"Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Том 2" - читать интересную книгу автора (Дюма Александр)II. Безмо де МонлезенДав урок де Варду, Атос и д’Артаньян спустились во двор. – Знаете, – сказал Атос д’Артаньяну. – Раулю все равно не избежать дуэли с де Вардом: де Вард храбр и зол. – Я знаю эту семейку, – ответил д’Артаньян, – мне пришлось немало повозиться с папенькой. Ну, доложу я вам, задал мне этот папенька работы, хотя мускулы у меня в то время были здоровые и уверенности в себе хоть отбавляй. Право, стоило поглядеть, как я с ним расправился. Ах, мой друг, нынче уж никто не делает таких выпадов; у меня рука ни минуты не оставалась в покое. Впрочем, вы видели меня, Атос, за работой. Шпага у меня была точно змея, извивалась во все стороны, чтобы ужалить побольнее. Ни один человек не мог бы устоять против такого натиска. А де Вард-отец долгонько помучил меня: помню, к концу схватки у меня сильно устала рука. – Вот я и говорю вам, – продолжал Атос, – де Вард-сын непременно будет искать встречи с Раулем и добьется своего. Рауль уклоняться не станет. – Не спорю, мой друг, но Рауль малый сметливый. Он сказал, что не сердится на де Варда: он выждет, когда де Вард его вызовет, тогда все преимущества будут на его стороне. Король не рассердится; к тому же мы найдем средство его успокоить. Но откуда у вас эти страхи? Ведь вы человек, которого не так легко встревожить. – Да как же не волноваться! Рауль идет завтра к королю, который объявит ему свою волю по поводу его женитьбы. Рауль влюблен и будет в бешенстве, а если в этом состоянии он встретит де Варда, неминуемо произойдет взрыв. – Мы этого не допустим, дорогой друг. – Только не я, я хочу вернуться в Блуа. Все эти фальшивые придворные манеры, эти интриги мне противны. Я вышел уже из возраста, когда миришься с этой пошлостью. Словом, в Париже, когда вас нет со мной, мне скучно. А так как вы не можете быть со мной постоянно, то я и решил уехать. – Как вы не правы, Атос! Не того требуют ваше происхождение и ваши дарования. Люди вашего закала не вправе зарывать в землю свой талант. Взгляните на мою старую ла-рошельскую шпагу, на ее испанский клинок; она верой и правдой служила мне тридцать лет, пока не упала однажды на мраморные ступеньки Лувра и не сломалась. Мне сделали из нее охотничий нож, который послужит еще сто лет. С вашей честностью, искренностью, мужеством, хладнокровием и образованием вы, Атос, самый подходящий советник и руководитель королей. Оставайтесь; господин Фуке не так долговечен, как мой испанский клинок. – Нет, дорогой мой, – с улыбкой отвечал Атос, – мое честолюбие простирается гораздо дальше, дружище. Быть министром, быть рабом? Полно! Разве я не выше всех этих министров? Помню, вы иногда называли меня великим Атосом. Если бы я был министром, бьюсь об заклад, вы этого не говорили бы. Нет, нет, я на это не пойду! – В таком случае прекратим этот разговор. – И д’Артаньян крепко пожал руку Атосу. – Не беспокойтесь. Рауль может обойтись и без вас – я в Париже. – Так я еду в Блуа. Сегодня вечером я с вами распрощаюсь, а завтра чуть свет уже буду скакать верхом. – Как же вы пойдете один в гостиницу? Почему вы не взяли с собой Гримо? – Гримо спит; он рано ложится. Мой старик быстро устает. Я берегу его. – Я дам вам мушкетера, который будет освещать дорогу факелом. Эй, кто-нибудь, сюда! На его зов явилось человек семь мушкетеров. – Не найдется ли среди вас охотников проводить графа де Ла Фер? – Я с удовольствием проводил бы, – отозвался кто-то, – если бы мне не нужно было переговорить с господином д’Артаньяном. – Кто это? – спросил д’Артаньян, стараясь в темноте разглядеть говорившего. – Я, любезнейший д’Артаньян. – Господи, да это голос Безмо! – Его самого, сударь. – Что же вы делаете на дворе, дорогой Безмо? – Ожидаю ваших распоряжений, любезнейший д’Артаньян. – Ах, как это