раз, когда перед тем как стемнело, Абдулу удалось рассмотреть мрачные, одетые в белое фигуры, сопровождающие их, они чтобы не испугать девушку, сообщил об этом Тарзану, и человек-обезьяна придержал коня. - Поезжай вперед с другими, Абдул, - сказал он. - Этот спор касается только меня. Я подожду в первом подходящем месте и порасспрошу этих господ. - Тогда и Абдул будет ждать с вами, - заявил юный араб, и ни угрозы, ни приказания не могли заставить его отказаться от своего решения. - Ну, хорошо, - согласился Тарзан. - Вот место, лучше которого и желать трудно, - эти скалы наверху холма. Мы спрячемся здесь и напомним о себе этим господам, когда они появятся. Они отвели лошадей и спешились. Остальная группа уже скрылась из виду в темноте. Впереди внизу мерцали огоньки Бу-Саада. Тарзан вынул ружье из чехла и отстегнул кобуру револьвера. Он приказал Абдулу отодвинуться за скалы вместе с лошадьми, чтобы быть под прикрытием, в случае если неприятель откроет огонь. Юный араб сделал вид, что повинуется, но, привязав хорошенько лошадей к низкому кустарнику, он приполз обратно и лег на живот в нескольких шагах от Тарзана. Человек-обезьяна стоял, выпрямившись, на середине дороги, выжидая. Впрочем ждать пришлось недолго. Топот скачущих лошадей сразу вырвался снизу, из темноты, и вслед за этим Тарзан различил движущиеся пятна более светлого оттенка, вырисовывающиеся на фоне ночного мрака. - Стой! - закричал ом. - Или мы будем стрелять. Белые фигуры сразу стали, и несколько мгновений царило полное молчание, Потом - совещание шепотом, и призрачные всадники, как духи, рассеялись в разные стороны. Снова вокруг одна немая пустыня, но в зловещем |
|
|