"На острие" - читать интересную книгу автора (Ридпат Майкл)4Несмотря на то, что в отделе по работе с персоналом стояли удобные кресла и красивые кашпо с зелеными растениями, а стены украшали умиротворяющие гравюры, атмосфера была напряженной. Кроме Кальдера, в помещении находились еще пять человек: Джен, Карр-Джонс, руководитель отдела Линда Стаббс, глава лондонского отделения Бентон Дэвис и непосредственный босс Кальдера Тарек аль-Сиси. Линда раздала заявление Джен всем присутствующим. Кальдер даже не взглянул в листок. Он не доверял Линде Стаббс уже потому, что она возглавляла такой отдел, который имел дело с теми аспектами корпоративной жизни, какие Кальдер ненавидел больше всего: наймом, заработной платой, распределением бонусов, реорганизациями и сокращениями. Кальдер знал, что для многих сотрудников «Блумфилд-Вайс» это были вопросы жизни и смерти, и работа Линды состояла в том, чтобы участвовать во всех переговорах, вмешиваться в интриги и разбираться в конфликтах. Однако он был вынужден признать, что в мире, где лояльность стала редкостью, Линда хранила верность долгу. Она поступила на работу в «Блумфилд-Вайс» более двадцати лет назад, когда фирма занимала всего один этаж в здании неподалеку от биржи, и ценой упорного труда выросла до того весьма влиятельного поста, который теперь занимала. Бентон Дэвис также отдал «Блумфилд-Вайс» значительную часть своей жизни. Этому высоченному афроамериканцу атлетического сложения было уже под пятьдесят, и последние десять лет он работал в лондонском отделении фирмы. Дэвис был всегда безукоризненно одет, и его волновали не столько ежедневные усилия сотрудников сорвать куш побольше, сколько высокие материи. Однако билеты в оперу, превосходный дом в Холланд-Парке, дорогая одежда и коттедж с виноградником требовали крупных бонусов, и Бентон никогда об этом не забывал. Хотя титул главы лондонского отделения звучал весьма внушительно, Бентон, по существу, стоял лишь в одном шаге от таких людей, как Кальдер и Карр-Джонс, – то есть тех, кто приносил фирме реальный доход. И тот конфликт, который сейчас разбирался, был очень некстати – вот-вот должно было начаться распределение бонусов. Третьим из присутствующих в комнате боссов был Тарек аль-Сиси – большой друг Кальдера и, судя по всему, владелец партии Гомеров Симпсонов. Он был третьим сыном в семье торговца из Саудовской Аравии и весьма способным трейдером. Тарек раньше возглавлял группу, которой теперь руководил Кальдер, а год назад стал директором департамента фиксированных доходов. Во время работы в одной группе они являли собой мощную команду: агрессивная манера ведения дел Кальдером хорошо дополнялась тонкостью и интуицией Тарека. Они очень уважали друг друга. Кальдер многому научился у Тарека и скучал по тем дням, когда они непрерывно подкидывали друг другу новые идеи. Тарек все еще продолжал работать над укреплением и расширением своей политической базы. Кальдер напрямую подчинялся ему, как и все другие трейдеры в Европе. Все, за исключением Карр-Джонса. Лондонский отдел деривативов отчитывался непосредственно перед соответствующим отделом в Нью-Йорке. Хотя Бентон Дэвис формально считался большим боссом, никому, кто имел хоть малейший голос на фирме, не приходило в голову перед ним отчитываться. Власть и влияние в «Блумфилд-Вайс», как в королевском дворе XV века, постоянно переходили из рук в руки. Но если во время войны Алой и Белой розы власть в итоге находилась в руках военачальника сильнейшей армии, то в «Блумфилд-Вайс» она всегда принадлежала человеку, приносившему фирме наибольшую прибыль. Таким человеком был Карр-Джонс. – Я пригласила вас для того, чтобы обсудить жалобу Джен, – начала Линда. – Очень часто подобные проблемы решаются во время встреч один на один, что позволяет избежать весьма болезненных для всех