досадно! – вздохнул д’Артаньян. – Правда, я сообщил вам, что надо принять арестанта, но зачем же вы пришли сами? – Мне нужно с вами переговорить. – И вы не предупредили меня? – Я ожидал, – робко протянул г-н Безмо. – Так я пойду. До свидания, д’Артаньян, – простился Атос со своим другом. – Разрешите прежде познакомить вас с господином Безмо де Монлезеном, комендантом Бастилии. Безмо поклонился. Атос ответил на поклон. – Это Безмо, дорогой мой, тот самый королевский гвардеец, с которым, помните, мы кутили когда-то во времена кардинала. – Как же, отлично помню, – сказал Атос, дружески прощаясь с ними. – Граф де Ла Фер, по прозвищу Атос, – шепнул д’Артаньян на ухо Безмо. – Да, да, обходительный человек, один из знаменитой четверки, – кивнул Безмо. – Именно. Но в чем же дело, дорогой Безмо? Кстати, король оставил мысль об аресте. – Тем хуже, – вздохнул Безмо. – Как, тем хуже? – со смехом воскликнул д’Артаньян. – Разумеется, – объяснил комендант Бастилии, – ведь заключенные – это мой доход. – А ведь правда! Я не смотрел на вещи с этой точки зрения. – Вот у вас, – продолжал Безмо, – завидное положение: вы капитан мушкетеров. – Недурное. Но вам, право, нечего завидовать мне: вы комендант Бастилии – первой тюрьмы во Франции. – Я это хорошо знаю, – печально промолвил Безмо. – Каким, однако, унылым голосом вы это сказали. Давайте поменяемся местами. Хотите? – Не огорчайте меня, господин д’Артаньян. Однако я желал бы поговорить с вами с глазу на глаз. – Тогда возьмите меня под руку, и пройдемся: луна так славно светит, вы мне поведаете ваши печали в дубовой аллее. Пошли! И д’Артаньян увлек приунывшего коменданта в глубину двора, заговорив с ним грубовато-ласковым тоном: – Ну-ка, смелее выкладывайте, что вы собирались сообщить мне, Безмо! – Это длинная история. – Что же, вы предпочитаете хныкать? Но это будет еще дольше. Держу пари, что вы получаете тысяч пятьдесят ливров с ваших бастильских птичек. – Вашими бы устами да мед пить, дорогой д’Артаньян. – Удивляете вы меня, Безмо! Вы прикидываетесь бог знает каким сиротой, а дайте-ка я подведу вас к зеркалу! Посмотрите, какой вы цветущий, упитанный да круглый, точно сыр голландский. Ведь вам уже годочков шестьдесят, а не дашь и пятидесяти. – Все это так… – Черт побери! Я-то знаю, что это так же верно, как и ваши пятьдесят тысяч ливров дохода, – добавил д’Артаньян. Низенький Безмо топнул ногой. – Постойте, – вскричал д’Артаньян, – я вам сейчас докажу: в Бастилии, я полагаю, вы сыты, помещение казенное, вы получаете шесть тысяч ливров жалованья. – Допустим. – Да заключенных ежегодно человек пятьдесят, из которых каждый приносит вам по тысяче ливров. – И с этим я не спорю. – Вот вам пятьдесят тысяч в год. Вы уже три года в должности, следовательно, у вас теперь полтораста тысяч ливров. – Вы упускаете из виду одну мелочь, дорогой д’Артаньян. – Какую же? – А ту, что вы получили свою должность, так сказать, из собственных рук короля. – Ну да! – А я получил свое место коменданта через господ Трамбле и Лувьера. – Это верно. Трамбле не такой человек, чтобы предоставить вам место даром. – Да и Лувьер тоже. В результате мне пришлось выдать семьдесят пять тысяч ливров Трамбле да столько же Лувьеру. – Ах, черт побери, значит, сто пятьдесят тысяч ливров попали в их руки? – Именно. – А еще что? – Пятнадцать тысяч экю, или пятьдесят тысяч пистолей, как вам будет угодно, платеж в три срока, – доходы за три года, как бы в доказательство моей признательности. – Да это чудовищно! – Еще не все. – Что вы? – Если я не выполню хоть одного из этих условий, эти господа тотчас же снова занимают должность. Сделка подписана королем. – Невероятно! – Представьте себе. – Мне жаль вас, бедняга Безмо. Но в таком случае, друг мой, зачем господин Мазарини оказал вам такую разорительную милость? Было бы проще отказать. – Да, конечно, но его упросил мой покровитель. – Ваш