"В золоченой клетке" - читать интересную книгу автора (Адамс Кэндис)9На следующий день Линни сидела в кафе вместе с Майрой и Глэдис и снова думала об Уэсе. Он был так трогателен вчера вечером, так искренне соскучился по ней… Душа Линни пела, глаза сияли. — Вы только посмотрите, как сразу потемнело. — Сказала Глэдис. — По радио передали, что сегодня будет гроза. Линии перевела взгляд на окно. Над городом нависли тяжелые свирепые тучи. Внезапно большая капля воды ударила по стеклу. — Ой, пойдемте отсюда поскорее, пока еще не начался ливень! И они помчались на работу. Едва они захлопнули за собой дверь, как небо точно прорвало и бурные потоки воды хлынули на землю. Уэс уехал. На столе лежала записка: «Меня срочно вызвали в суд. Вернусь домой поздно». На автоответчике никаких сообщений не оказалось. Стрелки часов показывали уже пять вечера, а дождь все не прекращался. Линии отыскала в шкафу какой-то старый зонтик. Он, правда, открывался не до конца, но все же это было лучше, чем ничего… Прикрываясь зонтиком, Линни выскочила под дождь. Она была уже у стоянки, как вдруг услышала, что кто-то ее окликнул. Обернувшись, она увидела бегущего вслед за ней Джорджа. Его куртка была застегнута на все пуговицы, воротник поднят по самые уши, а на голове красовалась шапочка из газеты. — Послушай, Линни, ты единственная, кто может меня спасти! Подвези меня, пожалуйста. У меня назначена деловая встреча, а в такую погоду, как назло, нет ни одного такси. — Хорошо, я… конечно же, я подвезу тебя. — Спасибо, я твой должник по гроб жизни. Они перепрыгнули через лужу и сели в машину. Джордж назвал Линни адрес. — Я понимаю, что это довольно далеко, — сказал он, — но парень, который должен был за мной приехать, внезапно заболел, а это такая важная встреча, что опаздывать никак нельзя… — Ладно, ладно, — ответила Линни. Движение в этот час было довольно сильное, улицы скользкие от дождя, и она старалась ехать предельно осторожно. Но уже через пятнадцать минут они выбрались из лабиринта центральных улиц и вышли на магистраль И-71. По этой трассе они ехали довольно долго, пока Джордж не показал наконец нужный поворот. Но как раз в тот момент, когда они сворачивали, послышался подозрительный шелест шин. — Что такое? — Кажется, мы прокололи колесо, — простонал Джордж. Линни заверила его, что с колесом все в порядке, но они проехали еще несколько метров и она поняла, что Джордж прав. — У тебя есть запаска? — слабеющим голосом спросил Джордж. — В багажнике, — кивнула Линни. Джордж отворачивал болты, а Линни держала над ним зонтик. Впрочем, последнее было совершенно бесполезно: дождь не щадил ни его, ни ее. Наконец Джордж отвернул последний болт и потянул колесо на себя. Но оно не поддавалось. — Черт! Оно, кажется, залипло! И Джордж дернул изо всей силы. Колесо отскочило, а вместе с ним и Джордж плюхнулся прямо в лужу. Послышался звук треснувших брюк. — Черт, я сейчас заплачу! — крикнул он. Линни было искренне жаль его: — Прости меня, Джордж. — За что? — Ведь это же у моей машины лопнуло колесо. — Но ведь это я попросил меня подвезти. Да и потом, какая разница, чья здесь вина? Мне нужно позвонить моим партнерам и объяснить им, что я не приду на встречу. Не могу же я идти в таком виде? Это неприлично. Мокрая и несчастная, Линни со злостью швырнула на землю проклятый зонтик. Все равно она чувствовала себя виноватой перед Джорджем, и тут ее осенила идея: — Послушай, мы же совсем недалеко от моего дома. Давай заедем, и я дам тебе брюки Уэса. А партнерам ты позвонишь и скажешь, что попал в пробку и немного опоздаешь. Джордж как раз завинтил последний болт. — А твой дом действительно рядом? — Меньше чем в миле отсюда. — О'кей. — Джордж поднялся, сердито оглядывая мокрую одежду и грязные ладони. — Это, пожалуй, единственный выход. Линни неслась по пригородным улицам так быстро, как только это было возможно. Едва они вошли в дверь, она сказала: — Давай, идем в спальню. — Как долго я ждал от тебя этих слов! «Джордж в своем