"Подкрутка" - читать интересную книгу автора (Кобен Харлан)

Глава 19

Девушки сидели в торговом центре. В том же ресторанном дворике. За тем же столиком. Если разобраться, все это выглядело как-то ненормально. На улице безоблачное лето, поют птицы. Учебные дни давно закончились, а подростки с утра до вечера торчали в зимних кафетериях и ныли из-за того, что им скоро снова в школу.

Майрон покачал головой. Он жалуется на молодежь. Верный признак старения. Скоро он начнет орать на кого-нибудь лишь из-за того, что тот включил кондиционер.

Как только он вошел в фуд-курт, вся компания уставилась на него. Видимо, у них при входе стоят детекторы знакомых лиц. Майрон не стал медлить. Строго сдвинув брови, он двинулся прямо к ним. На ходу он внимательно вглядывался в каждое лицо. В конце концов, это подростки. Если кто-нибудь виноват, он себя выдаст.

Он и выдал. Вернее, она. Та девушка, которую вчера дразнили, говоря, что на нее «запал» панк. Мисси или Месси, что-то вроде этого. Теперь все стало ясно. Парень не заметил слежки Майрона. Ему о ней сообщили. Остальное было подстроено. Вот откуда он узнал, что Майрон расспрашивал о его звонке. И вот почему болтался в торговом центре, пока туда не приехал Майрон.

Ему устроили ловушку.

Девушка с прической, как у Эльзы Ланкастер, состроила мину и произнесла:

– Типа, в чем проблема?

– Этот парень пытался меня убить.

Восторженный шепот. Возбужденные глаза. Для них это как телешоу в реальной жизни. Только Мисси, или Месси, сидела, опустив голову.

– Не волнуйтесь, – продолжил Майрон, – скоро мы его возьмем. Через пару часов он будет арестован. Полиция уже напала на его след. Я просто хотел поблагодарить вас за сотрудничество.

Девушка на букву «М» пробормотала:

– Я не знала, что вы коп.

Первая фраза без слова «типа»…

– Я под прикрытием, – объяснил Майрон.

– Мама родная!

– Bay!

– Иди ты!

– Типа, как в «Нью-Йорк под прикрытием»?

Майрон, сам неплохо разбиравшийся в кино, понятия не имел, что это такое.

– Точно.

– Черт, круто!

– Нас покажут по телику?

– В шестичасовых новостях?

– Там на четвертом канале прикольный парень.

– Блин, а у меня дерьмовая прическа.

– Тупишь, Эмбер. Это у меня на башке крысиное гнездо.

Майрон прочистил горло.

– Короче, теперь ситуация под контролем. Мы не выяснили лишь одно. Кто сообщник.

Майрон ждал, что кто-нибудь переспросит: «Сообщник?» Молчание. Майрон уточнил:

– Кто-то в этом молле помог меня подставить.

– Типа, прямо здесь?

– В нашем молле?

– Гонишь! Только не в нашем молле.

Они говорили слово «молл», как иные произносят «синагога».

– Кто-то помог этому вонючке?

– В нашем молле?

– Отстой.

– Блин, не могу поверить.

– Придется, – усмехнулся Майрон. – Я уверен, он и сейчас тут. Смотрит на нас.

Все завертели головой. Даже «М» притворилась, будто оглядывается, хотя не слишком убедительно.

Майрон использовал кнут. Теперь он приготовил пряник.

– В общем, девчонки, я хочу, чтобы вы были начеку и смотрели в оба. Мы все равно поймаем сообщника. Тот парень все нам расскажет. Но если беднягу просто использовали…

Молчание.

– Если она не полный лох… – Не совсем тот жаргон, но теперь они по крайней мере закивали. – Короче, если она подойдет ко мне сейчас, пока ее не прижали копы, тогда я, может, и сумею ей помочь. Иначе ее обвинят в покушении на убийство.

Тишина. Майрон не удивился. «М» ни за что не признается в присутствии подруг. Тюрьма – серьезная угроза, но уронить себя в глазах сверстников – испытание немногим лучше.

– Прощайте, дамы!

Майрон удалился в противоположный конец «дворика» и прислонился к перилам, заняв стратегическую позицию между столиком девушек и дамской комнатой. Он ждал, надеясь, что она встанет и направится в туалет. Минут через пять «М» действительно поднялась и зашагала в его сторону. Все точно по плану. Майрон улыбнулся. Зря он не стал школьным психологом. Направлять неокрепшие умы, делать их жизнь светлее…

Девушка «М» резко повернула и заспешила к выходу.

Черт!

Майрон быстро последовал за ней, изобразив приятную улыбку.

