"Том 16. Фредди Виджен и другие" - читать интересную книгу автора (Вудхауз Пэлем Грэнвил)Глава VIЛорд Шортлендс помигал, а потом осторожно ответил: — Здравствуйте. Шестнадцать лет назад у него занял пять фунтов вот такой незнакомец в баре. Фунты не вернулись; и сейчас, имея при себе двенадцать купюр, лорд подумал: «Осторожно, Клод Персиваль Джон Деламер». — Я не ошибся? — продолжал незнакомец. — Вы лорд Шортлендс? Решив, что это признать можно, боязливый пэр ответил: «Да», а молодой человек сообщил, что он так и знал, поскольку пятый граф почти не изменился, даже помолодел. Придерживая карман, лорд Шортлендс ощутил, что незнакомец ему нравится. — Вы меня не помните, — говорил тот. — Это естественно, мы давно не виделись. Ваш сын Тони как-то пригласил меня на каникулы. Моя фамилия Кардинел. — Кардинел? — Да. Сегодня утром я упомянул это по телефону, но вы меня не узнали. Хорошо встретиться снова. Как Тони? — Ничего, в порядке. Он в Кении, разводит кофе. — Тут одурманенный напитком мозг откликнулся на призыв: — Кардинел? Это же вы влюблены в Терри! Молодой человек кивнул. — Да, это самое главное, — признал он. — Прямо к сути. Не сегодня-завтра я стану президентом США, но в истории хотел бы остаться как тот, кто влюблен в Терри. Приятно, я думаю, иметь такую дочь. — О, да! — Веселит сердце? — Еще как! — Удивляюсь, что вы не поете от счастья. Я очень обрадовался, когда вы сказали, что она причесывается все так же. Нельзя менять совершенство. Хотя никакие прически не уменьшат ее очарования. Первый раз я увидел ее с косичками, и что же? Сама красота. — Да, у Терри хорошие волосы. — Я бы сказал, великолепные. А глаза! Как они вам? Лорд Шортлендс полагал, что они недурны. Молодой человек нахмурился. — Недурны? Говоря о Терри, надо тщательно взвешивать слова. У нее небесные глаза. Таких больше нет. А как насчет носа? Если помните, он чуть-чуть вздернут. — Э… — проговорил граф, благоразумно избегая определений. Молодой человек, этот придирчивый критик, стал зажигать сигарету. Граф смотрел на него серьезно и вдумчиво. Он понимал, почему Терри одобряет его внешность. Красив, ничего не скажешь; что там, ослепителен. Сидел он вполоборота, и справедливый пэр видел, как четок его профиль. Да, красота — это красота. Майк Кардинел зажег сигарету и снова заговорил. — Да, кто-кто, а — Да, она говорила — Она говорила обо мне? Это хорошо. Кстати, вы позволите за ней ухаживать? — Вы и так ухаживаете. — Без разрешения. И без успеха. Почему «без успеха»? Потому что без разрешения. — Повторите, если не трудно, — взмолился растерянный граф. — Я хочу сказать, что неправильно подошел к делу. Мне нужна поддержка. Если бы вы были за меня, все пошло бы лучше. Знаете, отцовское влияние… Вставите словечко, напомните вовремя, а главное — пригласите меня в замок. Там, в поэтической обстановке… — Нет, не приглашу. Это не в моем ведении. — Что вы говорите! Ребенок, и тот мог бы… — А я не могу. Адела не позволит. — Вот как? Прискорбно, прискорбно. Я не знаком с леди Аделой. — Разве ее не было, когда вы гостили у Тони? — Не было. — Везет же людям! — вздохнул лорд Шортлендс. Майк строго на него взглянул. — А как насчет Стэнвуда? — спросил он. — Что-что? — Вы говорите, что не можете никого пригласить. Однако я звонил Стэнвуду, и его слуга сказал мне, что вы послали ему телеграмму с приглашением. — Не я, Адела. Что ему нужно, кстати? Болван какой-то. — Ну уж нет. — Тогда отец болван. — Не знаю, не видел. Вам Стэнвуд понравится, он всем нравится. Я лично люблю его как брата. Да, вернемся ко мне. Я в замке был, ничего плохого не сделал, так что ваша старшая дочь может смело меня пригласить. — О, нет! Она приглашает только тех, кто что-нибудь пишет — романы, картины, музыку. Так сказать, служителей искусства. — Стэнвуд ничего не пишет. — Значит, он исключение. — Словом, меня она не пригласит? — Ни за что на свете. — Прискорбно, прискорбно. У меня связаны руки. Нельзя ухаживать, если ты в Лондоне, а Лорд Шортлендс печально вздохнул. — К сожалению, нет. А зачем все это? Терри за вас не выйдет. — Да, ей так кажется. Но только пустите меня в замок… — У нее есть какая-то причина. Майк нахмурился. — Причина! Она сама не знает, что ей нужно. Упряма, как не знаю кто. Вот эту черту я бы подправил. Стоит ли быть похожей на ангела, спросил бы я, если не можешь опознать верное сердце? На ангела она похожа, тут спору нет. Последние