расследований. – Произнеся эти слова, она посмотрела на Джен. Та сидела на самом краю кресла, сжав ноги и положив руки на колени. Ее кейс стоял рядом. – Может быть, ты расскажешь нам, что произошло? – Все изложено в заявлении, – ответила Джен. – Джастин обвинил меня в том, что я сплю с Алексом, и я нашла его слова глубоко оскорбительными. Тем более что они были лишь последними в серии подобных замечаний. – Постойте. Это, если я не ошибаюсь, случилось в баре? – произнес Бентон Дэвис. – Да. – То есть за пределами территории «Блумфилд-Вайс»? – Насколько я понимаю, в делах подобного рода это не имеет значения, – проговорила Джен, глядя на Линду. Та ответила едва заметным кивком. – И вы пили? Так же как Джастин и Алекс Кальдер? – продолжал Бентон Дэвис. – Да, – ответила Джен. – Ведь вы трейдер, не так ли? И разве вам не приходится постоянно слышать подобные комментарии в торговом зале? – В голосе Бентона можно было уловить нотку недовольства. Он происходил из более культурной страты корпоративных финансов, и его очень редко можно было увидеть в торговых залах. – Да, подобное случается, – не стала отрицать Джен. – Но это вовсе не означает, что так должно быть. Кальдер посмотрел на Линду Стаббс. По мере того как Бентон Дэвис продолжал задавать вопросы, она чувствовала себя все менее комфортно, но держала рот на замке. Ведь Линда была одной из немногих, кто держал ответ непосредственно перед Бентоном. – Вам не кажется, что вы страдаете излишней впечатлительностью? – Я так не считаю. – чуть хрипло ответила Джен. Бентон был важной фигурой, и для нее наступал решающий момент. – Бросьте. Ведь мы живем в двадцать первом веке. Для того чтобы работать трейдером в «Блумфилд-Вайс», надо иметь твердый характер. Это известно всем и каждому. Я знаю, что два последних года в Лондоне были для вас довольно трудными, вам не удалось добиться успеха в группе деривативов, но это осталось в прошлом и теперь не должно давить на вашу психику. Думаю, вам стоит забрать жалобу, взять пару недель отпуска и затем вернуться на службу. А мы тем временем посмотрим, что можем для вас сделать. Лицо Джен залилось краской, и она резко бросила: – Нет! В Нью-Йорке, до того как меня перевели сюда, у меня все получалось прекрасно. И в группе деривативов я могла работать хорошо, если бы Джастин мне позволял. Но он делал все, чтобы подорвать ко мне доверие, постоянно ко мне придирался. – Я прекрасно понимаю ваши чувства, – отозвался Бентон. – У всех были неудачные периоды в работе. Но это не должно толкать вас на мелочную мстительность. – Это не мстительность! – выкрикнула Джен, как показалось Кальдеру, на пару тонов громче, чем следовало. В помещении повисла тишина, и все взоры обратились на нее. Всплеснув руками, она умолкла, ее подбородок задрожал, а из глаз покатились слезы. Алексу страшно хотелось ее обнять, но он опасался, что это только ухудшит дело, подчеркнув слабость девушки. Кальдер с самого начала решил оставаться в стороне, но сейчас понял, что ему следует что-то сказать. – Заявление Джен абсолютно ясное. Может, стоит выслушать, что думает Джастин? – Мне представляется, что на этой фазе дискуссии мы изучаем вопрос, каким образом можно избежать формального расследования, – хмуро произнес Бентон. – Возможно, Джастин готов принести свои извинения? – продолжил Кальдер. – В этом нет необходимости, – ответил Бентон. Проигнорировав замечание начальства, Кальдер спросил: – Что скажешь, Джастин? – Мне не за что извиняться, – не меняя позы, ответил Карр-Джонс. – Ты же не станешь отрицать, что обвинял Джен в том, что она со мной спит? – Я ничего не отрицаю, но ничего и не подтверждаю, – ответил Джастин. – Но я знаю точно, что мы здесь зря тратим время. Все это вышло за какие-либо разумные границы. – Он посмотрел на часы и закончил: – Не знаю, как вы, парни, но