"Гаргантюа и Пантагрюэль" - читать интересную книгу автора (Рабле Франсуа)
Франсуа Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль «Гаргантюа и Пантагрюэль»: хроника, роман, книга? Гаргантюа и Пантагрюэль Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа, отца Пантагрюэля, некогда сочиненная магистром Алькофрибасом Назье, извлекателем квинтэссенции Книга, полная пантагрюэлизма К читателям От автора Глава I О генеалогии и древности рода Гаргантюа Глава II Целительные безделки, отысканные в древних развалинах Глава III О том, как Гаргантюа одиннадцать месяцев пребывал во чреве матери Глава IV О том, как Гаргамелла, носившая в своем чреве Гаргантюа, объелась требухой Глава V Беседа во хмелю Глава VI О том, каким весьма странным образом появился на свет Гаргантюа Глава VII О том, как Гаргантюа было дано имя и как он стал посасывать вино Глава VIII О том, как Гаргантюа был одет Глава IX Цвета одежды Гаргантюа Глава X О том, что означают белый и голубой цвета Глава XI О детстве Гаргантюа Глава XII Об игрушечных лошадках Гаргантюа Глава XIII О том, как Грангузье распознал необыкновенный ум Гаргантюа, когда тот изобрел подтирку Глава XIV О том, как некий богослов обучал Гаргантюа латыни Глава XV О том, как Гаргантюа был поручен заботам других воспитателей Глава XVI О том, как Гаргантюа был отправлен в Париж, на какой громадной кобыле он ехал и как она уничтожила босских оводов Глава XVII О том, как Гаргантюа отплатил парижанам за оказанный ему прием и как он унес большие колокола с Собора Богоматери Глава XVIII О том, как Ианотус де Брагмардо был послан к Гаргантюа, чтобы получить у него обратно большие колокола Глава XIX Речь магистра Ианотуса де Брагмардо, в которой он обращается к Гаргантюа с просьбой вернуть колокола Глава XX О том, как богослов унес свое сукно и как у него началась тяжба с другими сорбоннистами Глава XXI О том, чем занимался Гаргантюа по расписанию, составленному его учителями-сорбоннщиками Глава XXII Игры Гаргантюа[147] Глава XXIII О мет о де, применявшейся Понократом, благодаря которой у Гаргантюа не пропадало зря ни одного часа Глава XXIV О том, как Гаргантюа проводил время в дождливую погоду Глава XXV О том, как между лернейскими пекарями и подданными Гаргантюа возгорелся великий спор, положивший начало кровопролитным войнам Глава XXVI О том, как жители Лерне под предводительством короля Пикрохола[161] без объявления войны напали на пастухов Гаргантюа Глава XXVII О том, как некий монах из Сейи спас от неприятеля монастырский фруктовый сад Глава XXVIII О том, как Пикрохол взял приступом Ларош-Клермо, а равно и о том, как тяжело и прискорбно было Грангузье начинать войну Глава XXIX О чем Грангузье писал к Гаргантюа Глава XXX О том, как к Пикрохолу был послан Ульрих Галле Глава XXXI Речь Галле, обращенная к Пикрохолу Глава XXXII О том, как Грангузье для достижения мира велел возвратить лепешки Глава XXXIII О том, как некоторые учителя Пикрохола своими необдуманными советами толкнули его на чрезвычайно опасный путь Глава XXXIV О том, как Гаргантюа оставил Париж, чтобы защищать свое отечество, и как Гимнаст встретился с неприятелем Глава XXXV О том, как Гимнаст ловко убил военачальника Трипе и других Пикрохоловых воинов Глава XXXVI О том, как Гаргантюа разрушил замок при Ведском броде, и о том, как воины его перешли брод Глава XXXVII О том, как Гаргантюа вычесывал из волос ядра Глава XXXVIII О том, как Гаргантюа вместе с салатом проглотил шестерых паломников Глава XXXIX О том, как Гаргантюа чествовал монаха и как прекрасно говорил монах за ужином Глава XL Отчего миряне избегают монахов и отчего у одних носы длиннее, чем у других Глава XLI О том, как монах усыпил Гаргантюа, о служебнике его и о том, как он читал часы Глава XLII О том, как монах ободрял соратников и как он повис на дереве Глава XLIII О том, как Пикрохолова разведка наткнулась на