"Слеза богов Крондора" - читать интересную книгу автора (Фэйст Рэймонд)6 ИНТРИГИАрута ждал, пока паж уйдет. Когда мальчик покинул личный кабинет принца, правитель Западных земель Королевства Островов взглянул на Джеймса. — Похоже, дело гораздо серьезнее, чем мы ожидали, так? Джеймс кивнул. — Да, это не просто охота за сокровищами, награбленными пиратами, ваше высочество. Взгляд темных глаз принца задержался на молодой женщине. Арута одарил волшебницу полуулыбкой. — В нашем городе вам оказали весьма необычный прием, не так ли, миледи? — Учитывая нашу новейшую историю, ваше высочество, — вмешался Джеймс, — этот прием может показаться не таким уж необычным. Джазара улыбнулась дружеской шутке двух мужчин. — Ваше высочество, я получила от герцога Пага четкие инструкции: отправляйся в Крондор и помогай, чем только сможешь, в вопросах магии. Я здесь на службе и, значит, должна применять даже самые агрессивные магические приемы, если это потребуется для защиты ваших земель. Арута откинулся назад и, сложив пальцы домиком, размял руки. С первого дня знакомства Джеймс знал, что означает этот жест: принц нервничает. — У нас есть две темы для обсуждения, — начал Арута через мгновение, — и обе могут потребовать применения, как ты их называешь, «самых агрессивных приемов» твоего искусства. — Монстр, — подсказал Джеймс. Джазара кивнула. — Ваше высочество, присутствие этого ребенка-чудовища и мощной темной магии, необходимой для его создания, говорит о том, что здесь замешаны очень могущественные силы. — Конечно, — согласился принц. — Зачем, по-твоему, творить такое страшное зло прямо в городе? Ведь шанс быть обнаруженным, даже в самых заброшенных уголках канализации, очень велик. — Если главная цель — посеять хаос в вашем городе, — сказала Джазара, — то это имеет смысл. Другие причины за пределами моего понимания. Итак, допустим, целью было посеять хаос. Тогда результат стоил риска раннего обнаружения. — Джазара замялась, затем продолжила: — Существо, созданное из младенца с помощью темной магии, без сомнения, становилось бы все сильнее. За несколько дней оно убило и покалечило более дюжины вооруженных людей. Когда мы сражались с ним, оно уже ослабло. Более того, по любым меркам это был еще ребенок, детеныш. Однако через несколько недель он стал бы гораздо сильнее. А целый выводок таких существ, свободно разгуливающих по городу… — Жуткая картина! — Арута даже вздрогнул. — Но надо признать, твои аргументы весьма убедительны. — Он слегка наклонился вперед. — Со времени прибытия к нам моррельского дезертира Гората мы постоянно сталкиваемся с множеством необъяснимых явлений, однако смысл их один: кто-то хочет погрузить Крондор в хаос. — Кроулер, — быстро проговорил Джеймс. — Согласен, — кивнул Арута. — А кто такой этот Кроулер, сир? — спросила Джазара. Арута взглянул на Джеймса. — Мы не знаем, — сказал тот. — Если бы знали, его бы уже давно повесили. Впервые он объявился год назад как главарь банды, которая встала на пути пересмешников. Однако одновременно он, как оказалось, работал в доках, вмешиваясь в торговлю. Потом мы выяснили, что у него обширные связи с ночными ястребами. В общем, шустрый парень. — И похоже, — добавил Арута, — гораздо опаснее, чем мы думали раньше. Думаю, именно он приложил руку к нападению на герцога Оласко и его семью. — Этот человек вращается во многих кругах, — согласился Джеймс. — И теперь это происшествие с ишапианцами. — Арута указал на статуэтку, которую Джазара принесла во дворец. — Я послал весточку верховному жрецу храма, здесь в Крондоре, и полагаю, ответ не заставит себя ждать. — Это как-то связано с большим домом напротив дворца, ваше высочество? — спросил Джеймс. Арута слегка улыбнулся. — От тебя ничто не укроется, не так ли? Джеймс улыбнулся в ответ и шутливо поклонился. — Да, — сказал Арута, — связано, однако я дождусь верховного жреца или его представителя и только потом поделюсь с вами этой информацией. Отдохните пока, но будьте готовы по первому же сигналу