меня ждут дела. Может быть, давайте закругляться? – Итак, вы забираете свою жалобу? – спросил, обращаясь к Джен, Бентон. – Нет, не забираю, – резко сказала Джен. – В этом нет никакого смысла… Я ничего плохого не сделала… Я… – Несмотря на отчаянные усилия, она так и не смогла сдержать слез. Она не стала их смахивать, словно ей было безразлично, заметят это остальные или нет. В помещении царила тишина. Джен по-прежнему сидела, выпрямив спину, но ее глаза были обращены на туфли Линды Стаббс. На щеках Джен появились красные пятна, слезинка остановилась в уголке рта, и она слизнула ее кончиком зыка. – Гормоны, – заметил Карр-Джонс. – Через пару дней она будет в полном порядке. Давайте забудем об этом и отправимся работать. Джен шмыгнула носом и, воинственно взглянув на Джастина, бросила: – Думаю, что это совершенно неуместное замечание. – Может быть, и неуместное, но, как ты знаешь, полностью отвечающее истине, – ответил он с ухмылкой. – Линда, – впервые открыл рот Тарек, – похоже, что общего мнения по этому делу нам достигнуть не удастся. Джастин ясно дал понять, что извиняться не намерен, а Джен не хочет забирать свое заявление. Все взгляды обратились на Джен, и та отрицательно покачала головой. – Какие варианты это нам оставляет? – продолжил Тарек. – Политика нашей компании в отношении сексуальных оскорблений не допускает никаких толкований, – ответила Линда. – Мы начнем формальное расследование. – Спасибо. – Джен выдавила слабую улыбку. Бентон Дэвис бросил на Линду сердитый взгляд, а Карр-Джонс изумленно вскинул брови. Но Линда, не заметив этих сигналов, продолжала делать заметки в лежащем на коленях блокноте. – Если Алекс не возражает, я предложила бы тебе, Джен, до конца расследования не проводить слишком много времени на работе. Как я уже успела заметить ранее, мы можем попасть в затруднительное положение. Кальдер кивком выразил согласие. То же самое сделала и Джен. Итак, первый раунд остался за ней. Но Кальдер очень сомневался, что она продержится до конца схватки. – Бентон? Говорит Саймон Бибби. – Привет, старик. Как, дьявол тебя побери, поживаешь? – с улыбкой спросил Бентон Дэвис. Но его улыбка была фальшивой. Беседы с Саймоном Бибби никогда не доставляли ему удовольствия. Обосновавшийся в Нью-Йорке Саймон Бибби был бриттом и возглавлял глобальную службу фиксированных доходов «Блумфилд-Вайс». – Я только что разговаривал с Джастином и хочу, чтобы ты как можно скорее покончил с проблемой Дженнифер Тан. – Понимаю, Саймон, – ответил Бентон. – Я беседовал с ней сегодня утром и полагаю, что она еще раз хорошенько подумает. – Дело не терпит отлагательств, поскольку ходят слухи, что «Лейпцигер Гурни Крохайм» подыскивает себе команду для работы с деривативами. Они охотятся на Джастина и готовы платить большие деньги. Если парень уйдет и уведет с собой всю команду, мы недосчитаемся по меньшей мере сотни миллионов долларов. – Да. Это будет серьезный удар. – Верно, – согласился Бибби. – А не можем мы ее просто уволить? Ведь от нее, насколько мне известно, не очень много пользы. Или я ошибаюсь? – Ты прав. Скучать по ней мы не будем. Я посмотрю, что можно будет сделать, Саймон. – Посмотри, пожалуйста. Мы будем выглядеть очень скверно, если в результате действий отдела по работе с персоналом потеряем сотрудника, приносящего нам в Лондоне основную прибыль. – Само собой разумеется. Но пусть тебя это не волнует. Я все возьму на себя, – произнес Бентон уверенным голосом. – Да, еще кое-что. Я хотел сказать тебе о выставке Мондриана. Я был на днях в галерее Тейт и должен признать, что Мондриан действительно хорош. Нам стало известно, что ты собираешься в следующем месяце в Лондон… Бентон умолк, так как ему показалось, что он услышал шепот: «Боже мой». После этих слов связь прервалась. Бентон помрачнел и, вернув трубку на