Гаргантюа, и о том, как монах убил военачальника Улепета, а затем попал к неприятелю в плен Глава XLIV О том, как монах избавился от своей охраны и как была разбита Пикрохолова разведка Глава XLV О том, как монах доставил паломников и какое прекрасное слово сказал им Грангузье Глава XLVI О том, как великодушно поступил Грангузье с пленным Фанфароном Глава XLVII О том, как Грангузье собрал свои легионы, и о том, как Фанфарон убил Бедокура, а затем и сам был убит по приказу Пикрохола Глава XLVIII О том, как Гаргантюа осадил Пикрохола в Ларош-Клермо и как он разбил армию означенного Пикрохола Глава XLIX О том, как с Пикрохолом стряслась по дороге беда и как повел себя Гаргантюа после сражения Глава L Речь, с которой Гаргантюа обратился к побежденным [243] Глава LI О том, как победители-гаргантюисты были награждены после сражения Глава LII О том, как Гаргантюа велел построить для монаха Телемскую обитель[250] Глава LIII О том, как и на какие деньги была построена Телемская обитель Глава LIV Надпись на главных вратах Телемской обители Глава LV О том, как было устроено жилище телемитов Глава LVI О том, как были одеты монахи и монахини Телемской обители Глава LVII О том, какой у телемитов был уклад жизни Глава LVIII Пророческая загадка[257] Пантагрюэль, король дипсодов, показанный в его доподлинном виде со всеми его ужасающими деяниями и подвигами Сочинение покойного магистра Алькофрибаса, извлекателя квинтэссенции Десятистишие мэтра Гюга Салеля[259] , От автора Глава I О происхождении и древности рода великого Пантагрюэля Глава II О рождении грозного Пантагрюэля Глава III О том, как скорбел Гаргантюа по случаю смерти своей жены Бадбек Глава IV О детстве Пантагрюэля Глава V Подвиги, совершенные доблестным Пантагрюэлем в юном возрасте Глава VI О том, как Пантагрюэль встретил лимузинца, коверкавшего французский язык Глава VII О том, как Пантагрюэль прибыл в Париж, и о прекрасных книгах, находящихся в библиотеке монастыря св. Виктора Глава VIII О том, как Пантагрюэль, будучи в Париже, получил от своего отца Гаргантюа письмо, копия коего ниже приводится Глава IX О том, как Пантагрюэль встретил Панурга[341] и полюбил его на всю жизнь Глава X О том, как Пантагрюэль правильно разрешил один удивительно неясный и трудный вопрос – разрешил столь мудро, что его решение было признано поистине чудесным Глава XI О том, как сеньоры Лижизад и Пейвино в присутствии Пантагрюэля тягались без адвокатов Глава XII О том, как сеньор Пейвино тягался в присутствии Пантагрюэля Глава XIII О том, как Пантагрюэль решил тяжбу двух вельмож Глава XIV Панург рассказывает о том, как ему удалось вырваться из рук турок Глава XV О том, как Панург учил самоновейшему способу строить стены вокруг Парижа Глава XVI О нраве и обычае Панурга Глава XVII О том, как Панург приобретал индульгенции, как он выдавал замуж старух и какие процессы вел он в Париже Глава XVIII О том, как один великий английский ученый пожелал диспутировать с Пантагрюэлем и был побежден Панургом Глава XIX О том, как Панург положил на обе лопатки англичанина, диспутировавшего знаками Глава XX О том, как Таумаст расхваливал Панурговы добродетели и ученость Глава XXI О том, как Панург влюбился в даму из высшего парижского общества Глава XXII О том, как Панург сыграл с парижанкой шутку, отнюдь не послужившую ей к украшению Глава XXIII О том, как Пантагрюэль, получив известие, что дипсоды вторглись в страну амавротов, выехал из Парижа, и о причине того, почему во Франции такие короткие мили Глава XXIV Письмо, которое привез Пантагрюэлю посланец одной парижанки, и объяснение слов, начертанных на золотом кольце Глава XXV О том, как Панург, Карпалим, Эвсфен и Эпистемон, сподвижники Пантагрюэля, пустившись на хитрости, уничтожили шестьсот шестьдесят рыцарей Глава XXVI О том, как Пантагрюэлю и его товарищам опротивела солонина и как Карпалим отправился на охоту за