– Минди? – Внезапно он вспомнил ее имя.

Она обернулась. Голос Майрона стал мягким, в глазах засветилось теплое сочувствие. Просто мужской двойник Опры Уинфри. Задушевная версия Реджиса.[37]

– Все, что ты мне скажешь, абсолютно конфиденциально, – промолвил он. – Если ты как-то замешана…

– Оставьте меня в покое! Я ни в чем не замешана.

Она прошла мимо него и торопливо зашагала мимо «Фут-локер» и «Эслит-фут» – магазинов-близнецов, которые вместе смотрелись так же странно, как Брюс Уэйн и Бэтмен в одной комнате.

Майрон проследил за ней. Она была не «под кайфом», что его немного удивило. Он кивнул и запустил в действие свой план. Минди быстро спускалась по лестнице, оглядываясь на каждой ступеньке и проверяя, не идет ли он за ней. Он стоял на месте.

Правда, Минди не заметила симпатичную латиноамериканку, которая шла всего в двух шагах от нее.


Минди нашла платный телефон у музыкального киоска, который как две капли воды походил на все музыкальные киоски в моллах. Она сунула в автомат четвертак и набрала номер. Ее палец нажимал на последнюю, седьмую цифру, когда рядом появилась женская маленькая рука и повесила трубку.

Девушка развернулась к Эсперансе:

– Эй!

Эсперанса распорядилась:

– Отойди от телефона!

– Эй!

– Верно, эй. А теперь отойди от аппарата.

– Кто ты такая, черт тебя дери?

– Отойди от телефона, – повторила Эсперанса, – пока я не воткнула его тебе в задницу.

Ошеломленная Минди повиновалась. Через несколько секунд появился Майрон. Он посмотрел на Эсперансу:

– Воткнула в задницу?

Та пожала плечами.

Минди воскликнула:

– Блин, вы не имеете права!

– Не имеем права на что? – усмехнулся Майрон.

– Типа, – Минди в замешательстве собиралась с мыслями, – типа, не давать мне говорить по телефону.

– Это не противозаконно, – возразил Майрон. Он обратился к Эсперансе: – Ты когда-нибудь слышала про такой закон?

– Не давать говорить по телефону? – Эсперанса уверенно покачала головой: – Нет.

– Вот видишь, нет таких законов. Зато есть закон, запрещающий подстрекательство и содействие уголовным преступлениям. Это серьезное правонарушение. За него сажают в тюрьму.

– Я никому не помогала. И никого не стрекотала.

Майрон повернулся к Эсперансе:

– Ты записала номер?

Она кивнула и протянула ему листок.

– Надо вычислить местонахождение.

Опять же в век электроники это легкая задача. Любой мог купить компакт-диск с программой в местном магазинчике или скачать его с веб-сайта вроде Biz, потом набрать номер – и все, у вас есть фамилия и адрес.

Эсперанса достала мобильный телефон и позвонила в «МБ спортпред» их новой секретарше. Звали ее очень подходяще – Дылда Синди. В ней было шесть с лишним футов роста и свыше трехсот фунтов веса. Синди выступала в профессиональном реслинге и работала в одной команде с Эсперансой Диас, которую тогда звали Маленькая Покахонтас. На ринге Синди размалевывали как Тамми Фэй, накачанную анаболиками, а ее стоявшей дыбом шевелюре позавидовали бы Сид и Нэнси.[38] Короткие рукава футболки обнажали накачанные бицепсы; картину дополняли леденящий душу взгляд и жуткая улыбка. Впрочем, в реальной жизни она выглядела точно так же.

Эсперанса перешла на испанский и продиктовала Синди номер телефона.

Минди пробормотала:

– Короче, я отсюда сваливаю.

Майрон схватил ее за руку:

– Боюсь, что нет.

– Эй! Вы, по ходу, не можете меня тут задерживать.

Майрон держал ее крепко.

– Я закричу, что меня насилуют.

Майрон округлил глаза.

– Посреди торгового центра? При ярком свете? Когда рядом стоит моя подружка?

Минди покосилась на Эсперансу:

– А она ваша подружка?

– Да.

Эсперанса начала насвистывать романс.

– Но вы, типа, не можете заставить меня остаться.

– Знаешь, Минди, я чего-то не улавливаю. На вид ты милая девочка. – Она была в черных леггинсах, туфлях на высоком каблуке, красной блузке на бретельках и в собачьем ошейнике. – По-твоему, этот парень заслуживает того, чтобы сесть ради него в тюрьму? Он торгует наркотиками, Минди. Он пытался убить меня.

Эсперанса спрятала мобильник.

