"Слеза богов Крондора" - читать интересную книгу автора (Фэйст Рэймонд)

6 ИНТРИГИ

Арута ждал, пока паж уйдет. Когда мальчик покинул личный кабинет принца, правитель Западных земель Королевства Островов взглянул на Джеймса.

— Похоже, дело гораздо серьезнее, чем мы ожидали, так?

Джеймс кивнул.

— Да, это не просто охота за сокровищами, награбленными пиратами, ваше высочество.

Взгляд темных глаз принца задержался на молодой женщине. Арута одарил волшебницу полуулыбкой.

— В нашем городе вам оказали весьма необычный прием, не так ли, миледи?

— Учитывая нашу новейшую историю, ваше высочество, — вмешался Джеймс, — этот прием может показаться не таким уж необычным.

Джазара улыбнулась дружеской шутке двух мужчин.

— Ваше высочество, я получила от герцога Пага четкие инструкции: отправляйся в Крондор и помогай, чем только сможешь, в вопросах магии. Я здесь на службе и, значит, должна применять даже самые агрессивные магические приемы, если это потребуется для защиты ваших земель.

Арута откинулся назад и, сложив пальцы домиком, размял руки. С первого дня знакомства Джеймс знал, что означает этот жест: принц нервничает.

— У нас есть две темы для обсуждения, — начал Арута через мгновение, — и обе могут потребовать применения, как ты их называешь, «самых агрессивных приемов» твоего искусства.

— Монстр, — подсказал Джеймс.

Джазара кивнула.

— Ваше высочество, присутствие этого ребенка-чудовища и мощной темной магии, необходимой для его создания, говорит о том, что здесь замешаны очень могущественные силы.

— Конечно, — согласился принц. — Зачем, по-твоему, творить такое страшное зло прямо в городе? Ведь шанс быть обнаруженным, даже в самых заброшенных уголках канализации, очень велик.

— Если главная цель — посеять хаос в вашем городе, — сказала Джазара, — то это имеет смысл. Другие причины за пределами моего понимания. Итак, допустим, целью было посеять хаос. Тогда результат стоил риска раннего обнаружения. — Джазара замялась, затем продолжила: — Существо, созданное из младенца с помощью темной магии, без сомнения, становилось бы все сильнее. За несколько дней оно убило и покалечило более дюжины вооруженных людей. Когда мы сражались с ним, оно уже ослабло. Более того, по любым меркам это был еще ребенок, детеныш. Однако через несколько недель он стал бы гораздо сильнее. А целый выводок таких существ, свободно разгуливающих по городу…

— Жуткая картина! — Арута даже вздрогнул. — Но надо признать, твои аргументы весьма убедительны. — Он слегка наклонился вперед. — Со времени прибытия к нам моррельского дезертира Гората мы постоянно сталкиваемся с множеством необъяснимых явлений, однако смысл их один: кто-то хочет погрузить Крондор в хаос.

— Кроулер, — быстро проговорил Джеймс.

— Согласен, — кивнул Арута.

— А кто такой этот Кроулер, сир? — спросила Джазара.

Арута взглянул на Джеймса.

— Мы не знаем, — сказал тот. — Если бы знали, его бы уже давно повесили. Впервые он объявился год назад как главарь банды, которая встала на пути пересмешников. Однако одновременно он, как оказалось, работал в доках, вмешиваясь в торговлю. Потом мы выяснили, что у него обширные связи с ночными ястребами. В общем, шустрый парень.

— И похоже, — добавил Арута, — гораздо опаснее, чем мы думали раньше. Думаю, именно он приложил руку к нападению на герцога Оласко и его семью.

— Этот человек вращается во многих кругах, — согласился Джеймс.

— И теперь это происшествие с ишапианцами. — Арута указал на статуэтку, которую Джазара принесла во дворец. — Я послал весточку верховному жрецу храма, здесь в Крондоре, и полагаю, ответ не заставит себя ждать.

— Это как-то связано с большим домом напротив дворца, ваше высочество? — спросил Джеймс.

Арута слегка улыбнулся.

— От тебя ничто не укроется, не так ли?

Джеймс улыбнулся в ответ и шутливо поклонился.

— Да, — сказал Арута, — связано, однако я дождусь верховного жреца или его представителя и только потом поделюсь с вами этой информацией. Отдохните пока, но будьте готовы по первому же сигналу вернуться. Полагаю, ишапианцы вскоре прибудут.

