"Эдгар Райс Берроуз. Потерянный континент" - читать интересную книгу автора

обучаются с трудом.
Только на третий день мы увидели прямо впереди землю. Посмотрев карты,
я решил, что это должны быть острова Силли. Но ветер был настолько силен,
что я не решился пристать, и мы прошли севернее и вошли в Английский канал
[Пролив Ла-манш. (Прим. переводчика)].
Думаю, что до этого меня никогда не охватывала подобная дрожь, что я
испытал, осознав, что мы плывем по историческим водам. Мечты моей жизни, на
исполнение которых у меня не было ни малейшей надежды, стали воплощаться в
жизнь - но при каких печальных обстоятельствах!
Я никогда не смогу вернуться на родину. До конца дней своих я вынужден
оставаться в изгнании. Но даже эти мысли не могли умерить мой пыл.
Я пристально вглядывался в водный путь. На севере виднелся скалистый
берег Корнуолла. Я был первым американцем, чей взгляд покоился на нем
впервые более чем за два столетия. Я напрасно искал признаки древней
торговли, которая, если верить истории, усеяла поверхность Канала белыми
парусами и задымила небеса бесчисленными трубами, но насколько мог охватить
взгляд, колышущиеся волны Канала были пусты и безлюдны.
Ближе к полуночи ветер стих и море успокоилось, и после восхода я решил
идти к берегу, чтобы попробовать высадиться - мы страшно нуждались в свежей
воде и пище.
По моим наблюдениям, мы как раз миновали Рэм Хед, поэтому я решил войти
в Плимутскую бухту и посетить Плимут. Согласно картам, город расположен
недалеко от побережья, но кроме того там указан еще один город под названием
Девонпорт, расположенный в устье реки Темар.
Я знал, однако, что невелика разница, какой город мы выбираем для
высадки, потому что англичане издавна славились своим гостеприимством по
отношению к морякам. По мере того, как мы приближались к устью залива, я
начал высматривать рыбачьи лодки, думая увидеть их рано утром, занятые
промыслом. Но даже когда мы уже обошли Рэм Хед и вошли в воды самого залива,
я не увидел ни одного корабля. Не было видно ни бакенов, ни маяка, ни
каких-либо других знаков для указания крупным кораблям фарватера, что
привело меня в недоумение.
На заросшем густой растительностью берегу не было и следов зданий, не
было и людей. Мы миновали залив и вошли в устье реки Темар в том же никем не
нарушаемом одиночестве, что и в Ла-Манше. В той степени, насколько мы могли
видеть, не было никаких признаков того, что нога человека . вообще
когда-либо ступала на землю на этом тихом берегу.
Я пришел в замешательство, а затем впервые меня заставила похолодеть
догадка о происходящем.
Никаких следов войны вокруг не было. На всей протяженности видимой
части берега было ясно, что в течение многих лет людей здесь не бывало. И
все же я не мог заставить себя поверить, что не найду жителей Англии.
Обдумав это, я сделал вывод, что невозможно, чтобы война еще продолжалась, и
что люди ушли из этих мест туда, где легче защитить себя от захватчиков.
Но что же тогда произошло с их древними береговыми укреплениями? Что же
здесь могло помешать вражеским силам высадиться и идти куда им угодно?
Ничего. Я не мог поверить в то, что столь просвещенная в военном отношении
нация как древние англичане, могла бросить по собственному желанию берег и
великолепную гавань незащищенными, отдавая их в распоряжение врага.
Я все больше и больше приходил в замешательство. Тайна, окружавшая нас,