– Бар под названием «Паркер-инн».

– Ты знаешь, где это?

– Ага.

– Пойдем.

Девушка попыталась высвободить руку.

– Отпустите, – заныла она.

– Минди, это уже не игры. Из-за тебя меня чуть не убили.

– Ну да, ты скажешь.

– Что?

Минди нахально подбоченилась, перекатывая во рту жвачку.

– Откуда мне по ходу знать, что ты не плохой парень, а?

– То есть?

– Вчера ты, типа, подошел к нам такой загадочный. Никаких документов и значка. Откуда мне знать, что ты задумал что-то против Тито? Откуда мне знать, что ты сам не наркодилер, который хочет отобрать его район?

– Тито? – произнес Майрон, посмотрев на Эсперансу. – Нациста зовут Тито?

Эсперанса пожала плечами.

– Никто из друзей его так не зовет, – пояснила Минди. – Это слишком длинно. Все зовут его Тит.

Майрон и Эсперанса обменялись взглядами и покачали головами. Слишком легко.

– Минди, – мягко проговорил Майрон, – я сказал тебе правду. Он скверный парень. Судя по всему, он похитил и изувечил мальчика примерно твоих лет. Отрезал ему палец и отправил его матери.

Она скорчила гримасу:

– Типа, мерзость.

– Помоги мне, Минди.

– Ты коп?

– Нет. Я просто пытаюсь спасти мальчика.

Девушка небрежно махнула рукой:

– Тогда пока. Я вам не нужна.

– Я хочу, чтобы ты поехала с нами.

– Зачем?

– Чтобы ты не смогла предупредить Тито.

– Я не поеду.

Майрон покачал головой:

– К тому же ты знаешь, как добраться до «Паркер-инн». Это сэкономит нам время.

– Угу, как же. Я с вами не поеду.

– Если откажешься, – пригрозил Майрон, – я расскажу Эмбер, Триш и остальным, что знаю твоего нового бойфренда.

Минди сразу ощетинилась.

– Он не мой бойфренд! – заявила она. – Мы, типа, встречались пару раз.

Майрон улыбнулся.

– Ну а я солгу, – пообещал он. – Скажу, что ты с ним переспала.

– Неправда! – завопила Минди. – Это нечестно, по ходу.

Майрон безразлично пожал плечами.

Она скрестила руки на груди и начала усиленно жевать резинку. Защитная поза. Но долго это не продлится.

– Ладно, я с вами поеду. – Она ткнула пальцем в Майрона. – Только я не хочу, чтобы Тит меня видел, ясно? Я останусь в машине.

– Хорошо.

Майрон покачал головой. Теперь они ищут парня по имени Тит. Что дальше?

* * *

«Паркер-инн» был типичным баром для байкеров, фермеров и их подружек. На автостоянке стояли пикапы и мотоциклы. Из открытой двери неслась музыка кантри. Несколько парней в бейсболках выстроились у входа и дружно мочились на стену. Иногда они поворачивались и поливали струей друг на друга. В ответ слышались ругань и смех. Веселое местечко.

Майрон поставил автомобиль на противоположной стороне улицы и взглянул на Минди:

– Ты что, здесь тусовалась?

Девушка пожала плечами.

– Ну, была пару раз, – буркнула она. – Типа, пощекотать нервы, понимаешь?

Майрон кивнул.

– А ты не хочешь просто облить себя бензином и поднести спичку?

– Пошел к черту, ясно? Ты что, мой папочка?

Он поднял руки. Она права. Это не его дело.

– Ты видишь машину Тито?

Имя Тит у него как-то не выговаривалось. Может, позже, когда он узнает его лучше…

Минди оглядела площадку.

– Нет.

Майрон ее тоже не видел.

– Знаешь, где он живет?

– Нет.

Майрон покачал головой:

– Он торгует наркотиками. Носит на руке свастику. У него нет задницы. Но ты, наверное, заявишь, что в глубине души он отличный парень?

Минди хрипло крикнула:

– Пошел к дьяволу!

– Майрон, – предупреждающе произнесла Эсперанса.

Он снова поднял руки. Некоторое время все молчали и смотрели на дорогу. Ничего не происходило.

Минди шумно вздохнула.

– Ну что, я, типа, пойду домой?

Эсперанса пробормотала:

– У меня есть идея.

Она вытащила полы блузки из-за пояса джинсов и завязала в узел, высоко открыв плоский смуглый живот. Потом на несколько пуговиц расстегнула топ. Майрон – как-никак он детектив – заметил под ним черный лифчик. Эсперанса повернула к себе зеркальце и стала накладывать косметику. Много косметики. Затем слегка взбила волосы и закатала повыше штанины джинсов.