Арута оказался прав. Джазара и Джеймс не прошли и половины пути к своим покоям, когда паж перехватил их, сообщив, что принц требует их немедленного присутствия в тронном зале.

Они вернулись и увидели верховного жреца храма Ишапа вместе с двумя другими жрецами и вооруженным монахом, выступающим в роли охранника.

Верховный жрец был пожилым человеком с коротко подстриженными снежно-белыми волосами. Темные, коротко стриженные волосы у сопровождавших его жрецов также не были ничем прикрыты. В отличие от служителей других орденов, ишапианцы предпочитали строгий стиль. Жрецы были в отороченных коричневым кантом белых рясах, а монах — в доспехах. Под мышкой он держал шлем, на поясе у него висел большой боевой молот.

Принц Арута сидел на троне. В зале присутствовали только двое официальных придворных — герцог Гардан и его писец, — и Джеймс понял, что Арута собирается вести этот разговор с позиции главы государства.

Ишапианцы долгое время считались самым таинственным из религиозных орденов Мидкемии. В отличие от других, они не стремились привлечь как можно больше последователей. Джеймс уже встречал их ранее, в старом аббатстве Сарта, и знал, что на самом деле ишапианцы — нечто большее, чем все думают. Они обладали каким-то превосходством над другими орденами; остальные храмы избегали конфликтов с ними.

— Ваше высочество, — начал верховный жрец, — я прибыл, как только получил ваше послание.

— Спасибо, — сказа принц. Он махнул Гардану, и писец старого герцога, достав статуэтку, передал ее верховному жрецу.

— Где вы взяли это, ваше высочество? — спросил жрец, и в его голосе послышались нотки удивления и беспокойства.

Арута подал сигнал Джеймсу.

— Это было найдено вчера в куче награбленных пиратами сокровищ, — объяснил тот.

— Сокровищ? — переспросил верховный жрец.

— Мы оба знаем, святой отец, — начал Арута, — что должно произойти в этом году. Мне нужен ответ: это предмет с корабля, который должен прибыть в Крондор в этом месяце?

— Некоторые вещи, — заметил верховный жрец, — не стоит обсуждать при всех, ваше высочество.

Арута кивнул Гардану, и герцог отослал писца. Верховный жрец взглянул на Джазару и Джеймса.

— Сквайр — мой личный агент, а Джазара — советник по магическим вопросам, — объяснил Арута. — Герцогу я доверяю полностью. Можете говорить спокойно.

Верховный жрец внезапно слегка сгорбился, как будто ощутил на плечах непосильную ношу.

— «Рассвет Ишапа» должен был прибыть в Крондор неделю назад, ваше высочество. Мы уже отправили корабли на поиск, чтобы проверить весь путь до Вольных городов. Возможно, плавание отменили или… — Он взглянул на Джеймса. — Нападение пиратов? Это возможно?

— По всей видимости, да, — ответил Джеймс. — Некий безумец по имени Медведь, судя по всему, с помощью темных сил захватил ваш корабль. Стражники доставили уцелевшую часть сокровищ во дворец, чтобы вернуть ее вам, отец.

Огонек надежды мелькнул в глазах верховного жреца.

— Скажите… там был большой ящик…

— По словам его первого помощника, — перебил Джеймс, — то, что хотел заполучить Медведь, пошло ко дну вместе с кораблем. Что стало причиной серьезных разногласий между ними. Медведь голыми руками разорвал этого человека на части, пытаясь разузнать расположение затонувшего корабля.

Лицо монаха оставалось безучастным, но верховный жрец и двое его собратьев, казалось, вот-вот упадут в обморок.

— Тогда все пропало, — прошептал верховный жрец.

Арута наклонился вперед.

— На корабле была Слеза Богов?

— Да, — ответил жрец, — и все богатства, собранные за последние десять лет в храмах от Дальнего берега до Вольных городов. Однако золото и драгоценности, — он помахал статуэткой, — не имеют значения без Слезы.

Джеймс поймал взгляд Аруты.

— Когда я взошел на этот трон, — вспомнил принц, — мне что-то говорили о важности этой Слезы, однако вы хранили ее секрет даже от короны. Почему этот камень так важен?

— То, что я скажу вам, ваше высочество, — торжественно произнес верховный жрец, — известно лишь вашему брату, королю Рилланона, и нескольким членам нашего ордена. Вы должны поклясться, что наша тайна не выйдет за пределы этой комнаты.

