"Ричард II" - читать интересную книгу автора (Шекспир Уильям)СЦЕНА 1Королева Вот путь к угрюмой крепости; ее На горе нам построил Юлий Цезарь. По этому пути пройдет король. Супруг мой будет в каменной громаде Надменным Болингброком заточен. Здесь отдохнем. — Мятежная земля, Дай отдохнуть законной королеве! Входит король Ричард под стражей. Скорей! Взгляните!.. Или нет, не надо. Цветок моей души, как он увял! Нет, все же поглядите: состраданье Пусть освежит его росою слез. Вот что осталось от великой Трои! Ты — отблеск прежней славы! Ты — не Ричард, Ты лишь гробница Ричарда былого! Увы, зачем в прекраснейшем дворце Уродливое горе обитает, А счастье поселилось в кабаке? Король Ричард О, не вступай, красавица, в союз Со скорбью: тем ты мой конец приблизишь. Учись считать былое чудным сном, От коего мы ныне пробудились. Я побратался с беспощадным горем И до могилы буду связан с ним. Любимая, во Францию спеши И затворись там в келье монастырской. О, если бы мы праведною жизнью Небесные венцы стяжать могли, Раз уж своих земных не сберегли! Королева Как! Ричард мой настолько изменился, Ослаб настолько телом и душой? Иль Болингброк твой разум тоже сверг? Иль в сердце Ричарда он тоже вторгся? Лев раненый, когда когтистой лапой До недруга не может дотянуться, Терзает землю в ярости. А ты Ты, словно провинившийся школяр, Льстишь ярости врага, целуя розгу? Опомнись же — ты лев, ты царь зверей! Король Ричард Воистину я — царь зверей! О, если б Средь подданных не только звери были, Я счастливо царил бы над людьми. Былая королева! Собирайся Во Францию. Считай, что ты вдова, Что умер я, с тобою здесь простившись. Когда тебе случится коротать Со стариками долгий зимний вечер У очага и слушать их рассказы О бедствиях времен давно минувших. Ты расскажи им повесть обо мне, Пусть перед сном они меня оплачут. В твоих словах такая будет скорбь, Что огненные слезы состраданья Прольются из бесчувственных поленьев И в черный уголь или в серый пепел Они затем оденутся, печалясь О свергнутом законном короле. Входят Нортемберленд и другие. Нортемберленд Милорд, решил иначе Болингброк: Отправитесь вы в Помфрет, а не в Тауэр. Вы ж, государыня, благоволите Немедленно во Францию отплыть. Король Ричард Нортемберленд, ты — лестница, по коей На мой престол поднялся Болингброк. Но близок час, когда твой гнусный грех Прорвется, как нарыв, набухший гноем. Ты, если даже Болингброк отдаст Тебе полцарства, — будешь недоволен: Ему ведь все помог ты захватить. А он поймет, увидев, как умеешь Ты делать незаконных королей, Что и его, чуть он тебя заденет, С захваченного трона ты столкнешь. Так ваша дружба обратится в страх, Страх — в ненависть, а ненависть обеим Заслуженную гибель принесет. Нортемберленд Мой грех, мой и ответ, — покончим с этим. Прощайтесь же, расстаться вы должны. Король Ричард Двойной развод! — Расторгли, злые люди, Вы мой союз с законною короной И мой союз с законною женой. Вернем друг другу брачные обеты Прощальным поцелуем… Нет, не надо, Ведь поцелуй их некогда скрепил. Что ж, разлучай! Отправь меня на север, Туда, где холод, сырость и болезни; Ее — во Францию. Она оттуда Пришла, как май, нас радостью даря, Вернется же — грустнее ноября. Королева Мы будем врозь? Должны мы жить в разлуке? Король Ричард Да, будут врозь сердца, врозь будут руки. Королева Пускай пошлют в изгнанье нас вдвоем. Нортемберленд Опасность для страны была бы в том. Королева Тогда пусть с ним я разделю неволю. Король Ричард Чтоб вместе горькую оплакать долю? Нет, если вместе жить не довелось, То лучше уж и горевать нам врозь. Твой путь измерят стоны, мой — рыданья. Королева Мой долог путь, надолго и стенанья. Король Ричард Но вдвое горше мой короткий путь, И вздохи будут разрывать мне грудь. Раз вам со скорбью обвенчаться надо, Не будем длить венчального обряда. И молча, — лишь с лобзаньем, — в знак конца Друг другу мы вручим свои сердца. Королева Нет, снова обменяемся сердцами: Я не хочу убить твое слезами. Снова обмениваются поцелуем. Ты сердце мне вернул; теперь иди: Тоска убьет его в моей груди. Король Ричард Прощай! Молчи — слова лишь множат горе; Все наша скорбь за нас доскажет вскоре. |
||
|