– Как я выгляжу? – с улыбкой спросила она.

Даже Майрон ощутил слабость в коленках.

– Ты что, собираешься идти туда в таком виде?

– Они там все так одеваются.

– Но не все выглядят как ты, – возразил Майрон.

– Ну-ну, – хмыкнула его сотрудница. – Спасибо за комплимент.

– Я имел в виду – как хористка в «Вестсайдской истории».

– Твой парене-ек, – пропела Эсперанса, – убьет любого, забудь его, найди другого…

– Если я сделаю тебя своим партнером, – заметил Майрон, – никогда не одевайся так на совещания.

– Ладно. Теперь можно идти?

– Сначала позвони мне с сотового. Я хочу слышать все, что там происходит.

Она кивнула и набрала номер. Майрон ответил на звонок. Они проверили связь.

– И не изображай героиню, – добавил он. – Просто выясни, там он или нет. Если что-нибудь пойдет не так, сразу убирайся.

– Хорошо.

– Нужно придумать какое-нибудь кодовое слово. На случай, если тебе понадобится помощь.

Эсперанса состроила серьезное лицо:

– Если я скажу «кончай быстрее, парень», ты должен немедленно отреагировать.

– В буквальном смысле?

Эсперанса и Минди фыркнули.

Майрон потянулся к бардачку в машине, откинул крышку и достал пистолет. Теперь его не застанут врасплох.

– Вперед! – воскликнул он.

Эсперанса вышла из автомобиля и пересекла улицу. К обочине подкатил черный «корвет» с разрисованными дверцами и усиленным мотором. Сидевший внутри тип с золотой цепочкой громко газанул и высунул голову из окна. Он уставился на Эсперансу и осклабился. Автомобиль взревел еще громче, демонстрируя всю мощь мотора. Эсперанса покосилась на «корвет» и смерила взглядом водителя.

– Жаль, но я уже слышала про твой пенис, – обронила она с невозмутимым видом.

Автомобиль умчался. Эсперанса пожала плечами и помахала рукой Майрону. Шутка была не ее, но она всегда срабатывала.

– Боже, как я люблю эту женщину! – вздохнул Майрон.

– Да, она крутая телка, – согласилась Минди. – Хотела бы я выглядеть как она.

– Ты должна хотеть стать такой же, как она, – поправил Майрон.

– Какая разница? Она, по ходу, качается на тренажерах, верно?

* * *

Эсперанса вошла в «Паркер-инн». В нос ей ударил тошнотворный запах – что-то вроде острой смеси из пота и засохшей рвоты, только еще противнее. Она поморщилась и двинулась дальше. Деревянный пол покрывал толстый слой опилок. От висевших над бильярдным столом светильников, похожих на пародию на лампы «Тиффани», шел тусклый свет. Публика была одета, мягко говоря, не очень элегантно.

Эсперанса оглядела помещение. Она заговорила, чтобы ее мог услышать Майрон:

– Под твое описание тут подходит добрая сотня. Это все равно что искать силикон в стрипбаре.

Майрон убрал звук в мобильнике, но она услышала, как он рассмеялся. Силикон в стрипбаре. Недурно. Очень даже.

Что дальше?

Публика таращились на Эсперансу, но она к этому привыкла. Через три секунды рядом появился мужчина с длинной курчавой бородой, к которой прилипли остатки еды. Он улыбнулся беззубым ртом и нахально оглядел ее с головы до ног.

– У меня сильный язык, – заявил он.

– Здорово. Осталось лишь обзавестись зубами.

Эсперанса двинулась к бару. Перед ней возник какой-то парень в ковбойской шляпе. Ковбой? В Филадельфии? Или у нее галлюцинации?

– Привет, красотка, мы знакомы?

Эсперанса хмыкнула.

– Еще одна удачная строчка, – сказала она, – и, пожалуй, я начну раздеваться.

Ковбой захохотал так, словно это была самая удачная шутка.

– Нет, малышка, я не сочиняю стишки. Я серьезно… – Он вдруг замолчал. – Господи! – завопил парень. – Да это Маленькая Покахонтас! Индейская принцесса! Ты ведь Маленькая Покахонтас? Точно, я тебя узнал. Не могу поверить!

Майрон, наверное, уже лежит на земле от смеха.

– Очень мило, – отозвалась Эсперанса. – Спасибо, что меня помните.

– Черт, Бобби, ты только взгляни! Это Маленькая Покахонтас. Помнишь ее? Та горячая штучка из ЖАРа.