дичью Глава XXVII О том, как Пантагрюэль воздвиг трофейный столп в память их подвига, а Панург – другой, в память зайцев, как из ветров Пантагрюэля народились маленькие мужчины, а из его газов – маленькие женщины, и как Панург сломал на двух стаканах толстую палку Глава XXVIII О том, каким необыкновенным способом Пантагрюэль одержал победу над дипсодами и великанами Глава XXIX О том, как Пантагрюэль сокрушил триста великанов, закованных в каменные латы, и предводителя их Вурдалака Глава XXX, повествующая о том, как Панург искусно вылечил Эпистемона, не сносившего своей головы, а равно и о бесах и о душах, осужденных на вечную муку Глава XXXI О том, как Пантагрюэль вступил в столицу амавротов, как Панург женил короля Анарха и сделал его продавцом зеленого соуса Глава XXXII О том, как Пантагрюэль накрыл языком целое войско, и о том, что автор увидел у него во рту Глава XXXIII О том, как Пантагрюэль занемог и как он излечился Глава XXXIV Заключение с извинениями автора Третья книга героических деяний и речений доброго Пантагрюэля Сочинение мэтра Франсуа Рабле, доктора медицины Автор просит благосклонных читателей подождать смеяться до семьдесят восьмой книги Франсуа Рабле духу королевы Наваррской Предисловие автора, мэтра Франсуа Рабле, к третьей книге героических деяний и речений доброго Пантагрюэля Глава I О том, как Пантагрюэль переселил в Дипсодию колонию утопийцев Глава II О том, как Панург вступил во владение замком Рагу в Дипсодии и как он поедал свой хлеб на корню Глава III О том, как Панург восхваляет должников и заимодавцев Глава IV Продолжение похвального слова Панурга заимодавцам и должникам Глава V О том, как Пантагрюэль порицает должников и заимодавцев Глава VI Почему молодожены освобождаются от воинской повинности Глава VII О том, как Панург, едва у него в ухе появилась блоха, перестал носить свой великолепный гульфик Глава VIII Почему гульфик есть самый главный доспех ратника Глава IX[499] О том, как Панург советуется с Пантагрюэлем, стоит ли ему жениться Глава X О том, как Пантагрюэль доказывает Панургу, что советовать в вопросах брака – дело трудное, а равно и о гаданиях по Гомеру и Вергилию[502] Глава XI О том, как Пантагрюэль доказывает предосудительность гадания на костях Глава XII О том, как Пантагрюэль, гадая по Вергилию, определяет, каков будет брак Панурга Глава XIII О том, как Пантагрюэль советует Панургу предугадать через посредство снов, счастлив или же несчастлив будет его брак Глава XIV Сон Панурга и его толкование Глава XV О том, как Панург изворачивается, а равно и о том, что гласит монастырская каббала по поводу солонины Глава XVI О том, как Пантагрюэль советует Панургу обратиться к панзуйской сивилле Глава XVII О чем беседует Панург с панзуйской сивиллой Глава XVIII О том, как Пантагрюэль и Панург по-разному толкуют стихи панзуйской сивиллы Глава XIX О том, как Пантагрюэль восхваляет советы немых Глава XX О том, как Козлонос отвечает Панургу знаками Глава XXI О том, как Панург советуется с одним престарелым французским поэтом по имени Котанмордан Глава XXII О том, как Панург заступается за орден нищенствующих братьев Глава XXIII О том, как Панург разглагольствует, вернуться ему или не вернуться к Котанмордану Глава XXIV О том, как Панург обращается за советом к Эпистемону Глава XXV О том, как Панург советуется с гер Триппой[569] Глава XXVI О том, как Панург обращается за советом к брату Жану Зубодробителю Глава XXVII О том, какие веселые советы дает Панургу брат Жан Глава XXVIII О том, как брат Жан убеждает Панурга, что рогоношение ему не опасно Глава XXIX О том, как Пантагрюэль, дабы вывести Панурга из затруднения, позвал на совет богослова, лекаря, законоведа и философа Глава XXX О том, как богослов Гиппофадей дает Панургу советы касательно вступления в брак Глава XXXI О том, какие советы дает Панургу лекарь Рондибилис Глава XXXII О том, как