репертуаре», — усмехнулась про себя Линни, выбирая для него в шкафу брюки. — На вот, держи, великолепные коричневые брюки. Они очень подойдут к твоему пиджаку. Хорошо, что вы с Уэсом примерно одной комплекции. — Спасибо, — сказал Джордж, взяв брюки. — Но у меня есть еще одна маленькая проблема. Мне очень неловко, но я ведь и белье тоже намочил… Я весь в смущении… — Что-то не заметно, чтобы ты особенно смутился, — заметила Линни. Ситуация казалась ей ужасно забавной. Она выбрала для него в ящике пару трусов и кинула на кровать: — Одевайся, — а сама, плотно закрыв за собой дверь, пошла в ванную, где насухо вытерла голову пушистым полотенцем. Прическа была безнадежно испорчена, и Линни, расчесав волосы, завязала их в хвостик. — Я готов, — раздался голос Джорджа. — Тогда давай скорей в машину, пока силы зла не обрушились на город и твои партнеры не нашли новую бухгалтерскую фирму. На, вытри голову, — Линни протянула ему полотенце. Его мокрые волосы висели жалкими сосульками. Порванные штаны он держал в руке так, словно это было какое-то ядовитое насекомое. — Я, должно быть, сногсшибательно выгляжу, — сказал Джордж, словно угадывая ее мысли. — Да, причесаться тебе не мешает. А дождь все лил и лил. Они выскочили из дома, сели в машину и по нужному адресу прибыли всего лишь с десятиминутным опозданием. — Ты спасла мне жизнь, — Джордж наклонился и поцеловал Линни в щеку. — Спасибо тебе. — А как ты доберешься назад домой? — На такси. Думаю, это уже проще. — Ладно, иди, очаровывай своих партнеров. И успеха тебе. Джордж выпрыгнул из машины, улыбнулся Линни на прощание и исчез под дождем. Линни же медленно поехала домой. Там она стянула с себя мокрую одежду и с удовольствием залезла под теплый душ. Растеревшись полотенцем, она облачилась в пушистый голубой халат и достала фен. Она уже почти высушила волосы, когда послышался звук хлопнувшей двери. — Линни, я пришел, — крикнул с порога Уэс. — Я в ванной, причесываюсь, — ответила она. Спустя мгновение он вошел к ней — усталый и мокрый. — Я думаю, тебе стоит принять горячий душ, — сказала она с сочувствием. — Неплохая идея, — он крепко обнял ее и жадно поцеловал в губы. — Продолжение следует. — Буду ждать. Из ванной послышался шум воды и голос Уэса, бормотавшего песню «Оркестр клуба одиноких сердец сержанта Пеппера». Линни с улыбкой пошла в спальню. И… застыла в дверях: на полу валялись черные мужские плавки. Ну, разумеется, Джордж забыл их забрать! — О Господи! — Линни схватила их судорожно оглядываясь в поисках места, куда их можно было бы спрятать. Не хватало еще портить Уэсу настроение дурацкими разборками по поводу предмета, который сам по себе выглядел очень подозрительно. «Корзина для бумаг!» — решила она наконец и швырнула туда эту отвратительную улику. Сверху она, на всякий случай, кинула бумажные салфетки. Как раз в этот момент Уэс появился в спальне — абсолютно голый. — Я подумал, зачем что-либо надевать, если придется опять снимать, — усмехнувшись, объяснил он. — Ты удивительно толковый мужчина, — прошептала Линни, прижимаясь к его груди. Уэс быстро, развязав пояс, снял с нее халат. Халат упал на пол, но они не обратили на это внимания. Линни повернулась и хотела было взобраться на кровать, но Уэс схватил ее и, прижав к себе, прошептал что-то на ухо. Она молча кивнула, с восторгом глядя, как он опускается перед ней на колени и ласкает ее грудь. Его язык сначала долго нежил один холмик, затем медленно приступил к другому. Ее губы были полуоткрыты, веки сомкнуты… Целуя ее, он опускался все ниже и ниже, прижимаясь губами и лаская языком врата ее волшебного царства. Линни дрожала, точно цветок на ветру. Удовольствие наполнило каждый уголок ее тела, ей казалось, что она уже не в состоянии терпеть, и в то же время она очень боялась, что это блаженство вдруг закончится. Но каждый раз, когда Линни уже думала, что вот сейчас она достигнет пика, Уэс отрывался от нее, растягивая тем самым удовольствие. Его руки ласкали ее грудь, и удовлетворяя