"Тайна балета «Щелкунчик»" - читать интересную книгу автора (Кин Кэролайн)

БОЛЬШИЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ

Нэнси бросилась к мадам Дюгран. Директриса лежала, распластавшись на полу; ее руки и ноги торчали в стороны под каким-то странным углом, глаза были закрыты. Лоренс спрыгнул со сцены и опустился на колени рядом с ней.

Когда Нэнси подняла голову, она увидела, что Шейна и другие танцовщики стоят на краю сцены, озабоченно глядя на мадам Дюгран. А за ними на сцену продолжает падать снег.

— Не двигайте ее, — предупредила Нэнси. — Шейна, позвони девять-один-один.

— Подождите, — сказал Лоренс, увидев, что у директрисы затрепетали веки и она открывает глаза.

— Мадам, как вы себя чувствуете? Нормально?

Директриса посмотрела на него.

— Да, — ответила она как-то неуверенно. Потом спросила: — Что случилось? Почему я здесь? — Она стала подниматься, опираясь на локти.

Нэнси осторожно положила руки ей на плечи.

— Мадам, прошу вас, не двигайтесь. Возможно, вы что-нибудь сломали.

— Глупости. — Директриса села и тряхнула руками.

Лоренс осторожно проверил ее колени и икры. Он поочередно покрутил сначала одну ногу, потом Другую.

— Где-нибудь болит? — спросил он. Мадам Дюгран покачала головой.

— Все нормально. Помоги мне встать. — Она протянула Лоренсу руку. — Я двадцать пять лет была балериной и, думаю, достаточно натренирована, чтобы знать, все ли у меня в порядке.

Лоренс взял директрису за руку и поднял ее. Поддерживая мадам Дюгран за другую руку, рядом стояла Нэнси.

— Что все-таки случилось? — спросила директриса, отряхивая свою длинную юбку.

— Спросите у Лоренса, — прозвучал низкий голос, и в тоне его слышалось обвинение.

Нэнси посмотрела на сцену. Шейна смотрела на них, уперев руки в бока. Ее зеленые глаза сверкали, губы были плотно сжаты.

— Лоренс поскользнулся нарочно, чтобы сбросить вас со сцены, — сказала Шейна.

Директриса удивленно раскрыла глаза:

— Шейна, что за ужасные вещи ты говоришь!

— Это произошло случайно, — запротестовал Лоренс, сверля глазами Шейну. — Я действительно поскользнулся на снегу.

— Так я и поверю! — парировала Шейна. — Ты десятки раз танцевал на снегу! /

— Этот снег в самом деле довольно скользкий, — сказала одна из танцовщиц. Она набрала в горсть немного белых хлопьев и стала тереть их между пальцами.

Подойдя к краю сцены, Нэнси провела рукой по снегу, затем подняла палец к носу и понюхала его.

— Это мыло, — объявила она. Мадам Дюгран тоже набрала в горсть немного снега.

— Это действительно мыло, — согласилась она. — Как же это случилось? Машина должна разбрасывать маленькие кусочки бумаги. Они совсем не скользкие.

— Кто заправляет машину? — спросила Нэнси.

— Это — одна из обязанностей Лоренса, — ответила директриса.

— Минутку! — Лоренс протестующе поднял руку.

— Перестань играть в невинность, Лоренс Стил. — Шейна гневно помахала пальцем в его сторону. — Почему ты не хочешь признаться, что насыпал перед репетицией в машину мыльные хлопья? Возможно, ты хотел, чтобы упала я.

— Послушай, я сам чуть не упал, — ответил Лоренс. — Зачем мне нужно было калечить самого себя?

Мадам Дюгран закрыла руками уши.

— Перестаньте! Прекратите эту перепалку! Лоренс и Шейна сразу же замолчали и перевели взгляд на директрису.

Отняв руки от ушей, она спокойно сказала:

— Давайте подметем сцену. Надо репетировать.

Поднимаясь вслед за Лоренсом на сцену, Нэнси подумала, не Дарси ли включила машину. Нэнси вспомнила, как младшая сестра Шейны выбежала из зрительного зала за несколько секунд до того, как повалили белые хлопья. Но засыпать в машину эти хлопья мог кто угодно, в том числе и Лоренс.

Несколько учеников вернулись на сцену со швабрами, совками и ведерками. Собирая «снег» в совок, Нэнси услышала, что Шейна негромко разговаривает с мадам Дюгран.