место, закрыл глаза. Его искусство, которое помогло ему заключить массу выгодных сделок, начинает устаревать. Бентон Дэвис слыл мастером грамотной беседы, постепенного подхода к партнеру и славился умением выступать со своими предложениями мягко и ненавязчиво. Он смог очаровать британское корпоративное сообщество своим глубоким голосом и речью, чуть сдобренной англицизмами, а также познаниями в сфере британской культуры. Бентон был завсегдатаем «Ковент-Гардена», не пропускал ежегодные оперные фестивали в Лайндборне, захаживал на крикетный стадион «Лордс», поигрывал в гольф в Сент-Андрусе и не раз играл в поло на площадке Виндзора. Но британское общество менялось. Получившие образование в США магистры делового администрирования постепенно забирали власть у клубных королей. И вот он вдруг устарел, еще не достигнув и пятидесяти. Ходили слухи, что его могут вернуть в Нью-Йорк и поручить организацию деловых связей с черными лидерами крупнейших городов Америки. Мысли о подобной возможности приводили его в содрогание. Но если ему прикажут это делать, то отказаться он не сможет. Ему нужны деньги. Нажав на кнопку интеркома, Бентон сказал: – Стелла, не могла бы ты пригласить ко мне Линду Стаббс? Через две минуты Линда уже сидела в удобном кресле перед боссом. – Мне хотелось бы обсудить с тобой проблему, которая у нас возникла с Дженнифер Тан, – заговорил Бентон. – Понимаю… – Жаль, что нам приходится начинать расследование. – Боюсь, что избежать его невозможно. Утренняя встреча показала, что эти двое ни за что не пойдут на примирение. – А не могли бы мы… – Бентон не знал, как лучше выразиться, – найти способ от нее избавиться? – Нет, Бентон. Инцидент получит очень широкую огласку. Если дело дойдет до суда, это будет стоить нам несколько сотен тысяч долларов. Шум поднимется ужасный. Я разговаривала с нашими юристами, и те сказали, что для нас жизненно важно действовать по правилам. – Мда… О'кей. Если ты настаиваешь, то мы проведем расследование. По всем правилам. Но я только что разговаривал с Нью-Йорком. Очень важно, чтобы мы не причинили огорчений Джастину. – Ему следовало думать, прежде чем выступать со своими заявлениями. – Предполагаемыми заявлениями. – Пусть так. Но в двадцать первом веке мы не можем позволить себе терпеть рядом с собой людей, которые подобным образом обращаются с женщинами. – В данном случае, Линда, мы не можем позволить себе не позволить. Я ясно выразился? Линда внимательно посмотрела на босса. Ей и раньше доводилось бывать в подобных ситуациях, и она хорошо знала способы выхода из них. – Да, вполне ясно. – Прекрасно, – с улыбкой произнес Бентон. – Просто замечательно. Карр-Джонс вернулся к работе. Он предчувствовал неприятности, но ничуть не сомневался, что с ними удастся справиться. Первым делом следует мобилизовать свое войско. Дюжина чрезвычайно мозговитых и чрезвычайно алчных молодых людей и одна молодая женщина должны сомкнуть ряды вокруг своего вождя. – Как вам известно, бонусы выплачиваются в конце этого месяца. Вы также знаете, что прошлый год был для нас поистине выдающимся. Благодаря Перумалю и транзакциям ИГЛОО и текущий год тоже обещает быть неплохим, поэтому вы можете смело смотреть вперед в ожидании хороших новостей. Я хочу напомнить вам, что верю в преимущества вознаграждения усилий отдельных работников, но при этом считаю нужным вознаграждать и команду в целом. Я считаю, что самая лучшая черта группы деривативов состоит в том, что мы стеной стоим друг за друга. Это и есть причина наших успехов. Он послал улыбку жадно внимавшим ему коллегам. – Хочу отдельно сказать еще кое о чем. Вам, наверное, известно, что Джен Тан направила на меня жалобу в связи с ничтожным инцидентом, имевшим место позавчера в баре «Корни и Барроу»? Все как по команде повернули головы и посмотрели на Джен, которая