ее, и одновременно возбуждая. Линни почувствовала себя закутанной в кокон страсти. Удовольствие пронзало тело Линни, растекалось по венам. Грудь ныла от прикосновений его нежных и в то же время шероховатых пальцев. Затем все ощущения слились воедино, и Линни не могла уже отделить одно от другого. Все, что она чувствовала, — это всепроникающая безумная телесная радость. — О-оо.. Он поднялся и, поцеловав жену в щеку, уложил на кровать. Линни едва успела, жадно глотая воздух, перевести дыхание, как он уже опустился рядом с нею и продолжил игру. Она думала, что уже пресытилась ею, но стоило только ей вновь почувствовать прикосновение его языка, как пламя страсти с новой силой загорелось в ее душе и она прижалась к Уэсу как можно теснее. Уэс — намеренно медленно — вновь довел ее до состояния безумного желания. Она бессознательно ворошила его волосы, ласкала упругие мускулы его тела… И вот целый мир для нее стал одним бесконечным удовольствием. Линни лежала, закрыв глаза, переводя дыхание, как вдруг почувствовала, что он вновь прикасается губами к ее груди. Она удивленно открыла глаза. — Мы еще не закончили, — рассмеялся он. — Я… Но его поцелуй оборвал ее слова, его язык сплелся с ее языком. И вновь ощущения сделались прекрасны, удовольствие разорвало пелену усталости — и Линни опять хотела любить. Ладони Уэса ласкали ее круглую грудь, дразнили бедра. И вот наконец его тело, медленно опустившись, прижалось к ее телу, и Линни почувствовала, что в ее организме напряжен каждый нерв. Кусочки удовольствия собирались, точно облака на небе, и вот они стали единой безумной радостью, и Линни почувствовала, как тепло разливается по ее телу. Это она испытывала и раньше, но в этот раз все получилось как-то иначе. Намного лучше. Спрятавшись в пещеру объятий Уэса, она покрывала поцелуями его лицо, шею, плечи: — Уэс, этого просто не может быть… Он кивнул и лег на спину, оставив на ее животе свою руку. — Так бывает только тогда, когда двое людей любят друг друга, — проговорил он. — Угу… — Линни прижалась к нему и уснула. Проснулась она под открытым настежь окном. Линни не могла понять, от чего у нее голова шла кругом — то ли от свежего воздуха, то ли от вчерашних любовных утех. Она лишь чувствовала, что не в силах сейчас подняться, что слишком мало прошло времени и никак не может быть уже семь часов. — По-моему, у нас сломались часы, — пробормотала она, протягивая руку к кнопке будильника. Уэс расхохотался и начал стягивать с нее одеяло: — Часы в порядке, Линни. Я пойду в ванную первым. — Угу, — промычала она, накрываясь с головой одеялом. «Нет нельзя проспать такое чудесное утро!» — все же решила она. Если бы она работала в другом месте, то спокойно можно было бы позвонить, сказать, что плохо себя чувствуешь, и спать дальше, но прогуливать работу у Уэса ей нисколечки не хотелось. Поэтому она рывком скинула одеяло и спустила ноги с кровати. Так она и сидела — зевая и болтая босыми ногами — пока не пришел Уэс. — Ну-ка вставай, киска! — сказал он задорно. — Ненавижу людей, которые веселятся с утра пораньше, — пробормотала Линни, ныряя ногами в пушистые розовые тапочки, и поплелась в ванную. После теплого душа и холодного завтрака она почувствовала себя значительно лучше. Сев в машину рядом с мужем, она улыбнулась и подмигнула ему. Он улыбнулся ей в ответ, и счастье заполнило ее душу. Линни не удержалась и поцеловала Уэса. — Ты самый лучший на свете, — прошептала она. — Я стараюсь, — скромно сказал он. Машина сорвалась с места и понеслась. Линни включила магнитофон и весело подпевала в такт песенке «Хэй, Джуд». Она продолжала ее насвистывать и позже, на работе. Все в жизни Линни было теперь замечательно. Она напрочь позабыла о своей досаде в первые рабочие дни. Теперь для нее существовало только сегодня — прекрасное, солнечное, весеннее. В полдень она прихватила пакет с бутербродами и отправилась на ближайшую пешеходную эстакаду, где, уминая хлеб с колбасой и свежим огурцом, смотрела на порхавших с