Нэнси посмотрела через плечо. Шейна и директриса стояли прямо за ее спиной в глубине сцены, и оттуда донеслись слова Шейны: «Я больше не буду танцевать с ним».

В ответ директриса только устало прикрыла глаза.

— Иди домой, Шейна, готовься к празднику, — сказала она. — Сегодня вечером мы все отдохнем, развлечемся и забудем этот маленький эпизод.

— Я не забуду, — пробормотала Шейна и, схватив свою балетную сумку, поспешила к выходу.

Лоренс и другие ученики смотрели ей вслед. Лицо Лоренса пылало, и было похоже, что он искренне огорчен. Нэнси покачала головой. Поведение Шейны не облегчало положения. Тот, кто пытался сорвать представление «Щелкунчика», неплохо в этом преуспевал.

Нэнси хотелось хотя бы немного продвинуться к решению загадки. Для этого ей прежде всего необходимо задать несколько вопросов Дарси Эдварде, хотя у нее было чувство, что юная балерина скорее всего скажет, чтобы она не лезла не в свое дело.

Со вздохом Нэнси кончила убирать сцену и пошла обратно в бутафорскую. Она взяла свое пальто и отправилась разыскивать Бесс, надеясь, что разговор с подругой поможет ей лучше понять что к чему.

— Я послала Бесс за тесьмой, — сказала миссис Воласки, когда Нэнси спустилась вниз в костюмерную.

Перед костюмершей на высоком табурете стояла Мишель Эдварде. Миссис Воласки, нагнувшись, подкалывала булавками подол платья, в котором Мишель должна была танцевать партию Клары. Это было старомодное платье с короткими рукавами-фонариками и широким зеленым поясом. Мишель улыбнулась Нэнси и сразу стала очень похожа на свою старшую сестру Шейну.

Нэнси взяла табуретку и села.

— Я подожду ее здесь.

— Как там мой щелкунчик? — спросила Мишель со своего высокого постамента.

— Не знаю, — ответила Нэнси. — Он у Лоренса.

— Если он у Лоренса, значит, все в порядке, — уверенно сказала Мишель.

— Ну, все! — Миссис Воласки медленно распрямилась. — Можешь снимать платье, детка. Когда придешь в понедельник, мы сделаем еще одну примерку.

Мишель спрыгнула с табурета и стянула через голову свое сборчатое платье. Под ним оказалось трико.

— Мишель, — позвала, входя, Бесс. — Там наверху тебя ждет мама. Пора ехать домой и готовиться к праздничному вечеру.

— Ура! — радостно крикнула Мишель и побежала наверх.

— Ты принесла тесьму, Бесс? — спросила миссис Воласки.

— Мадам Дюгран сказала, что достанет ее завтра, — ответила девушка. — Она сейчас немного рассеяна.

Миссис Воласки поправила свои маленькие круглые очки.

— Бедняжка Элис. У нее так много забот. Ну ладно. Бесс, ты не возьмешь костюм Клары домой, чтобы подшить подол?

— С удовольствием, — ответила Бесс. Затем, повернувшись к Нэнси, спросила: — Ради Бога, Нэнси, что там случилось? Ты не знаешь? Все так расстроены.

— Во время репетиции неожиданно заработала машина, которая разбрасывает снег, — ответила Нэнси. — В ней оказались мыльные хлопья, и Лоренс поскользнулся, стал падать и столкнул со сцены мадам Дюгран.

— Боже мой! — воскликнула миссис Воласки. — У Элис ничего не сломано?

— Нет, она сразу же встала. Миссис Воласки покачала головой и вздохнула:

— Все время что-то случается…

— Будем надеяться, что праздник всем поднимет настроение, — сказала Бесс. — Я просто жду его не дождусь.

— А вы пойдете на праздник, миссис Воласки? — спросила Нэнси.

— О нет! Как только я вечером попадаю домой, у меня уже нет сил идти куда-нибудь еще.

Бесс взяла свое пальто.

— Нет, миссис Воласки, вам обязательно надо пойти на вечер. Помните поговорку: «Если работать, не отдыхая…»

— «…к вечеру будешь вовсе больная», — закончила, усмехнувшись, миссис Воласки. Потом она потерла спину. — Нет, понежиться в горячей ванне для меня самое большое удовольствие.

— И все-таки, если вы передумаете, мы будем рады заехать за вами, — сказала Нэнси.

— Вы славные девочки, — ответила миссис Воласки. — Поезжайте, повеселитесь и за меня.