Арута взглянул на Гардана, который кивнул, затем на Джеймса и Джазару. Они подтвердили свое согласие.

— Мы клянемся, — сказал Арута.

— Один раз в десять лет в тайном месте севернее отрогов Серой Башни рождается драгоценный камень. Его происхождение нам неизвестно; даже в самых древних рукописях не сказано, когда наш орден открыл существование Слезы Богов. Но мы знаем, что вся сила богов приходит к людям через этот камень. Без него мы станем глухими к словам богов, а они не услышат наших молитв.

Джазара не смогла сдержаться.

— Вы потеряете контакт с богами! — вырвалось у нее.

— Мы боимся, что это не все, — сказал верховный жрец. — Мы полагаем, что без Слезы постепенно исчезнет любая магия. Поскольку люди способны практиковать магические искусства только с благословения богов, то без него мы очень быстро станем обычными людьми. Скоро сияющий синий свет Слезы, которая сейчас хранится в нашем главном храме в Рилланоне, погаснет, и, если новая Слеза не окажется там до того, как это произойдет, мы потеряем связь с небесами.

— Но ведь через десять лет появится другая Слеза, — заметил Джеймс.

— Да, но представьте себе десять лет во тьме! Десять лет, в течение которых нельзя будет исцелять. Десять лет — и ни одного ответа на молитвы. Десять лет без надежды!

— Мрачная картина, отец, — кивнул Джеймс. — Что мы можем сделать?

— Мы знаем, где затонул корабль, — сообщил Арута.

— Знаете? — переспросил верховный жрец, и в его глазах мелькнул огонек надежды.

— Очень приблизительно, — уклончиво ответил Джеймс. — У нас есть карта, и если корабль сразу пошел ко дну, то мы сможем его найти.

— Мы владеем магическим искусством, которое может многое, сир, — сказал верховный жрец. — Однако наделить человека способностью дышать под водой — это за пределами наших возможностей. Есть другой путь? — Он взглянул на Джазару.

Арута оценил всю сложность вопроса: храмы были настроены по отношению к магии, которую не могли контролировать, враждебнее, чем другие государственные институты. Джазара вызвала бы подозрения и в лучшие, спокойные времена. А уж теперь…

— Джазара, можете что-нибудь предложить? — спросил принц.

Она покачала головой:

— К сожалению, нет, ваше высочество. Я знаю несколько магов в Звездной Пристани, способных на такие фокусы, однако немногие из них могли бы подойти. Для такой задачи вам нужен умелый ныряльщик и надежный источник света.

— Не получится, — сказал Джеймс.

— Что? — поднял бровь Арута.

— Ваше высочество, — ухмыльнулся сквайр, — я всю жизнь жил рядом с морем и слышал, что говорят моряки. Как только ты опускаешься на определенную глубину, вода начинает давить с такой силой, что выдержать это практически невозможно, даже если применить заклинание для задержки дыхания. Нет, должен быть другой путь.

— Так скажи нам, какой?! — воскликнул верховный жрец.

— Гильдия морских мародеров, — уверенно сказал Джеймс. — Искать затонувшие корабли — это их работа. Они способны поднять корабль со дна, а в некоторых случаях даже залатать дыры и доставить его в порт для ремонта. Я много раз видел, как это делается.

— Но тогда придется рассказать им о Слезе. — Верховный жрец покачал головой. — Мы не можем этого сделать.

— Нет, отец, — возразил Джеймс. — Достаточно поручить им поднять корабль. Затем на него взойдет тот, кому доверяет корона, найдет камень и доставит сюда, в Крондор.

Верховный жрец указал на монаха-охранника.

— Этим человеком будет брат Солон. На Слезу наложены тайные защитные печати, так что даже если Медведь доберется до нее, то вряд ли сможет заполучить. А брат Солон снимет печати и вернет Слезу.

— Сир… — Джеймс посмотрел на Аруту. — Если этот человек, Медведь, не знает точного местонахождения Слезы, то, полагаю, он выследит ишапианскую экспедицию к месту затопления, дождется, пока камень извлекут, и затем нападет.

— У нас найдутся средства, чтобы отстоять Слезу Богов, — сказал верховный жрец.

— Не думайте, что я сомневаюсь в вас, отец, однако, судя по тому, что Лукас слышал от Кнута, у Медведя есть какая-то защита от вашей магии. Иначе он просто не смог бы захватить корабль.