вернуться. Полагаю, ишапианцы вскоре прибудут. Арута оказался прав. Джазара и Джеймс не прошли и половины пути к своим покоям, когда паж перехватил их, сообщив, что принц требует их немедленного присутствия в тронном зале. Они вернулись и увидели верховного жреца храма Ишапа вместе с двумя другими жрецами и вооруженным монахом, выступающим в роли охранника. Верховный жрец был пожилым человеком с коротко подстриженными снежно-белыми волосами. Темные, коротко стриженные волосы у сопровождавших его жрецов также не были ничем прикрыты. В отличие от служителей других орденов, ишапианцы предпочитали строгий стиль. Жрецы были в отороченных коричневым кантом белых рясах, а монах — в доспехах. Под мышкой он держал шлем, на поясе у него висел большой боевой молот. Принц Арута сидел на троне. В зале присутствовали только двое официальных придворных — герцог Гардан и его писец, — и Джеймс понял, что Арута собирается вести этот разговор с позиции главы государства. Ишапианцы долгое время считались самым таинственным из религиозных орденов Мидкемии. В отличие от других, они не стремились привлечь как можно больше последователей. Джеймс уже встречал их ранее, в старом аббатстве Сарта, и знал, что на самом деле ишапианцы — нечто большее, чем все думают. Они обладали каким-то превосходством над другими орденами; остальные храмы избегали конфликтов с ними. — Ваше высочество, — начал верховный жрец, — я прибыл, как только получил ваше послание. — Спасибо, — сказа принц. Он махнул Гардану, и писец старого герцога, достав статуэтку, передал ее верховному жрецу. — Где вы взяли это, ваше высочество? — спросил жрец, и в его голосе послышались нотки удивления и беспокойства. Арута подал сигнал Джеймсу. — Это было найдено вчера в куче награбленных пиратами сокровищ, — объяснил тот. — Сокровищ? — переспросил верховный жрец. — Мы оба знаем, святой отец, — начал Арута, — что должно произойти в этом году. Мне нужен ответ: это предмет с корабля, который должен прибыть в Крондор в этом месяце? — Некоторые вещи, — заметил верховный жрец, — не стоит обсуждать при всех, ваше высочество. Арута кивнул Гардану, и герцог отослал писца. Верховный жрец взглянул на Джазару и Джеймса. — Сквайр — мой личный агент, а Джазара — советник по магическим вопросам, — объяснил Арута. — Герцогу я доверяю полностью. Можете говорить спокойно. Верховный жрец внезапно слегка сгорбился, как будто ощутил на плечах непосильную ношу. — «Рассвет Ишапа» должен был прибыть в Крондор неделю назад, ваше высочество. Мы уже отправили корабли на поиск, чтобы проверить весь путь до Вольных городов. Возможно, плавание отменили или… — Он взглянул на Джеймса. — Нападение пиратов? Это возможно? — По всей видимости, да, — ответил Джеймс. — Некий безумец по имени Медведь, судя по всему, с помощью темных сил захватил ваш корабль. Стражники доставили уцелевшую часть сокровищ во дворец, чтобы вернуть ее вам, отец. Огонек надежды мелькнул в глазах верховного жреца. — Скажите… там был большой ящик… — По словам его первого помощника, — перебил Джеймс, — то, что хотел заполучить Медведь, пошло ко дну вместе с кораблем. Что стало причиной серьезных разногласий между ними. Медведь голыми руками разорвал этого человека на части, пытаясь разузнать расположение затонувшего корабля. Лицо монаха оставалось безучастным, но верховный жрец и двое его собратьев, казалось, вот-вот упадут в обморок. — Тогда все пропало, — прошептал верховный жрец. Арута наклонился вперед. — На корабле была Слеза Богов? — Да, — ответил жрец, — и все богатства, собранные за последние десять лет в храмах от Дальнего берега до Вольных городов. Однако золото и драгоценности, — он помахал статуэткой, — не имеют значения без Слезы. Джеймс поймал взгляд Аруты. — Когда я взошел на этот трон, — вспомнил принц, — мне что-то говорили о важности этой Слезы, однако вы хранили ее секрет даже от короны. Почему этот камень так важен? — То, что я скажу вам, ваше высочество, — торжественно произнес верховный