Рондибилис объявляет рога естественным приложением к браку Глава XXXIII О том, какое средство от рогов прописывает лекарь Рондибилис Глава XXXIV О том, что женщины обыкновенно влекутся ко всему запретному Глава XXXV О том, как смотрит на трудности брачной жизни философ Труйоган Глава XXXVI Продолжение ответов Труйогана, философа эффектического и пирронического[602] Глава XXXVII О том, как Пантагрюэль уговаривает Панурга посоветоваться с дурачком Глава XXXVIII О том, как Пантагрюэль и Панург расхваливали Трибуле Глава XXXIX О том, как Пантагрюэль присутствует при разборе дела судьи Бридуа, выносившего приговоры с помощью игральных костей Глава XL О том, как Бридуа объяснял, почему, однако ж, почитает он за должное прежде изучить дело, а потом уже решить его с помощью костей Глава XLI О том, как Бридуа рассказывает историю про одного мирового посредника Глава XLII О том, как рождаются судебные дела и как они созревают Глава XLIII Как Пантагрюэль оправдывает Бридуа в том, что он выносил приговоры с помощью игральных костей Глава XLIV О том, как Пантагрюэль рассказывает необыкновенную историю, свидетельствующую о шаткости человеческих суждений Глава XLV О том, как Панург советуется с Трибуле Глава XLVI О том, как Пантагрюэль и Панург no-разному толкуют слова Трибуле Глава XLVII О том, как Пантагрюэль и Панург задумали посетить оракул Божественной Бутылки Глава XLVIII О том, как Гаргантюа доказывал, что не должно детям вступать в брак без ведома и согласия родителей Глава XLIX О том, как Пантагрюэль готовится к морскому путешествию, а равно и о траве, именуемой пантагрюэлион Глава L О том, как должно препарировать и употреблять знаменитый пантагрюэлион Глава LI Почему это растение называется пантагрюэлион и о необыкновенных его свойствах Глава LII О том, что одна из пород пантагрюэлиона в огне не сгорает Четвертая книга героических деяний и речений доблестного Пантагрюэля Сочинение мэтра Франсуа Рабле, доктора медицины Достославному князю и высокочтимому монсеньору Оде, кардиналу Шатильонскому[697] Предисловие автора, мэтра Франсуа Рабле, к четвертой книге героических деяний и речений Пантагрюэля К благосклонным читателям Глава I О том, как Пантагрюэль вышел в море, дабы посетить оракул Божественной Бакбук Глава II О том, как Пантагрюэль накупил на острове Медамоти[717] множество превосходных вещей Глава III О том, как Пантагрюэлю доставили письмо от его отца Гаргантюа, и о необычайном способе получать скорые вести из чужедальних стран Глава IV О том, как Пантагрюэль написал отцу своему Гаргантюа и послал ему множество красивых и редкостных вещей Глава V О том, как Пантагрюэль встретил корабль с путешественниками, возвращавшимися из страны Фонарии Глава VI О том, как Панург после примирения стал торговать у Индюшонка одного из его баранов Глава VII Продолжение торга между Панургом и Индюшонком Глава VIII О том, как Панург утопил в море купца и баранов Глава IX О том, как Пантагрюэль прибыл на остров Энназин, и о том, какие там странные родственные отношения Глава X О том, как Пантагрюэль высадился на острове Шели[743] , коим правил король св. Каравай Глава XI Отчего монахи любят торчать на кухне Глава ХII О том, как Пантагрюэль побывал в Прокурации, и о необычайном образе жизни ябедников Глава XIII О том, как сеньор де Баше по примеру мэтра Франсуа Виллона хвалит своих людей Глава XIV Избиение ябедников в доме де Баше продолжается Глава XV О том, как ябедник восстановил старинный свадебный обычай Глава XVI О том, как брат Жан испытывает натуру сутяг Глава XVII О том, как Пантагрюэль прошел остров Тоху, остров Боху[752] , а также о необычайной кончине Бренгнарийля[753] , ветряных мельниц глотателя Глава XVIII О том, как Пантагрюэля застигла в море сильная буря Глава XIX О том, как вели себя во время бури Панург и брат Жан Глава XX О том, как кормовые матросы поручают корабли воле