— Похоже, это амулет, который обладает силой, позволяющей его обладателю противостоять жреческой магии, — добавила Джазара.

Верховный жрец выглядел озадаченным. Арута взглянул на Джеймса.

— Ты советуешь действовать тайно?

— Да, сир, — ответил Джеймс. — Мы должны найти способ отвлечь внимание Медведя на то время, пока поднимем корабль и извлечем Слезу. Если мы возвратимся в Крондор прежде, чем он поймет, что его отвлекли… — сквайр пожал плечами, — у нас будет шанс.

— Ваше высочество, — вмешался верховный жрец, — я бы предпочел, чтобы большой вооруженный отряд…

Принц тут же поднял руку.

— Я понимаю, что Слеза Богов — это забота храма Ишапа, однако мою тюрьму разрушили, приют, созданный моей женой, сожгли, моих стражников убили. И теперь забота короны — сделать так, чтобы подобное не повторилось. Если Медведь и его наемники, как нам доложили, способны противостоять вашей магии, то для того, чтобы вернуть Слезу, потребуются вооруженные силы. Сколько монахов, способных сражаться, вы сможете собрать за день?

— Только трех, ваше высочество. — Верховный жрец выглядел несколько озадаченным. — Большинство наших братьев-воинов охраняли Слезу Богов на «Рассвете Ишапа».

— Отец, — подытожил Джеймс, — учитывая, сколько человек погибло здесь, в Крондоре, я бы настоятельно советовал достать Слезу и отправить ее с надежным сопровождением в Рилланон, прежде чем Медведь поймет, что на морском дне ее больше нет.

— Я согласен с этим планом, — кивнул Арута. — Что касается способа отвлечь Медведя… Прикажи, чтобы следопыты немедленно отправлялись на его поиски. Пусть Уильям соберет отряд гвардейцев и следует за ними. Судя по твоему докладу у Уильяма есть веские причины найти и загнать Медведя в угол. Возможно, он и способен противостоять, но я уверен, что две дюжины мечей будут для него весомым аргументом. И передай Уильяму, что мы приговариваем Медведя к смерти, так что если он настигнет этого бандита, то может делать с ним все, что сочтет нужным. Думаю, это «отвлечет» негодяя в достаточной мере.

— А Слеза? — спросил Джеймс.

— Вы с Джазарой отправляйтесь в гильдию морских мародеров и соберите достаточно людей для того, чтобы поднять корабль. Уходите из города тихо, по два-три человека, и договоритесь встретиться в одной из деревень по пути в Сарт. А затем быстро скачите к…

— Вдовьему пику, — закончил Джеймс.

— К Вдовьему пику, — кивнул Арута, — и достаньте Слезу.

— Сколько людей нам взять? — поклонившись, спросил Джеймс.

— Я хочу, чтобы ты, Джазара, брат Солон и все, кого вы соберете в гильдии, отправились в путь завтра на рассвете. На следующий день я пошлю патруль в… — он взглянул на Гардана. — Какой населенный пункт ближе всего к Вдовьему пику?

— Холден Хэд, — не глядя на карту, ответил Гардан. — Он расположен на утесе прямо над мысом. Это убежище для мусорщиков, которые подбирают обломки кораблей, но вообще это сонная и тихая деревня.

— Слишком близко, сир, — заметил Джеймс. — Если Медведь оставил своих людей неподалеку от места кораблекрушения, то они почти наверняка отсиживаются в Холден Хэде. Наше прибытие вызовет шум, даже если мы покинем деревню через день-другой. А неожиданное появление королевского патруля всполошит людей Медведя.

— Какая деревня следующая к югу? — спросил Арута.

— Миллер Рест, — сказал герцог.

— Тогда нужно расположить отряд там. Как только достанете Слезу, Джеймс, немедленно отправляйтесь на юг в Миллер Рест, а оттуда патруль сопроводит вас в Крондор. Если возникнут осложнения, с которыми вы сами не сможете справиться, то пошлите кого-нибудь в Миллер Рест, и патруль придет вам на помощь. Все ясно?

— Да, сир, — снова поклонился Джеймс.

— Святой отец, — обратился Арута к верховному жрецу, — идите и отдайте необходимые распоряжения. Скажите своим людям, чтобы они встретились с Джеймсом через два часа после рассвета за городскими воротами, на первом перекрестке. Джеймс, ты отбери людей из гильдии морских мародеров и с половиной из них отправляйся в путь на рассвете.