жрец, — известно лишь вашему брату, королю Рилланона, и нескольким членам нашего ордена. Вы должны поклясться, что наша тайна не выйдет за пределы этой комнаты. Арута взглянул на Гардана, который кивнул, затем на Джеймса и Джазару. Они подтвердили свое согласие. — Мы клянемся, — сказал Арута. — Один раз в десять лет в тайном месте севернее отрогов Серой Башни рождается драгоценный камень. Его происхождение нам неизвестно; даже в самых древних рукописях не сказано, когда наш орден открыл существование Слезы Богов. Но мы знаем, что вся сила богов приходит к людям через этот камень. Без него мы станем глухими к словам богов, а они не услышат наших молитв. Джазара не смогла сдержаться. — Вы потеряете контакт с богами! — вырвалось у нее. — Мы боимся, что это не все, — сказал верховный жрец. — Мы полагаем, что без Слезы постепенно исчезнет любая магия. Поскольку люди способны практиковать магические искусства только с благословения богов, то без него мы очень быстро станем обычными людьми. Скоро сияющий синий свет Слезы, которая сейчас хранится в нашем главном храме в Рилланоне, погаснет, и, если новая Слеза не окажется там до того, как это произойдет, мы потеряем связь с небесами. — Но ведь через десять лет появится другая Слеза, — заметил Джеймс. — Да, но представьте себе десять лет во тьме! Десять лет, в течение которых нельзя будет исцелять. Десять лет — и ни одного ответа на молитвы. Десять лет без надежды! — Мрачная картина, отец, — кивнул Джеймс. — Что мы можем сделать? — Мы знаем, где затонул корабль, — сообщил Арута. — Знаете? — переспросил верховный жрец, и в его глазах мелькнул огонек надежды. — Очень приблизительно, — уклончиво ответил Джеймс. — У нас есть карта, и если корабль сразу пошел ко дну, то мы сможем его найти. — Мы владеем магическим искусством, которое может многое, сир, — сказал верховный жрец. — Однако наделить человека способностью дышать под водой — это за пределами наших возможностей. Есть другой путь? — Он взглянул на Джазару. Арута оценил всю сложность вопроса: храмы были настроены по отношению к магии, которую не могли контролировать, враждебнее, чем другие государственные институты. Джазара вызвала бы подозрения и в лучшие, спокойные времена. А уж теперь… — Джазара, можете что-нибудь предложить? — спросил принц. Она покачала головой: — К сожалению, нет, ваше высочество. Я знаю несколько магов в Звездной Пристани, способных на такие фокусы, однако немногие из них могли бы подойти. Для такой задачи вам нужен умелый ныряльщик и надежный источник света. — Не получится, — сказал Джеймс. — Что? — поднял бровь Арута. — Ваше высочество, — ухмыльнулся сквайр, — я всю жизнь жил рядом с морем и слышал, что говорят моряки. Как только ты опускаешься на определенную глубину, вода начинает давить с такой силой, что выдержать это практически невозможно, даже если применить заклинание для задержки дыхания. Нет, должен быть другой путь. — Так скажи нам, какой?! — воскликнул верховный жрец. — Гильдия морских мародеров, — уверенно сказал Джеймс. — Искать затонувшие корабли — это их работа. Они способны поднять корабль со дна, а в некоторых случаях даже залатать дыры и доставить его в порт для ремонта. Я много раз видел, как это делается. — Но тогда придется рассказать им о Слезе. — Верховный жрец покачал головой. — Мы не можем этого сделать. — Нет, отец, — возразил Джеймс. — Достаточно поручить им поднять корабль. Затем на него взойдет тот, кому доверяет корона, найдет камень и доставит сюда, в Крондор. Верховный жрец указал на монаха-охранника. — Этим человеком будет брат Солон. На Слезу наложены тайные защитные печати, так что даже если Медведь доберется до нее, то вряд ли сможет заполучить. А брат Солон снимет печати и вернет Слезу. — Сир… — Джеймс посмотрел на Аруту. — Если этот человек, Медведь, не знает точного местонахождения Слезы, то, полагаю, он выследит ишапианскую экспедицию к месту затопления, дождется, пока камень извлекут, и затем нападет. — У нас