зыбей Глава XXI Продолжение бури и краткое собеседование о завещаниях, составленных на море Глава XXII Конец бури Глава XXIII О том, как после бури Панург опять стал славным малым Глава XXIV О том, как брат Жан объявляет, что Панург понапрасну трусил во время бури Глава XXV О том, как Пантагрюэль после бури высадился на Острове макреонов[783] Глава XXVI О том, как добрый макробий рассказывает Пантагрюэлю о местопребывании и кончине героев Глава XXVII Рассуждения Пантагрюэля о том, как души героев переходят в мир иной, и о наводящих ужас знамениях, предшествовавших кончине сеньора де Ланже Глава XXVIII О том, как Пантагрюэль рассказывает печальную историю, коей предмет составляет кончина героев Глава XXIX О том, как Пантагрюэль прошел мимо острова Жалкого, где царствовал Постник[789] Глава XXX О том, как Ксеноман анатомирует и описывает Постника Глава XXXI Анатомия внешних органов Постника Глава XXXII Нрав и обычай Постника Глава XXXIII О том, как Пантагрюэль близ острова Дикого заметил чудовищного физетера[794] Глава XXXIV О том, как Пантагрюэль сразил чудовищного физетера Глава XXXV О том, как Пантагрюэль высадился на острове Диком – исконном местопребывании Колбас[797] Глава XXXVI О том, как Дикие Колбасы устроили Пантагрюэлю засаду Пятая, и последняя, книга героических деяний и речений доброго Пантагрюэля Сочинение доктора медицины мэтра Франсуа Рабле, каковая книга заключает в себе посещение оракула божественной Бакбук, а также самое слово бутылки, ради которого и было предпринято долгое это путешествие Предисловие мэтра Франсуа Рабле к пятой книге героических деяний и речений Пантагрюэля К благосклонным читателям Глава I О том, как Пантагрюэль прибыл на остров Звонкий[873] , а равно и о том, какой мы там услышали шум Глава II О том, как ситицины, населявшие остров Звонкий, превратились впоследствии в птиц Глава III Отчего на острове Звонком всего лишь один папец Глава IV Отчего птицы острова Звонкого – перелетные Глава V О том, что на острове Звонком прожорливые птицы никогда не поют Глава VI Чем птицы острова Звонкого питались Глава VII О том, как Панург рассказывает мэтру Эдитусу притчу о жеребце и осле Глава VIII О том, как мы, преодолев препятствия, увидели наконец папца Глава IX О том, как мы высадились на Острове железных изделий Глава X О том, как Пантагрюэль прибыл на Остров плутней Глава XI О том, как мы прошли Застенок, где живет Цапцарап, эрцгерцог Пушистых Котов[898] Глава XII О том, как Цапцарап загадал нам загадку Глава XIII О том, как Панург разгадывает загадку Цапцарапа Глава XIV О том, как Пушистые Коты живут взятками Глава XV О том, как брат Жан Зубодробитель собирается обчистить Пушистых Котов Глава XVI О том, как Пантагрюэль прибыл на Остров апедевтов[907] , длиннопалых и крючкоруких, а равно и об ужасах и чудовищах, которые явились там его взору Глава XVII О том, как мы прошли остров Раздутый, а равно и о том, как Панург едва не был убит Глава XVIII О том, как наш корабль сел на мель и как мы были спасены путешественниками, ехавшими из Квинты Глава XIX О том, как мы прибыли в королевство Квинтэссенции, именуемое Энтелехией Глава XX О том, как Квинтэссенция лечила болезни музыкой Глава XXI О том, как королева проводила время после обеда[923] Глава XXII О том, как прислужники Квинты занимались разными делами, а равно и о том, как госпожа королева утвердила нас в должности абстракторов Глава XXIII О том, как королеве был подан ужин и как она ела Глава XXIV О том, как в присутствии королевы был устроен веселый бал-турнир[931] Глава XXV О том, как тридцать два участника бала сражаются Глава XXVI О том, как мы высадились на острове Годосе[933] , где дороги ходят Глава XXVII О том, как мы прошли Остров деревянных башмаков, а равно и об ордене братьев распевов Глава XXVIII О том, как Панург, расспрашивая брата распева, получал от него лаконические ответы