Вторая половина во главе с Джазарой последует за тобой через час. Вы должны смешаться с толпой, когда будете покидать город. — Принц взглянул на Джеймса. — Я должен просить тебя соблюдать осторожность?

— Осторожность — моя вторая натура, ваше высочество, — лукаво улыбнулся Джеймс.

Арута погрозил ему пальцем.

— Мы через многое прошли вместе, Джеймс, однако эта миссия ничуть не легче, чем предыдущие. На тебя возложена большая ответственность, наша судьба в твоих руках.

— Я понимаю, ваше высочество, — уже серьезно ответил Джеймс.

— Уверен, — обратился Арута к Джазаре, — что при необходимости вы напомните нашему юному любителю приключений о важности стоящей перед ним задачи.

— Непременно, ваше высочество. — Волшебница также поклонилась.

— Тогда идите, и пусть боги будут к вам милостивы.

Выйдя из тронного зала, Джеймс задержал Джазару, поджидая появления герцога Гардана.

— Ваша светлость… — обратился к нему Джеймс.

— Да, сквайр? — живо повернулся герцог. Его смуглая кожа была покрыта глубокими морщинами, однако глаза по-прежнему оставались ясными и живыми.

— Могу я попросить вас сообщить офицеру на складе, что мы спустимся к нему, чтобы получить все необходимое для путешествия?

— А что, есть проблемы?

Джеймс застенчиво улыбнулся:

— Его доверие ко мне несколько пошатнулось в последнее время, так как я слишком часто использовал имя принца…

— Без его ведома, — закончил Гардан и улыбнулся в ответ. — Ладно, я сейчас же распоряжусь.

— Когда же вы наконец сможете уйти на отдых? — спросил Джеймс. — Я думал, что ваш отъезд — это уже решенный вопрос.

— Собирался уехать в Крайди через месяц, но теперь и не знаю, — наигранно вздохнул герцог. — Наверное, когда ты прекратишь создавать принцу проблемы.

— Тогда, — ответил Джеймс с озорной улыбкой, — вы пробудете здесь еще лет десять.

— Надеюсь, что нет, — улыбнулся в ответ герцог, — но я останусь по крайней мере до тех пор, пока ты не вернешься. Пока мы не решим эту проблему, никто не сможет спать спокойно. А теперь отправляйтесь по своим делам.

— Что теперь? — спросила Джазара, после того как герцог ушел.

— К Морским воротам и в гильдию мародеров.

* * *

В разгар утра у Морских ворот было шумно. Дюжины телег и повозок, перевозивших товары из гавани в город, медленно двигались по улице к рынку и дальше. Вернувшиеся из дальних плаваний моряки спешили сойти с корабля и найти подходящую таверну и женщину. В небе с криками кружили морские птицы в поисках отбросов и рассыпавшихся при погрузке съестных припасов, что составляло основную часть их рациона.

Джазара зевнула на ходу.

— Я так устала, что, кажется, сплю с открытыми глазами.

— Скоро привыкнешь, — улыбнулся Джеймс. — На службе у Аруты я научился спать при малейшей возможности. Мой личный рекорд — четыре дня без сна. Естественно, у меня это получилось с помощью магического зелья, и, когда его действие закончилось, я неделю не мог прийти в себя…

Джазара кивнула:

— Такими вещами надо пользоваться осторожно.

— Мы поняли это по дороге домой, — сказал Джеймс, тоже зевнув. — Но что бы нас ни ожидало, судьба, по крайней мере, подарит нам одну ночь здорового сна до отъезда.

— Хорошо бы.

Они подошли к ничем не примечательному двухэтажному зданию в стороне от Морских ворот — штабу гильдии морских мародеров. На улице рядом со зданием стояла повозка, окруженная группой людей. Двое залезли на повозку, а двое других двинулись навстречу сквайру и волшебнице, таща с собой большой сундук.

Джеймс встал у них на пути и легонько ткнул одного из мародеров в плечо.

— Прочь с дороги! — проворчал человек, даже не подняв головы, чтобы посмотреть, кто стоит перед ним.

Джеймс слишком устал, чтобы отвечать на хамство.

— Именем принца, — произнес он.

Человек быстро оглядел его.

— Послушай, если ты здесь по поводу мастера гильдии, то я только что рассказал все, что знал, капитану городской стражи.