найдутся средства, чтобы отстоять Слезу Богов, — сказал верховный жрец. — Не думайте, что я сомневаюсь в вас, отец, однако, судя по тому, что Лукас слышал от Кнута, у Медведя есть какая-то защита от вашей магии. Иначе он просто не смог бы захватить корабль. — Похоже, это амулет, который обладает силой, позволяющей его обладателю противостоять жреческой магии, — добавила Джазара. Верховный жрец выглядел озадаченным. Арута взглянул на Джеймса. — Ты советуешь действовать тайно? — Да, сир, — ответил Джеймс. — Мы должны найти способ отвлечь внимание Медведя на то время, пока поднимем корабль и извлечем Слезу. Если мы возвратимся в Крондор прежде, чем он поймет, что его отвлекли… — сквайр пожал плечами, — у нас будет шанс. — Ваше высочество, — вмешался верховный жрец, — я бы предпочел, чтобы большой вооруженный отряд… Принц тут же поднял руку. — Я понимаю, что Слеза Богов — это забота храма Ишапа, однако мою тюрьму разрушили, приют, созданный моей женой, сожгли, моих стражников убили. И теперь забота короны — сделать так, чтобы подобное не повторилось. Если Медведь и его наемники, как нам доложили, способны противостоять вашей магии, то для того, чтобы вернуть Слезу, потребуются вооруженные силы. Сколько монахов, способных сражаться, вы сможете собрать за день? — Только трех, ваше высочество. — Верховный жрец выглядел несколько озадаченным. — Большинство наших братьев-воинов охраняли Слезу Богов на «Рассвете Ишапа». — Отец, — подытожил Джеймс, — учитывая, сколько человек погибло здесь, в Крондоре, я бы настоятельно советовал достать Слезу и отправить ее с надежным сопровождением в Рилланон, прежде чем Медведь поймет, что на морском дне ее больше нет. — Я согласен с этим планом, — кивнул Арута. — Что касается способа отвлечь Медведя… Прикажи, чтобы следопыты немедленно отправлялись на его поиски. Пусть Уильям соберет отряд гвардейцев и следует за ними. Судя по твоему докладу у Уильяма есть веские причины найти и загнать Медведя в угол. Возможно, он и способен противостоять, но я уверен, что две дюжины мечей будут для него весомым аргументом. И передай Уильяму, что мы приговариваем Медведя к смерти, так что если он настигнет этого бандита, то может делать с ним все, что сочтет нужным. Думаю, это «отвлечет» негодяя в достаточной мере. — А Слеза? — спросил Джеймс. — Вы с Джазарой отправляйтесь в гильдию морских мародеров и соберите достаточно людей для того, чтобы поднять корабль. Уходите из города тихо, по два-три человека, и договоритесь встретиться в одной из деревень по пути в Сарт. А затем быстро скачите к… — Вдовьему пику, — закончил Джеймс. — К Вдовьему пику, — кивнул Арута, — и достаньте Слезу. — Сколько людей нам взять? — поклонившись, спросил Джеймс. — Я хочу, чтобы ты, Джазара, брат Солон и все, кого вы соберете в гильдии, отправились в путь завтра на рассвете. На следующий день я пошлю патруль в… — он взглянул на Гардана. — Какой населенный пункт ближе всего к Вдовьему пику? — Холден Хэд, — не глядя на карту, ответил Гардан. — Он расположен на утесе прямо над мысом. Это убежище для мусорщиков, которые подбирают обломки кораблей, но вообще это сонная и тихая деревня. — Слишком близко, сир, — заметил Джеймс. — Если Медведь оставил своих людей неподалеку от места кораблекрушения, то они почти наверняка отсиживаются в Холден Хэде. Наше прибытие вызовет шум, даже если мы покинем деревню через день-другой. А неожиданное появление королевского патруля всполошит людей Медведя. — Какая деревня следующая к югу? — спросил Арута. — Миллер Рест, — сказал герцог. — Тогда нужно расположить отряд там. Как только достанете Слезу, Джеймс, немедленно отправляйтесь на юг в Миллер Рест, а оттуда патруль сопроводит вас в Крондор. Если возникнут осложнения, с которыми вы сами не сможете справиться, то пошлите кого-нибудь в Миллер Рест, и патруль придет вам на помощь. Все ясно? — Да, сир, — снова поклонился Джеймс. — Святой отец, — обратился Арута к верховному жрецу, — идите и отдайте необходимые