Девушки попрощались с ней, и Нэнси отвезла Бесс домой. Приехав к себе и приняв душ, она надела новое вечернее платье бирюзового цвета и черные лакированные лодочки на высоком каблуке.

Через полчаса Нэнси остановила свой «мустанг» перед дверями дома Бесс.

— Заходи, Нэнси, — пригласила миссис Мар-вин, открывая дверь. — Бесс почти готова.

— Не почти, а совсем готова, — сказала Бесс, быстро спускаясь по лестнице в ярко-красном парчовом платье и в туфлях на низком каблуке ему в тон.

— Когда вы вернетесь? — спросила миссис Марвин дочь, надевавшую пальто.

— Не очень поздно, — ответила Бесс.

Девушки попрощались и направились — к машине.

— А ты можешь по дороге остановиться у балетной школы? — попросила Бесс. — Я забыла взять костюм Мишель, а мне надо его подшить.

— Конечно, могу, — ответила Нэнси. — Мы вообще едем немного рано.

Нэнси повернула на Мейсон-стрит и въехала на стоянку у школы. Было уже темно, и единственной машиной здесь оказался школьный фургон, припаркованный на своем обычном месте в глубине площадки.

— Мне кажется, здесь никого нет, — сказала Нэнси. — Как ты собираешься попасть внутрь?

— У меня есть ключ, — ответила Бесс. Она открыла свою черную вечернюю сумочку и достала ключ. — Миссис Воласки вчера мне его одолжила, а я забыла его отдать.

Нэнси доехала до конца тротуара и остановила машину. Хихикая и хватаясь друг за друга, девушки медленно двинулись в своей вечерней обуви по обледенелой дорожке. Войдя в дом, Нэнси собиралась уже включить свет, когда услышала шум из глубины холла.

— Ты слышала? — прошептала она Бесс. Бесс кивнула.

— Конечно.

— Я пойду и проверю, в чем дело, жди меня здесь, — сказала Нэнси, сбрасывая туфли.

— Ни за что, — ответила Бесс, тоже снимая туфли. — Я иду с тобой.

Нэнси в одних чулках на цыпочках пошла по темному холлу — он был освещен только тусклой Дежурной лампой. За спиной она слышала дыхание Бесс.

Остановившись у дверей зрительного зала, Нэнси приложила палец к губам. Девушки стали прислушиваться. Но тут из бутафорской раздался сильный грохот.

Бесс подпрыгнула на месте.

— Что это? — взвизгнула она, хватая за руку Нэнси. — Наверное, лучше позвонить в полицию.

Нэнси решительно покачала головой.

— Если мы будем ждать полицию, тот, кто там прячется, может скрыться.

Бесс состроила гримаску и неохотно кивнула. Нэнси быстро пошла к бутафорской, толкнула дверь и осторожно заглянула внутрь. Там стояла непроглядная тьма.

Войдя в помещение склада, Нэнси подняла руку, ощупывая кирпичную стену в поисках выключателя. Бесс шла так близко, что наступала ей на пятки.

Внезапно послышалось громкое рычание. Нэнси круто обернулась, а Бесс вскрикнула, и в это время откуда-то со стороны саней выскочила темная фигура.

Это существо бросилось к двери, и Бесс снова закричала. В тусклом свете из холла Нэнси сумела разглядеть его большую голову и торчащие уши.

— Чудовище! Оно сейчас кинется на нас! — кричала Бесс, прячась за Нэнси.

— Стой, кто ты там есть! — Нэнси оттолкнула Бесс, пытаясь схватить неизвестное существо, но споткнулась обо что-то твердое и упала на ящик. В этот момент чудовище, пробежав мимо нее", выскочило в холл.

Бесс помогла Нэнси подняться на ноги.

— Нельзя его упустить! — крикнула та, но Бесс буквально застыла на месте от страха.

Нэнси рванулась к открытой двери, но та с грохотом захлопнулась перед ней. Девушка стала искать дверную ручку и тут услышала щелчок. Предчувствуя беду, Нэнси повернула ручку, потом потрясла ее. Дверь была заперта на замок.

Нэнси услышала, как Бесс судорожно вздохнула.

— Не двигайся, — прошептала она ей. — Я должна найти выключатель. — Ощупывая стену рядом с дверью, Нэнси наконец нашла его, нажала и — снова никакого результата. Кто-то отключил рубильник. Нэнси и Бесс оказались запертыми в кромешной тьме.