Джеймс крепко взял человека за плечо — мародер тут же поднял свой большой кулак, но, прежде чем он смог нанести удар, кинжал Джеймса оказался у его горла.

— Сделай одолжение, — прошептал сквайр с угрозой в голосе, — удели мне немного времени и повтори то, что ты рассказал капитану Гарруту о мастере вашей гильдии.

Опустив руку, человек отступил на шаг назад.

— Не нужно быть слишком сообразительным, чтобы догадаться, что его убили.

Один из гильдейских, наблюдавших за беседой, крикнул:

— Да это Кендарик сделал! Нам не сравниться с ним в жадности.

Тот, с которым говорил Джеймс, махнул в сторону входа в здание.

— Если вы хотите подробностей, лучше поговорите с Джоратом. Он сейчас за главного.

Джеймс убрал кинжал и жестом предложил Джазаре следовать за ним. Они вошли в большой зал. Несколько человек что-то живо обсуждали в углу, рядом с ними стоял юноша, похожий на ученика. Он прикреплял бирки к разным предметам мебели и записывал что-то в толстую книгу. Джеймс подошел к нему.

— Мы ищем Джората.

Молодой человек не прекратил своего занятия и молча указал пером через плечо на дверь, ведущую в комнату позади.

Джеймс и Джазара вошли в комнату, где перед большим столом стоял человек средних лет, с темными волосами и короткой, аккуратно подстриженной бородкой. Он был одет в однотонный синий балахон, точь-в-точь как у какого-нибудь мага или жреца. Он оторвался от документа, который изучал, и вопросительно посмотрел на вошедших.

— Я из дворца, — сообщил Джеймс.

— А… наверное, вы пришли, чтобы рассказать о том, насколько продвинулись в расследовании, поскольку я уже ответил на все ваши вопросы. — В его тоне звучало высокомерие.

Джеймс прищурился на мгновение, но справился с раздражением.

— Мы — не стражники. Нам нужно поднять корабль.

— Боюсь, вам не повезло. Гильдия закрыта. Видимо, вы не слышали — мастера гильдии убили.

— Как это произошло? — спросил Джеймс.

— Никто точно не знает. Похоже, мастер сопротивлялся. Его нашли мертвым в комнате, а вещи были раскиданы вокруг. Он отчаянно сражался, но, видимо, сердце не выдержало.

— Почему закрывается гильдия? — продолжал расспрашивать Джеймс.

— Мастер гильдии и подмастерье Кендарик были единственными членами нашей гильдии, которые мог ли возглавить миссию по подъему большого корабля.

— Ладно, тогда нам нужно срочно поговорить с подмастерьем.

— Боюсь, это невозможно. Кендарик — основной подозреваемый в убийстве мастера, и, похоже, он в бегах. Без него и без мастера мы вне игры. — Джорат тихо вздохнул. — Что, возможно, не так уж и плохо, учитывая обстоятельства.

— Что вы имеете в виду? — удивился Джеймс.

Джорат отложил бумаги, которые изучал.

— Откровенно говоря, наша гильдия уже несколько лет еле выживает. Гильдии других городов, например Дурбина и Илита, используют все новые приемы, и теперь они выигрывают все контракты. А у нас — одни убытки.

Джеймс долго молчал.

— Откуда вы знаете, что именно Кендарик убил мастера? — спросил он наконец.

Джорат взял другой свиток и взглянул на него.

— Они часто спорили, иногда дело доходило почти до драки. Абигайль — женщина, которая убирает здание штаба, слышала, как в ночь убийства Кендарик и мастер ссорились.

— Но это не доказательство, — заметила Джазара.

— Верно, но к тому моменту, когда нашли тело, Кендарик исчез. Скорее всего потому, что он замешан в убийстве.

Джазара хотела что-то сказать, однако Джеймс чуть заметно покачал головой.

— Можно осмотреть комнаты мастера и Кендарика? — спросил он у Джората.

— Если хотите, — пожал плечами Джорат. — Стражники уже были наверху, но если вы думаете, что можете чем-то помочь, то пожалуйста. — Он кивнул в сторону лестницы, ведущей наверх, и вернулся к своим бумагам.

Джазара молчала, поднимаясь по ступенькам, и лишь когда они остались одни, спросила:

— И что?

— О чем вы?

— Что вы не хотели, чтобы я сказала Джорату?