распоряжения. Скажите своим людям, чтобы они встретились с Джеймсом через два часа после рассвета за городскими воротами, на первом перекрестке. Джеймс, ты отбери людей из гильдии морских мародеров и с половиной из них отправляйся в путь на рассвете. Вторая половина во главе с Джазарой последует за тобой через час. Вы должны смешаться с толпой, когда будете покидать город. — Принц взглянул на Джеймса. — Я должен просить тебя соблюдать осторожность? — Осторожность — моя вторая натура, ваше высочество, — лукаво улыбнулся Джеймс. Арута погрозил ему пальцем. — Мы через многое прошли вместе, Джеймс, однако эта миссия ничуть не легче, чем предыдущие. На тебя возложена большая ответственность, наша судьба в твоих руках. — Я понимаю, ваше высочество, — уже серьезно ответил Джеймс. — Уверен, — обратился Арута к Джазаре, — что при необходимости вы напомните нашему юному любителю приключений о важности стоящей перед ним задачи. — Непременно, ваше высочество. — Волшебница также поклонилась. — Тогда идите, и пусть боги будут к вам милостивы. Выйдя из тронного зала, Джеймс задержал Джазару, поджидая появления герцога Гардана. — Ваша светлость… — обратился к нему Джеймс. — Да, сквайр? — живо повернулся герцог. Его смуглая кожа была покрыта глубокими морщинами, однако глаза по-прежнему оставались ясными и живыми. — Могу я попросить вас сообщить офицеру на складе, что мы спустимся к нему, чтобы получить все необходимое для путешествия? — А что, есть проблемы? Джеймс застенчиво улыбнулся: — Его доверие ко мне несколько пошатнулось в последнее время, так как я слишком часто использовал имя принца… — Без его ведома, — закончил Гардан и улыбнулся в ответ. — Ладно, я сейчас же распоряжусь. — Когда же вы наконец сможете уйти на отдых? — спросил Джеймс. — Я думал, что ваш отъезд — это уже решенный вопрос. — Собирался уехать в Крайди через месяц, но теперь и не знаю, — наигранно вздохнул герцог. — Наверное, когда ты прекратишь создавать принцу проблемы. — Тогда, — ответил Джеймс с озорной улыбкой, — вы пробудете здесь еще лет десять. — Надеюсь, что нет, — улыбнулся в ответ герцог, — но я останусь по крайней мере до тех пор, пока ты не вернешься. Пока мы не решим эту проблему, никто не сможет спать спокойно. А теперь отправляйтесь по своим делам. — Что теперь? — спросила Джазара, после того как герцог ушел. — К Морским воротам и в гильдию мародеров. В разгар утра у Морских ворот было шумно. Дюжины телег и повозок, перевозивших товары из гавани в город, медленно двигались по улице к рынку и дальше. Вернувшиеся из дальних плаваний моряки спешили сойти с корабля и найти подходящую таверну и женщину. В небе с криками кружили морские птицы в поисках отбросов и рассыпавшихся при погрузке съестных припасов, что составляло основную часть их рациона. Джазара зевнула на ходу. — Я так устала, что, кажется, сплю с открытыми глазами. — Скоро привыкнешь, — улыбнулся Джеймс. — На службе у Аруты я научился спать при малейшей возможности. Мой личный рекорд — четыре дня без сна. Естественно, у меня это получилось с помощью магического зелья, и, когда его действие закончилось, я неделю не мог прийти в себя… Джазара кивнула: — Такими вещами надо пользоваться осторожно. — Мы поняли это по дороге домой, — сказал Джеймс, тоже зевнув. — Но что бы нас ни ожидало, судьба, по крайней мере, подарит нам одну ночь здорового сна до отъезда. — Хорошо бы. Они подошли к ничем не примечательному двухэтажному зданию в стороне от Морских ворот — штабу гильдии морских мародеров. На улице рядом со зданием стояла повозка, окруженная группой людей. Двое залезли на повозку, а двое других двинулись навстречу сквайру и волшебнице, таща с собой большой сундук. Джеймс встал у них на пути и легонько ткнул одного из мародеров в плечо. — Прочь с дороги! — проворчал человек, даже не подняв головы, чтобы посмотреть, кто стоит перед ним. Джеймс слишком устал, чтобы отвечать на хамство. — Именем принца, — произнес он. Человек быстро оглядел его. — Послушай, если