покровитель? Кто же это такой? – Как кто? Ваш приятель, господин д’Эрбле. – Господин д’Эрбле? Арамис? – Он самый – Арамис. Он был очень любезен со мной. – Любезен! Заставив вас принять такие условия? – Видите ли, я хотел бросить службу у кардинала. Господин д’Эрбле замолвил за меня словечко Лувьеру и Трамбле; они стали упираться, мне же очень улыбалось это место, так как я знаю, что оно может дать. И вот я чистосердечно поведал свое горе господину д’Эрбле; тот предложил поручиться за меня во всех этих платежах. – Как, Арамис? Вы меня огорошили! Арамис поручился за вас? – Да, он был чрезвычайно предупредителен. Он добился подписи; Трамбле и Лувьер ушли в отставку – я обязался платить ежегодно по двадцати пяти тысяч ливров в пользу каждого из этих господ, и ежегодно в мае месяце господин д’Эрбле лично являлся в Бастилию и привозил мне по две тысячи пятьсот пистолей для вручения моим крокодилам. – Следовательно, вы должны Арамису полтораста тысяч ливров? – В том-то и горе, что должен только сто тысяч. – Я что-то не совсем понимаю вас. – Ну как же! Он приезжал только два года. Но сегодня у нас тридцать первое мая, а его все нет; между тем завтра в двенадцать часов наступает последний срок платежа. Следовательно, если я завтра не уплачу этим господам, согласно условию, они могут потребовать обратно должность. Я буду разорен, и выйдет, что я проработал три года да еще дал им двести пятьдесят тысяч ливров даром, решительно ни за что, дорогой д’Артаньян. – Любопытная штука, – пробормотал д’Артаньян. – Теперь вы понимаете, почему я не весел? – И очень даже. – Вот я и явился к вам, господин д’Артаньян, потому что вы один можете вывести меня из затруднительного положения. – Каким образом? – Вы знакомы с аббатом д’Эрбле? – Еще бы! – И вы можете сообщить мне адрес его прихода, потому что я искал его в Нуази-ле-Сек, но его там нет. – Разумеется! Он сейчас епископ ваннский. – Ванн – это в Бретани? – Да. Коротышка Безмо стал рвать на себе волосы. – Ну, тогда я погиб. Ванн! Ванн! – кричал Безмо. – Ваше отчаяние удручает меня! Но послушайте, епископ не живет безвыездно в своей епархии; монсеньор д’Эрбле, может быть, и не так далеко отсюда, как вам кажется. – Прошу вас, скажите мне его адрес. – Я не знаю его, друг мой. – Все кончено, я погиб! Пойду брошусь в ноги королю. – Однако, Безмо, вы удивляете меня. Бастилия дает пятьдесят тысяч дохода; почему же вы не выжали из нее все, чтобы она давала сто тысяч? – Я честный человек, дорогой господин д’Артаньян, и содержу своих заключенных, как царей. – Ей-богу, мне вас жаль… Послушайте, Безмо, можно положиться на ваше слово? – Что за вопрос, капитан? – Так обещайте, что вы никому не заикнетесь о том, что я скажу вам сейчас. – Никому, ни одной душе! – Вы хотите во что бы то ни стало найти Арамиса? – Во что бы то ни стало! – Ну так ступайте к господину Фуке. – Да, но при чем здесь господин Фуке?.. – Экий простофиля!.. Где находится Ванн? – Черт возьми!.. – Ванн находится в бель-ильской епархии или же Бель-Иль в ваннской епархии. Бель-Иль принадлежит господину Фуке; он и устроил господина д’Эрбле в эту епархию. – Вы открываете мне глаза, возвращаете меня к жизни. – Тем лучше. Ступайте же прямо к господину Фуке и скажите, что вам нужно поговорить с господином д’Эрбле. – Какая блестящая идея! – с восхищением воскликнул Безмо. – Но помните, – сказал д’Артаньян, строго взглянув на него, – помните, что вы дали честное слово! – Да, священное, – отвечал кругленький человек, собираясь бежать. – Куда вы? – К господину Фуке. – Господин Фуке сейчас у короля. Вам придется отложить свое посещение до завтрашнего утра. – Пойду; спасибо! – Желаю вам удачи! – Спасибо! – Вот потешная история, – прошептал д’Артаньян, медленно поднимаясь по лестнице. – Какая выгода Арамису делать такие одолжения Безмо? Гм!.. Рано или поздно мы это узнаем. |
||
|