ветки на ветку птичек. Была пятница. Глэдис отпросилась в парикмахерскую, чтобы сделать к приезду Грэма новую прическу. А у Майры дочка заболела гриппом, и она взяла работу на дом. Но сегодня Линни как раз и хотелось побыть в одиночестве. Стоял первый день апреля, и она чувствовала дыхание весны, глотая свежий воздух, напоенный ароматом распустившихся на клумбах желтых нарциссов. Покончив с едой, Линни выбросила пакет в мусорный бак и пошла, гуляючи, на работу. Она заглядывала в лица прохожих и строила догадки, кто из них чем занимается и куда идет. Внизу, под эстакадой, лежала площадь Фонтана, и Линни остановилась, любуясь бронзовыми статуями в струях воды. Подле старого фонтана было уже открыто летнее кафе, где служащие из разных офисов ели на свежем воздухе и пили кофе. При мысли «служащие из разных офисов» Линни улыбнулась. За то короткое время, что она работает у Уэса, Линни уже успела привыкнуть к тому, что у нее есть работа. И мысль эта доставляла ей удовольствие. «Многое изменилось с тех пор, как я сюда устроилась, — размышляла Линни, накручивая на палец прядь волос. — И что самое главное, изменились наши отношения с Уэсом. Вчерашняя ночь была поистине путешествием в сказку». Но тут Линни заметила сидящего на лавочке возле фонтана седого человека. Он показался ей очень знакомым. Присмотревшись повнимательнее, она поняла, что это мистер Гарсиа. Он запустил руку в карман мятого, потертого пиджака, вытащил что-то оттуда, видимо хлебные крошки, и швырнул на землю. Тут же налетела целая стая птичек, которые, весело воркуя, принялись клевать. Заулыбавшись, Линни спустилась по ступенькам и подошла к старичку. — Добрый день, — приветливо поздоровалась она. Мистер Гарсиа долго присматривался к ней, затем наконец улыбка озарила его морщинистое лицо. — А… вы леди из адвокатской конторы! Как поживаете? Да вы присаживайтесь! — Он отодвинулся, уступая ей место на скамейке. — Спасибо, хорошо. А вы, я смотрю, тоже радуетесь весне, — сказала Линни. — Да. — В этот момент к ним подлетела очередная прожорливая птичка и зачирикала, требуя добавки. Старичок кинул ей пригоршню крошек. — Я всегда стараюсь принести что-нибудь птичкам. Они ведь наши друзья, а некоторые люди совершенно забывают о том, что их нужно подкармливать. Линни кивнула. Чем больше она присматривалась к старику, тем больше убеждалась, насколько неправ был Уэс. Вот, казалось бы, ничем не примечательная вещь — мистер Гарсиа любит птичек — и все же как о многом она говорит! — Конечно, разве можно ждать от людей, чтобы они заботились о птичках, если даже друг о друге не заботятся? — добавил он задумчиво. — Да, это так, — согласилась Линни, а про себя подумала: «Уж не намекает ли он на свои собственные проблемы. Интересно, он нашел себе другого адвоката или собирается еще раз попробовать обратиться к Уэсу?» — Похоже, уже скоро час. Все кругом спешат на работу, — заметил он. Линни взглянула на свои часы и поспешно поднялась: — Да, уже почти час. Мне, к сожалению, пора идти. Я очень рада, что вас сегодня встретила. — Надеюсь, мы не в последний раз видимся, мисс, — сказал старичок, вежливо приподнявшись. Линни шла на работу и думала: «Какой же он интеллигентный, умудренный жизненным опытом человек! Если бы Уэс хотя бы минутку с ним поговорил, он бы тотчас в этом убедился. Но чертов упрямец Уэс ни в какую не хочет принять этого пожилого джентльмена». Впрочем, в глубине души Линни очень надеялась, что мистер Гарсиа уже нашел себе другого адвоката и к Уэсу больше не придет. Едва Линни переступила порог офиса и села за стол, как появилась Глэдис. Она осторожно сняла с головы платок: — Ну как я вам? Глэдис медленно повернулась, демонстрируя Линни свою прическу. — Замечательно! — искренне порадовалась за нее Линни. — Не слишком коротко? — взволнованно спросила Глэдис. — Нет, совсем нет. Великолепно! Я уверена, что Грэму понравится. Глэдис нервно теребила в руках платок: — Я позвонила в гостиницу и заказала ему номер. Линни понимающе