ты здесь по поводу мастера гильдии, то я только что рассказал все, что знал, капитану городской стражи. Джеймс крепко взял человека за плечо — мародер тут же поднял свой большой кулак, но, прежде чем он смог нанести удар, кинжал Джеймса оказался у его горла. — Сделай одолжение, — прошептал сквайр с угрозой в голосе, — удели мне немного времени и повтори то, что ты рассказал капитану Гарруту о мастере вашей гильдии. Опустив руку, человек отступил на шаг назад. — Не нужно быть слишком сообразительным, чтобы догадаться, что его убили. Один из гильдейских, наблюдавших за беседой, крикнул: — Да это Кендарик сделал! Нам не сравниться с ним в жадности. Тот, с которым говорил Джеймс, махнул в сторону входа в здание. — Если вы хотите подробностей, лучше поговорите с Джоратом. Он сейчас за главного. Джеймс убрал кинжал и жестом предложил Джазаре следовать за ним. Они вошли в большой зал. Несколько человек что-то живо обсуждали в углу, рядом с ними стоял юноша, похожий на ученика. Он прикреплял бирки к разным предметам мебели и записывал что-то в толстую книгу. Джеймс подошел к нему. — Мы ищем Джората. Молодой человек не прекратил своего занятия и молча указал пером через плечо на дверь, ведущую в комнату позади. Джеймс и Джазара вошли в комнату, где перед большим столом стоял человек средних лет, с темными волосами и короткой, аккуратно подстриженной бородкой. Он был одет в однотонный синий балахон, точь-в-точь как у какого-нибудь мага или жреца. Он оторвался от документа, который изучал, и вопросительно посмотрел на вошедших. — Я из дворца, — сообщил Джеймс. — А… наверное, вы пришли, чтобы рассказать о том, насколько продвинулись в расследовании, поскольку я уже ответил на все ваши вопросы. — В его тоне звучало высокомерие. Джеймс прищурился на мгновение, но справился с раздражением. — Мы — не стражники. Нам нужно поднять корабль. — Боюсь, вам не повезло. Гильдия закрыта. Видимо, вы не слышали — мастера гильдии убили. — Как это произошло? — спросил Джеймс. — Никто точно не знает. Похоже, мастер сопротивлялся. Его нашли мертвым в комнате, а вещи были раскиданы вокруг. Он отчаянно сражался, но, видимо, сердце не выдержало. — Почему закрывается гильдия? — продолжал расспрашивать Джеймс. — Мастер гильдии и подмастерье Кендарик были единственными членами нашей гильдии, которые мог ли возглавить миссию по подъему большого корабля. — Ладно, тогда нам нужно срочно поговорить с подмастерьем. — Боюсь, это невозможно. Кендарик — основной подозреваемый в убийстве мастера, и, похоже, он в бегах. Без него и без мастера мы вне игры. — Джорат тихо вздохнул. — Что, возможно, не так уж и плохо, учитывая обстоятельства. — Что вы имеете в виду? — удивился Джеймс. Джорат отложил бумаги, которые изучал. — Откровенно говоря, наша гильдия уже несколько лет еле выживает. Гильдии других городов, например Дурбина и Илита, используют все новые приемы, и теперь они выигрывают все контракты. А у нас — одни убытки. Джеймс долго молчал. — Откуда вы знаете, что именно Кендарик убил мастера? — спросил он наконец. Джорат взял другой свиток и взглянул на него. — Они часто спорили, иногда дело доходило почти до драки. Абигайль — женщина, которая убирает здание штаба, слышала, как в ночь убийства Кендарик и мастер ссорились. — Но это не доказательство, — заметила Джазара. — Верно, но к тому моменту, когда нашли тело, Кендарик исчез. Скорее всего потому, что он замешан в убийстве. Джазара хотела что-то сказать, однако Джеймс чуть заметно покачал головой. — Можно осмотреть комнаты мастера и Кендарика? — спросил он у Джората. — Если хотите, — пожал плечами Джорат. — Стражники уже были наверху, но если вы думаете, что можете чем-то помочь, то пожалуйста. — Он кивнул в сторону лестницы, ведущей наверх, и вернулся к своим бумагам. Джазара молчала, поднимаясь по ступенькам, и лишь когда они остались одни, спросила: — И что? — О чем вы? — Что вы не хотели, чтобы я сказала Джорату? — То, о чем вы думали, — ответил Джеймс, направляясь