Глава XXIX О том, как Эпистемон не одобрил установления Великого поста Глава XXX О том, как мы посетили Атласную страну Глава XXXI О том, как в Атласной стране мы встретили Наслышку, державшего школу свидетелей Глава XXXII О том, как нашему взору открылась Фонарная страна Глава XXXIII О том, как мы высадились в гавани лихнобийцев и вошли в Фонарию Глава XXXIV О том, как мы приблизились к оракулу Бутылки Глава XXXV О том, как мы спустились под землю, дабы войти в храм Бутылки, и почему Шинон – первый город в мире Глава XXXVI О том, как мы спустились по тетрадическим ступеням, и об испуге Панурга Глава XXXVII О том, как двери храма[965] сами собой чудесным образом отворились Глава XXXVIII Об изумительной мозаике, коей был украшен пол храма Глава XXXIX О том, как на мозаичных стенах храма изображена была битва, в которой Бахус одолел индийцев Глава XL О том, как мозаика изображала нападение и наскок доброго Бахуса на индийцев Глава XLI О том, какой чудесной лампой был освещен храм[972] Глава XLII О том, как верховная жрица Бакбук показала нам внутри храма диковинный фонтан Глава XLIII О том, как именно Бакбук вырядила Панурга, чтобы он услышал слово Бутылки Глава XLIV О том, как верховная жрица Бакбук подвела Панурга к Божественной Бутылке Глава XLV О том, как Бакбук истолковала слово Бутылки Глава XLVI О том, как Панург и другие, исполненные поэтического вдохновения, заговорили в рифму Глава XLVII О том, как, простившись с Бакбук, мы покинули оракул Бутылки
Глава XIII О том, как Грангузье распознал необыкновенный ум Гаргантюа, когда тот изобрел подтирку К концу пятого года Грангузье, возвратившись после поражения канарийцев[86] , навестил своего сына Гаргантюа. Обрадовался он ему, как только мог обрадоваться такой отец при виде такого сына: он целовал его, обнимал и расспрашивал о всяких его ребячьих делах. Тут же он не упустил случая выпить с ним и с его няньками, поговорил с ними о том о сем, а затем стал подробно расспрашивать, соблюдают ли они в уходе за ребенком чистоту и опрятность. На это ему ответил Гаргантюа, что он сам завел такой порядок, благодаря которому он теперь самый чистый мальчик во всей стране.
– Как так? – спросил Грангузье.
– После долговременных и любопытных опытов я изобрел особый способ подтираться, – отвечал Гаргантюа, – самый, можно сказать, королевский, самый благородный, самый лучший и самый удобный из всех, какие я знаю.
– Что же это за способ? – осведомился Грангузье.
– Сейчас я вам расскажу, – отвечал Гаргантюа. – Как-то раз я подтерся бархатной полумаской одной из ваших притворных, то бишь придворных, дам и нашел, что это недурно, – прикосновение мягкой материи к заднепроходному отверстию доставило мне наслаждение неизъяснимое. В другой раз – шапочкой одной из помянутых дам, – ощущение было то же самое. Затем шейным платком. Затем атласными наушниками, но к ним, оказывается, была прицеплена уйма этих поганых золотых шариков, и они мне все седалище ободрали. Антонов огонь ему в зад, этому ювелиру, который их сделал, а заодно и придворной даме, которая их носила! Боль прошла только после того, как я подтерся шляпой пажа, украшенной перьями на швейцарский манер.
Затем как-то раз я присел под кустик и подтерся мартовской кошкой, попавшейся мне под руку, но она мне расцарапала своими когтями всю промежность.
Оправился я от этого только на другой день, после того как подтерся перчатками моей матери, надушенными этим несносным, то бишь росным, ладаном.
Подтирался я еще шалфеем, укропом, анисом, майораном, розами, тыквенной ботвой, свекольной ботвой, капустными и виноградными листьями, проскурняком, диванкой, от которой краснеет зад, латуком, листьями шпината, – пользы мне от всего этого было, как от козла молока, – затем пролеской, бурьяном, крапивой, живокостью, но от этого у меня началось кровотечение, тогда я подтерся гульфиком, и это мне помогло.