кивнула. Глэдис уже в третий раз ей об этом говорила, но Линни изобразила, что слышит об этом впервые. Она понимала, что Глэдис ужасно нервничает, очень боится предстоящей встречи с толидским гостем. — Я поеду встречать его в аэропорт к шести. Потом надо будет куда-нибудь пойти пообедать. В субботу я решила сходить с ним в зоопарк, потом к горе Адамс, а потом в оранжерею «Крон» посмотреть на цветы. Линни снова сделала вид, что слышит об этом в первый раз. — Как, по-вашему, хорошая идея? — спросила Глэдис, продолжая теребить платок. — По-моему, отличная, — заверила ее Линни. — А стрижка у меня не слишком короткая? Линни поднялась и подошла к приятельнице. — Я хочу, — сказала она, гладя Глэдис по плечу, — чтобы вы сейчас не волновались и перестали думать о Грэме, пока не настанет шесть часов. И жду вас завтра в семь, — добавила она, провожая Глэдис до двери. Когда дверь за ней закрылась, Линни покачала головой. Она со школьных времен не видела, чтобы кто-то так волновался перед свиданием. И возбужденное состояние Глэдис казалось Линни очень трогательным. Линни считала, что у Глэдис нет абсолютно никаких оснований для беспокойства, она была уверена, что все пройдет гладко. Только она села за машинку, как дверь снова открылась и в приемную вошел Джордж. — Я тут столкнулся в коридоре с Глэдис, — сказал он. — Она идет точно лунатик: никого не узнает. Со мной даже не поздоровалась, хотя чуть не сбила с ног. — Ее друг приезжает завтра из Толидо, — улыбнулась Линни. — И она занята подготовкой к его приезду. Джордж сел рядом с ней на стул и положил ногу на ногу: — Слушай — только между нами — как ты думаешь, как выглядит этот тип? — Я не думаю, я знаю. Глэдис показывала мне фотографию. В ответ Джордж расхохотался: — Наверняка этот снимок сделан по меньшей мере десять лет назад. Бьюсь об заклад, что жених потолстел с тех пор килограммов на двадцать и к тому же вконец облысел. — И все же мне кажется, что Грэм — интересный мужчина, — спокойно сказала Линни. Джордж провел рукой по своим густым иссиня-черным волосам и захихикал: — Вылитый Шварценеггер, будем надеяться! А не то бедная Глэдис очень расстроится. В этот момент из кабинета вышел Уэс: — Линни, ты не могла бы сделать несколько копий этого доклада? О, привет, Джордж. — Как дела Уэс? — Замечательно, — последовал ответ. — А у вас, бухгалтеров, сейчас, наверное, огромное количество работы, ведь приближается время уплаты налогов? — Да, работы хватает, — апатично ответил Джордж. Если Уэс тем самым намекает, что ему пора уходить, то он сделает вид, что ничего не слышит. — Мы тут с Линни обсуждали грядущее великое событие. — Джордж имеет в виду приезд Грэма, — пояснила Линни. — Но только не смей подкалывать Глэдис, — предупредила она Джорджа. — Да тут уж шути не шути, — сказал Джордж, поднимаясь. — Ну, я пойду вернусь к своим баранам. Пока, Линни. Пока, Уэс. Когда за Джорджем закрылась дверь, Линни повернулась к мужу: — Я буду очень рада, если он окажется неправ. У меня предчувствие, что Глэдис и Грэм прекрасно подойдут друг другу. — Линни, — сказал Уэс, внимательно глядя ей в глаза, — нельзя судить о человеке только по фотографии. Ты ведь его совсем не знаешь. Может, они с Глэдис и поладят, а может, и нет. — Ммм… — глядя на своего красавца-мужа, Линни напрочь забыла и о Глэдис, и о Грэме. Уэс стоял, засунув руки в карманы, и как-то хитро смотрел на нее. Линни мгновенно вспомнила о прошлой ночи и спросила осторожно: — Может, ты придешь сегодня пораньше домой? — К сожалению, не могу, — сказал он грустно. — Сегодня мне придется задержаться допоздна с тем, чтобы завтра пробыть весь день дома и помочь тебе приготовить обед. — Он нежно взял ее за руку. — Ну что же, ладно. Знает ли он о том, что стоит ему только прикоснуться к ее руке, как она тотчас начинает дрожать? Его карие глаза так соблазняюще блестели. И не войди в этот момент в приемную посетитель, Линни готова была поклясться, что Уэс поцеловал бы ее — поцеловал прямо здесь, на работе. |
||
|