работала всего в нескольких метрах от них, но вне зоны слышимости. – Это полнейшая глупость с ее стороны, поскольку ничего особенного не случилось. Я просто упомянул о ее взаимоотношениях с Зеро, которые, как вы знаете, можно назвать довольно близкими. – Карр-Джонс подмигнул и с удовольствием услышал в ответ смешки. – В связи с этим проводящий расследование отдел по работе с персоналом в ближайшие дни может задать вам кое-какие вопросы. Я уверен, вы знаете, как на них отвечать. Он обвел взглядом подчиненных, чтобы убедиться, что его правильно поняли. Подчиненные поняли босса совершенно правильно. Следующую остановку он сделал в офисе Тарека аль-Сиси, расположенном рядом с торговым залом. Тарек и Джастин в своих взаимоотношениях выдерживали уважительную дистанцию. По правде говоря, они друг друга недолюбливали, но ни один из них не хотел, чтобы другой стал его врагом. – Как жаль, что Джен Тан выступила с этой дурацкой жалобой, – сказал Карр-Джонс. – Жаль, что у нее был для этого повод, – поправил его Тарек. – Это был сущий пустяк. Она сделала из мухи слона. Тарек вскинул брови и потянулся к своим видавшим виды успокоительным четкам. – Это только навредит ее карьере, – продолжал Карр-Джонс. – Так всегда бывает. Жаль, что ты не смог это до нее донести. – Зеро пытался ее отговорить. – Вот, значит, как… А ты что думаешь по этому поводу? Тарек ответил не сразу. Проработав долгое время в шуме торгового зала «Блумфилд-Вайс», он узнал, какова сила паузы. Тарек был худощавым, начинающим лысеть человеком. Он носил большущие усы. На вид арабу можно было дать далеко за сорок, хотя на самом деле ему совсем недавно исполнилось тридцать пять. У него была репутация высококлассного трейдера, своего рода короля рынка, но на самом деле его искусство было гораздо более тонким, нежели простое выбивание лучшей цены. Он обладал чрезвычайно высоко развитой интуицией и прекрасно разбирался в людях. Кроме того, у Тарека аль-Сиси была докторская степень по международным отношениям. Получил он ее в Вашингтоне, в Университете Джона Гопкинса. В течение нескольких секунд в офисе было слышно лишь постукивание четок. – Я думаю, если она будет настаивать на слушании, у нее на это есть полное право. – Не сомневаюсь, что право у нее есть, – улыбнулся Карр-Джонс и поднялся, чтобы уйти. – Да, кстати, один из моих парней, просматривая немецкие газеты, кое-что заметил. Тамошняя полиция пытается выйти на след человека по имени Омар аль-Сиси. Последний раз его видели в Гамбурге. Этот парень, судя по всему, активный член Аль-Каиды. Тарек молча перебирал четки. – Он тебе, случаем, не родственник? Тарек внимательно смотрел на Карр-Джонса, но прочитать что-либо по его глазам было невозможно. – Не стоит волноваться, – продолжал Карр-Джонс. – Скорее всего, это простое совпадение. Кроме того, я сильно сомневаюсь, что в нью-йоркской штаб-квартире «Блумфилд-Вайс» кто-нибудь читает немецкие газеты. Тем более что это была крошечная заметка в один абзац. Однако ты знаешь, как болезненно в наши дни некоторые из этих американцев реагируют на всякое упоминание о террористах. – Спасибо, что заглянул, Джастин, – со вздохом произнес Тарек. – Всегда рад помочь. Когда Карр-Джонс повернулся, чтобы уйти, Тарек пробормотал по-арабски себе под нос длинное, сложное и весьма грязное ругательство, в котором в разном сочетании упоминались предки Карр-Джонса по материнской линии, а также верблюды… – Что ты сказал? – спросил Карр-Джонс, повернувшись лицом к Тареку. – Я произнес нечто вроде молитвы, – с легкой улыбкой ответил тот. – Она плохо поддается переводу. Когда Джастин ушел, Тарек подумал, знает ли мать, что ее непутевый младший сын живет в Гамбурге? Поразмыслив, он решил ей ничего не говорить. Омар за последние годы и без этого причинил маме достаточно много горя. |
||
|