"Эдгар Райс Берроуз. Приключения на Полоде ("За самой далёкой звездой" #1)" - читать интересную книгу автора

всей территории обширного сада стали подниматься строения. Они быстро
вырастали вокруг нас - сооружения разнообразных размеров, но все одинаково
аккуратные, похожие друг на друга плавными, обтекаемыми формами. Внешне
незамысловатые, они отличались какой-то особой, изысканной красотой.
- Куда я попал? - поинтересовался я. - Не говорит ли кто-нибудь из вас
по-английски, или по-французски, или по-немецки, или по-испански, или
по-итальянски?
Смерив меня безучастным взглядом, мои конвоиры стали переговариваться
между собой на языке, который, как я уже сказал, и на язык-то похож не был.
Меня привели в одно из тех самых зданий, что на моих глазах поднялись из-под
земли. Там было полным-полно народу, мужчин и женщин, облаченных в плотно
облегающие тела одежды. Они разглядывали меня с любопытством, удивлением и
отвращением. Некоторые женщины захихикали и прикрыли глаза руками. Наконец
один из присутствующих отыскал какую-то робу и набросил ее на меня. Я сразу
почувствовал себя гораздо увереннее. Вы, наверное, не представляете себе,
что может переживать человек, оказавшийся совершенно голым среди множества
одетых людей. Осознав всю нелепость собственного положения, я не смог
удержаться от смеха. Мои конвоиры поглядели на меня с нескрываемым
изумлением: откуда им было знать, что творилось у меня в душе! А мне все
происходящее казалось всего-навсего кошмарным сном. Не летел я никогда над
Германией, не был сбит, никогда не попадал в этот странный сад с
удивительной девушкой. Не было ничего подобного. Я просто спал.
- Ну давай же, просыпайся! - сказал я сам себе. - Это просто дурной
сон. Проснись! Ну, давай!
Я даже промычал что-то своим конвоирам, словно полагал, что они
набросятся и растормошат меня, но сон не прекращался. Заметив мои потуги,
охранники втолкнули меня в комнату, в которой за столом восседал пожилой
мужчина. На нем была плотно облегающая тело одежда из черных пластин и белые
ботинки.
Мои конвоиры принялись что-то подробно рассказывать этому человеку.
Выслушав их, он поглядел на меня и, качнув головой, коротко и решительно
произнес несколько слов. Меня тут же схватили и потащили в соседнее
помещение. Там оказалась клетка, в которую меня и поместили, приковав цепью
к одному из засовов.


Глава 2

Не стану докучать вам изложением того, что происходило в течение
последующих шести недель. Достаточно сказать, что я многое узнал от Харкаса
Йена, пожилого человека, на попечение которого был передан. Я выяснил, к
примеру, что сам он психиатр и меня передали ему для наблюдения. Когда та
девушка, случайно обнаружив меня в саду, сообщила об этом своим и полиция
арестовала меня, они все решили, что имеют дело с лунатиком.
Харкас Йен стал учить меня их языку, и я быстро овладевал им, делая
несомненные успехи. Впрочем, у меня всегда была лингвистическая жилка. Еще в
детстве я много путешествовал по Европе, посещая школу то во Франции, то в
Италии, то в Германии, поскольку мой отец служил в дипломатических
представительствах в этих странах военным атташе. Тогда-то, по-видимому, у
меня и развились способности к языкам.