Затем я подтирался простынями, одеялами, занавесками, подушками, скатертями, дорожками, тряпочками для пыли, салфетками, носовыми платками, пеньюарами. Все это доставляло мне больше удовольствия, нежели получает чесоточный, когда его скребут.
– Так, так, – сказал Грангузье, – какая, однако ж, подтирка, по-твоему, самая лучшая?
– Вот к этому-то я и веду, – отвечал Гаргантюа, – сейчас вы узнаете все досконально. Я подтирался сеном, соломой, паклей, волосом, шерстью, бумагой, но —
Кто подтирает зад бумагой, Тот весь обрызган желтой влагой*. – Что я слышу? – воскликнул Грангузье. – Ах, озорник ты этакий! Тишком, тишком уже и до стишков добрался?
– А как же, ваше величество! – отвечал Гаргантюа. – Понемножку кропаю, но только от стихоплетства у меня язык иной раз заплетается. Вот, не угодно ли послушать, какая надпись висит у нас в нужнике:
Харкун, Писун, Пачкун! Не раз Ты клал, А кал Стекал На нас. Валяй, Воняй, Но знай: В антоновом огне сгорает, Кто жир Из дыр В сортир, Не подтираясь, низвергает*. Хотите еще?
– Очень даже хочу, – сказал Грангузье.
– Так вот, – продолжал Гаргантюа:
РОНДО Мой зад свой голос подает, На зов природы отвечая. Вокруг клубится вонь такая, Что я зажал и нос и рот. О, пусть в сей нужник та придет, Кого я жду, опорожняя Мой зад! Тогда я мочевой проход Прочищу ей, от счастья тая; Она ж, рукой меня лаская, Перстом умелым подотрет Мой зад*. Попробуйте теперь сказать, что я ничего не знаю! Клянусь раками, это не я сочинил стихи, – я слышал, как их читали одной важной даме, и они удержались в охотничьей сумке моей памяти.
– Обратимся к предмету нашего разговора, – сказал Грангузье.
– К какому? – спросил Гаргантюа. – К испражнениям?
– Нет, к подтирке, – отвечал Грангузье.
– А как вы насчет того, чтобы выставить бочонок бретонского, если я вас положу на обе лопатки?
– Выставлю, выставлю, – обещал Грангузье.
– Незачем подтираться, коли нет дерьма, – продолжал Гаргантюа. – А дерьма не бывает, если не покакаешь. Следственно, прежде надобно покакать, а потом уж подтереться.
– Ах, как ты здраво рассуждаешь, мой мальчик! – воскликнул Грангузье. – Ей-богу, ты у меня в ближайшее же время выступишь на диспуте в Сорбонне, и тебе присудят докторскую степень – ты умен не по летам! Сделай милость, однако ж, продолжай подтиральное свое рассуждение. Клянусь бородой, я тебе выставлю не бочонок, а целых шестьдесят бочек доброго бретонского вина, каковое выделывается отнюдь не в Бретани, а в славном Верроне.
– Потом я еще подтирался, – продолжал Гаргантюа, – головной повязкой, думкой, туфлей, охотничьей сумкой, корзинкой, но все это была, доложу я вам, прескверная подтирка! Наконец шляпами. Надобно вам знать, что есть шляпы гладкие, есть шерстистые, есть ворсистые, есть шелковистые, есть атласистые. Лучше других шерстистые – кишечные извержения отлично ими отчищаются.
Подтирался я еще курицей, петухом, цыпленком, телячьей шкурой, зайцем, голубем, бакланом, адвокатским мешком, капюшоном, чепцом, чучелом птицы.
В заключение, однако ж, я должен сказать следующее: лучшая в мире подтирка – это пушистый гусенок, уверяю вас, – только когда вы просовываете его себе между ног, то держите его за голову. Вашему отверстию в это время бывает необыкновенно приятно, во-первых, потому, что пух у гусенка нежный, а во-вторых, потому, что сам гусенок тепленький, и это тепло через задний проход и кишечник без труда проникает в область сердца и мозга. И напрасно вы думаете, будто всем своим блаженством в Елисейских полях герои и полубоги обязаны асфоделям, амброзии и нектару, как тут у нас болтают старухи. По-моему, все дело в том, что они подтираются гусятами, и таково мнение ученейшего Иоанна Скотта.