Сначала Женская ассоциация реслинга называлась «Прекрасные дамы реслинга», но когда их шоу стало популярным на телевидении, телекомпании заставили ее переименовать.

– Где? – К ним приблизился мужчина с пьяными и сиявшими радостью глазами. – Мама родная, и верно! Это она! Натурально она!

– Спасибо, что не забыли, парни, но…

– Я помню ту схватку, когда она схлестнулась с Сибирячкой Таней. Ты ее видел? У меня стоял так, что я чуть не выбил окно в спальне.

«Надеюсь, об этом не напишут в моей биографии», – подумала Эсперанса.

Появился огромный бармен. Он буквально просился на обложку журнала для байкеров. Широченные плечи, жуткий вид. С длинными волосами, шрамом и голыми руками в татуировках, изображающих змей. Бармен покосился на приятелей, и они вмиг исчезли. Растворились в воздухе. Потом он обернулся к Эсперансе. Она ответила ему наглым взглядом. Отступать нельзя.

– Дамочка, какого дьявола вы тут делаете? – поинтересовался он.

– Это новый способ спрашивать, что я буду пить?

– Нет. – Они продолжали сверлить друг друга взглядами. Бармен положил ладони на стойку. – Для копа ты слишком симпатичная. И для клиентки этой помойной ямы – тоже.

– Хм, ну спасибо, – откликнулась Эсперанса. – А ты…

– Хэл, – произнес он. – Хозяин помойной ямы.

– Привет, Хэл!

– Привет! Так какого черта тебе нужно?

– Хочу купить немного дури, – соврала она.

– Нет. – Бармен покачал головой, – Тогда бы ты пошла к своим друзьям латиносам. Без обид, но вы всегда покупаете у своих. – Он перегнулся через стойку. В голове у Эсперансы мелькнула мысль, не сосватать ли его Дылде Синди. Она обожает больших байкеров. – Давай без базара, детка. Что тебе надо?

Эсперанса решила действовать напрямик.

– Я ищу одного оборванца по имени Тито. Все зовут его Тит. Тощий, с бритой головой…

– Да, да, вероятно, я его знаю. Сколько?

– Пятьдесят баксов.

Хэл фыркнул:

– Хочешь, чтобы я продал своего клиента за полсотни баксов?

– Сотня.

– Сто пятьдесят. И то лишь потому, что этот вонючий кусок дерьма задолжал мне деньги.

– Идет.

– Покажи баксы.

Эсперанса вытащила из кошелька пару банкнот. Хэл потянулся к ним, но она отдернула руку.

– Ты первый, – сказала она.

– Я не знаю, где он живет, – проговорил бармен. – Он и его вшивые приятели являются сюда каждый вечер, кроме среды и субботы.

– Почему кроме среды и субботы?

– Откуда мне знать, черт возьми? Может, ждут финала недельной лотереи или посещают мессу. Или встают в круг и орут как ненормальные: «Хай Гитлер! Хай Гитлер!» Мне-то что до этого?

– Как его настоящее имя?

– Понятия не имею.

Эсперанса оглядела бар.

– Тут есть кто-нибудь из его ребят?

– Нет, – ответил Хэл. – Тит всегда приходит со своей дерьмовой командой, и уходят они тоже вместе. Ни с кем здесь больше не общаются. Для них это verboten.[39]

– Похоже, он тебе не очень нравится.

– Тупоголовый панк. И его друзья тоже. Ублюдки с полным отсутствием мозгов, вымещающие свою злобу на других.

– Тогда почему ты позволяешь им сюда ходить?

– Потому что, в отличие от них, я знаю, что мы живем в Штатах. Здесь можно делать что угодно. Каждому найдется место. Черным, белым, латиносам, япошкам – кому угодно. Даже безмозглым панкам.

Эсперанса едва удержалась от улыбки. Терпимость иногда прячется в самых неожиданных местах.

– Что еще?

– Это все, что мне известно. Сегодня субботний вечер. Они появятся завтра.

– Ладно, – сказала Эсперанса. Она разорвала банкноты пополам. – Другую половину получишь завтра.

Хэл протянул ручищу и схватил девушку за предплечье:

– Ты тут не умничай, красотка! Я могу только свистнуть, и тебя через пять секунд растянут на бильярдном столе. Сто пятьдесят баксов ты мне дашь сейчас. А потом разорвешь еще сотню, чтобы заткнуть мне рот. Понятно?

У Эсперансы бешено заколотилось сердце. Она протянула ему оставшуюся половину банкноты. Достала еще сотню, разорвала и протянула половину бармену.

– А теперь убирайся, цыпочка. Немедленно.