— То, о чем вы думали, — ответил Джеймс, направляясь к одной из трех закрытых дверей.

— А о чем я думала? — не унималась Джазара.

— Этот Кендарик тоже может быть мертв, — сказал Джеймс, подходя к двери. — И есть кто-то, кто не хочет, чтобы подняли корабль, лежащий на дне у Вдовьего пика. — Он внимательно посмотрел на дверь. — Кто-то взломал замок.

Сквайр наклонил голову, прислушиваясь, и жестом попросил тишины, затем поднял руку.

— Внутри кто-то есть, — прошептал он.

Джазара встала за Джеймсом, он сделал шаг назад, после чего резко ударил ногой в дверь. Замок слетел, и она распахнулась.

Старая женщина, находившаяся внутри, отшатнулась и испуганно вскрикнула.

— О небеса! — сердито воскликнула она. — Вы что, хотите свести старуху в могилу?

— Простите, — смущенно улыбнулся Джеймс. — Я услышал, что внутри кто-то есть, и заметил, что замок взломан… — Он пожал плечами.

— Когда я не смогла разбудить хозяина, — объяснила старушка, — то позвала двух учеников, и они бревном высадили дверь. Он лежал на полу. — Она всхлипнула и утерла слезу тыльной стороной ладони.

— Что вы еще можете рассказать? — спросил Джеймс. — Мы здесь по поручению принца.

— Хозяин был замечательным человеком, а вот сердце у него было слабое. Чтобы облегчить грудные боли, я делала ему боярышниковый чай. То, что он часто спорил с подмастерьем, не принесло ему пользы.

— Что за человек этот Кендарик? — поинтересовалась Джазара.

— Нищий мальчишка с улицы — у него не было ни семьи, ни друзей. Мастер гильдии даже заплатил за него вступительный взнос. Однако хозяин знал, что парень очень способный и это будет преступлением — отказать ему из-за бедности. И мастер был прав — паренек со временем стал первым среди подмастерьев. Он мог бы стать преемником мастера, если бы только не… — Ее голос сорвался, а глаза снова наполнились слезами.

— Вы сказали, он был способным? — подсказала Джазара.

— О да, Кендарик постоянно придумывал какие-то новые способы работы. Он трудился над заклинанием, которое позволило бы любому члену гильдии поднять корабль в одиночку. Он думал, что гильдию с этим новым заклинанием ждет процветание, а мастер хотел сохранить старые традиции, и они часто спорили из-за этого. Но мастер часто повторял, что спорит с Кендариком, чтобы научить его держать удар и отточить ум, тогда он станет достойным главой гильдии после ухода прежнего мастера. Вот что странно…

— Странно? — непонимающе посмотрела на него Джазара.

— Ну, я думаю, странно, что Кендарик убил мастера. Могу поклясться, что, несмотря на все разногласия, Кендарик его искренне любил.

— Похоже, все убеждены, — начала размышлять вслух Джазара, — что убийца — Кендарик, но ведь это лишь предположение.

— Да, — вздохнула старая женщина. — Однако я слышала, как в ночь убийства Кендарик и мастер ссорились. И в этот раз они кричали друг на друга очень громко. На следующее утро я принесла мастеру завтрак и нашла его мертвым. Как я уже сказала, пришлось звать двух учеников, чтобы открыть дверь. Я думаю, Кендарик ударил его, и сердце мастера отказало, а подмастерье выпрыгнул в окно. Я сказала то же самое стражникам. А они сказали, что я очень умная, раз догадалась об этом.

Джеймс едва удержался от того, чтобы не закатить демонстративно глаза.

— Мы осмотрим здесь все, если вы не возражаете, — просто сказал он.

Они быстро поняли, что стражники уже унесли из комнаты все более или менее важное.

— А что в двух других комнатах? — поинтересовалась Джазара.

— Это комнаты подмастерьев, — сказала Абигайль.

— В какой жил Кендарик? — спросил Джеймс.

— В следующей, — показала женщина. Джеймс вышел в коридор и открыл соседнюю дверь. И тут же кинулся на пол, едва избежав столкновения с огненным шаром, который пролетел мимо него в дверной проем. Он услышал, что Джазара позади него тоже поспешно растянулась на полу. У сквайра не было времени проверить, удалось ли ей избежать огня, потому что маг, метнувший шар, отступил назад и стоявший за ним воин в черном бросился на Джеймса.

Измали поднял меч и обрушил его на голову сквайра.