к одной из трех закрытых дверей. — А о чем я думала? — не унималась Джазара. — Этот Кендарик тоже может быть мертв, — сказал Джеймс, подходя к двери. — И есть кто-то, кто не хочет, чтобы подняли корабль, лежащий на дне у Вдовьего пика. — Он внимательно посмотрел на дверь. — Кто-то взломал замок. Сквайр наклонил голову, прислушиваясь, и жестом попросил тишины, затем поднял руку. — Внутри кто-то есть, — прошептал он. Джазара встала за Джеймсом, он сделал шаг назад, после чего резко ударил ногой в дверь. Замок слетел, и она распахнулась. Старая женщина, находившаяся внутри, отшатнулась и испуганно вскрикнула. — О небеса! — сердито воскликнула она. — Вы что, хотите свести старуху в могилу? — Простите, — смущенно улыбнулся Джеймс. — Я услышал, что внутри кто-то есть, и заметил, что замок взломан… — Он пожал плечами. — Когда я не смогла разбудить хозяина, — объяснила старушка, — то позвала двух учеников, и они бревном высадили дверь. Он лежал на полу. — Она всхлипнула и утерла слезу тыльной стороной ладони. — Что вы еще можете рассказать? — спросил Джеймс. — Мы здесь по поручению принца. — Хозяин был замечательным человеком, а вот сердце у него было слабое. Чтобы облегчить грудные боли, я делала ему боярышниковый чай. То, что он часто спорил с подмастерьем, не принесло ему пользы. — Что за человек этот Кендарик? — поинтересовалась Джазара. — Нищий мальчишка с улицы — у него не было ни семьи, ни друзей. Мастер гильдии даже заплатил за него вступительный взнос. Однако хозяин знал, что парень очень способный и это будет преступлением — отказать ему из-за бедности. И мастер был прав — паренек со временем стал первым среди подмастерьев. Он мог бы стать преемником мастера, если бы только не… — Ее голос сорвался, а глаза снова наполнились слезами. — Вы сказали, он был способным? — подсказала Джазара. — О да, Кендарик постоянно придумывал какие-то новые способы работы. Он трудился над заклинанием, которое позволило бы любому члену гильдии поднять корабль в одиночку. Он думал, что гильдию с этим новым заклинанием ждет процветание, а мастер хотел сохранить старые традиции, и они часто спорили из-за этого. Но мастер часто повторял, что спорит с Кендариком, чтобы научить его держать удар и отточить ум, тогда он станет достойным главой гильдии после ухода прежнего мастера. Вот что странно… — Странно? — непонимающе посмотрела на него Джазара. — Ну, я думаю, странно, что Кендарик убил мастера. Могу поклясться, что, несмотря на все разногласия, Кендарик его искренне любил. — Похоже, все убеждены, — начала размышлять вслух Джазара, — что убийца — Кендарик, но ведь это лишь предположение. — Да, — вздохнула старая женщина. — Однако я слышала, как в ночь убийства Кендарик и мастер ссорились. И в этот раз они кричали друг на друга очень громко. На следующее утро я принесла мастеру завтрак и нашла его мертвым. Как я уже сказала, пришлось звать двух учеников, чтобы открыть дверь. Я думаю, Кендарик ударил его, и сердце мастера отказало, а подмастерье выпрыгнул в окно. Я сказала то же самое стражникам. А они сказали, что я очень умная, раз догадалась об этом. Джеймс едва удержался от того, чтобы не закатить демонстративно глаза. — Мы осмотрим здесь все, если вы не возражаете, — просто сказал он. Они быстро поняли, что стражники уже унесли из комнаты все более или менее важное. — А что в двух других комнатах? — поинтересовалась Джазара. — Это комнаты подмастерьев, — сказала Абигайль. — В какой жил Кендарик? — спросил Джеймс. — В следующей, — показала женщина. Джеймс вышел в коридор и открыл соседнюю дверь. И тут же кинулся на пол, едва избежав столкновения с огненным шаром, который пролетел мимо него в дверной проем. Он услышал, что Джазара позади него тоже поспешно растянулась на полу. У сквайра не было времени проверить, удалось ли ей избежать огня, потому что маг, метнувший шар, отступил назад и стоявший за ним воин в черном бросился на Джеймса. Измали поднял меч и обрушил его на голову сквайра. |
||||
|