годы я жил в Голливуде, на мне буквально висли красотки, но перед Терри они — тьфу! Она неповторима. — Терри говорила, что вы там работали. Контракты с актерами, да? — Да. — Выгодное дельце? — Ничего, не жалуюсь. Прокормлю вашу дочь, если что. Но в замок мне приехать надо, почта и телефон не помогают. Подумайте как следует. Лорд Шортлендс стал думать. Приятный, обеспеченный зять со связями в Голливуде ему не помешал бы. Думы эти прервал Стэнвуд, заметно посвежевший. Холодная вода помогла. — Привет, Майк, — бодро возгласил он. — Привет, — отвечал Кардинел. — А ты — совсем ничего. Я к тебе заходил, и твой Огастес сказал, что ты практически скончался. — Понимаешь, я был в турецкой бане, а сейчас поливал голову холодной водой. — А, вон что! Ты знаком с лордом Шортлендсом? — В жизни о нем не слышал. — Вот он, прошу. — Ах, да, знаком! Мы тут поболтали. Он много рассказывал про кухарку. — Это ваш гость, — сообщил Кардинел графу. — Тот самый Стэнвуд Кобболд. Что с вами? Пятый граф оцепенел от ужаса. — С-с-стэнвуд К-к-коб-б-б-олд? — выговорил он. — Это вы? — Конечно. А что такого? Что с нашим лордом, Майк? Кардинел сам удивлялся, но предложил гипотезу: — Наверное, это от радости. Огастес говорил, что сегодня ты едешь в Кент. Значит, лорд Шортлендс — твой хозяин. Соответственно, он радуется. Пятый граф с трудом проговорил: — К-к-какой ужас! — Ну, что вы! Стэнвуд — прекрасный человек. — Понимаете, я хочу жениться на кухарке… — Одобряю. А ты как, Стэнвуд? — …и ему об этом сказал. То есть Кобболду. А он, то есть Кобболд, может сказать Аделе. — Она огорчится? — Она меня загрызет. Как по-вашему, Кобболд любит поболтать? — Боюсь, что любит. — О, Господи! — Видите ли, Кобболд чист, как дитя. А дети болтают беспрерывно. Если есть, что выдать, он выдаст. Когда мать его ждала, ее напугал диктор Би-Би-Си. — Ой, Боже мой! — Если им с леди Аделой не хватит тем для разговора, он, то есть Кобболд, займется вами и кухаркой. Заметьте, не ведая зла. Так, ради беседы. — Господи Милостивый! — Скорее всего, беда нагрянет сегодня же, за ужином. Представьте эту сцену. Рыба подана, Стэнфорд ее ест. «Да, леди Адела, — говорит он с набитым ртом, — кухарка у вас превосходная». — «Спасибо, мистер Кобболд. Возьмите еще». — «А это на ней хочет жениться лорд Шортлендс? Я его понимаю». — Ужасно, ужасно! — Да, вы смутитесь. Вам придется нелегко. Но, к счастью, могу предложить недурной выход. Что, если задержаться в Лондоне? Тебе, мой друг, тебе. Стэнвуд помрачнел. Вроде бы ему стало лучше, а тут эти разговоры. — Ты пойми, отец велел! Не обрадовался и граф. — Мой дорогой, что вы говорите! Адела послала меня за — Вы вернетесь со мной. — С вами?! — Подумайте как следует. Я хочу поехать в замок, Стэнвуд хочет остаться в Лондоне, вы хотите привезти гостя, который вас не выдаст. Мой простой проект отвечает всем желаниям. Лорд Шортлендс думал медленно. — Адела ждет не вас, а Кобболда. — Вот я и приеду под псевдонимом. Стэнвуд взвизгнул от радости. Голову снова пронзила боль, но есть вещи поважнее. — Майк, ты гений! — Не без того. — А я полчаса назад звонил Эйлин, прощался! Побегу скорее к ней. — Ты еще не поел. — Ну и Бог с ним! — А как же Огастес? — Ну его к черту! — Он очень хочет поехать. — Пикнет, дам в глаз, — сообщил Стэнвуд и улетел, как фея. Лорд Шортлендс, способный во всем разобраться, если дашь ему время, спросил на всякий случай: — То есть вы поедете в замок вместо Кобболда? — Вот именно. — Как будто вы — это он? — Да. — Но, Господи… — Что такое? — Терри же вас знает. Что там, она и его знает! Они ходили в кафе. — Я это учел. Положимся на ее любовь к вам. — Ой, верно! Она ничего не скажет. — Но все же лучше ее предупредить. Позвоните ей. — Она здесь. Сколько сейчас, полвторого? — Минута в минуту. — Тогда она в вестибюле. Мы так договорились. — Прекрасно. Мне как раз надо бы с ней потолковать. «Нет», видите ли! Эй, что там? В бар вошел мальчик, обладавший, как все служители отеля, нежным и сладким голосом. Голос этот выпевал: — Лорд Шо-орт-лендс! Лорд Шо-орт-лендс! Пятый граф посмотрел на Майка. — Это он меня? — Естественно. — Эй, мальчик! — Лорд Шортлендс, милорд? Вас к телефону. — Кто бы это мог быть? — пробормотал граф. — Пойдите и узнайте, — посоветовал Майк, — а я пока что потолкую с Терри. Вы не возражаете, если я намылю ей голову? — А? Что? — «Нет», видите ли! — сурово сказал красавец. |
||
|