"Слеза богов Крондора" - читать интересную книгу автора (Фэйст Рэймонд)

12 ТЕМНАЯ МАГИЯ

Джеймс бросился за Солоном. — Будьте внимательны! — крикнула Джазара. — Нужно либо отрубать им головы, либо поджигать их!

Кендарик пристроился за волшебницей, держа в руках короткий меч и явно приготовившись бежать при первой же возможности. Джазара начала произносить заклинание и направила посох на группу приближающихся монстров. Полыхающий зеленый шар сорвался с наконечника и окутал четырех из них магическим огнем. Они завыли, задергались и, сделав еще несколько шагов, повалились ничком на землю.

Солон ударил рукой в перчатке по существу в обличье ребенка, и оно отлетело назад, в зеленое пламя. Крохотное создание завопило, затряслось и осталось неподвижно лежать на земле.

— Пусть Ишап принесет тебе упокоение, дитя, — крикнул монах. Он опустил свой огромный боевой молот на взрослого вампира, раскрошив тому плечо, однако монстр тянул к нему другую руку, с согнутыми, точно когти, пальцами.

Солон нанес второй удар, прямо по черепу ходячего мертвеца. Тот упал и задергался, однако, хотя полголовы у него было снесено, все еще пытался подняться.

— Отойди! — крикнула Джазара, подбежав к монаху.

Тот незамедлительно повиновался, и волшебница опустила посох. В одно мгновение вампир оказался в огне.

У Джеймса возникли проблемы с очень сильным человеком — вернее, тварью, поправил он себя. Этот высокий, широкоплечий мужчина с длинными руками в своей прошлой жизни, очевидно, был дровосеком, о котором рассказывал Лайл. Вампир попытался схватить Джеймса, сквайр отскочил в сторону, выхватывая шпагу, но вовремя сообразил, что толку от нее будет немного.

— Кендарик! — крикнул Джеймс. — Я бы не отказался от помощи!

Подмастерье стоял, прислонившись спиной к двери дома Натана, сжимая в руке меч.

— Как тебе помочь? — крикнул он в ответ.

— Моя шпага — не колун для мяса.

— А это? — Кендарик помахал своим мечом.

Джеймс нырнул под огромную руку дровосека, рассекшую воздух, и крикнул:

— Твой больше подходит для рубки, чем мой!

— Я тебе его не отдам! — крикнул Кендарик, наблюдая, как из леса появляются другие существа. — У меня свои проблемы!

Джазара внезапно оказалась рядом с Кендариком и вырвала меч у него из рук.

— Да, налицо припадок трусости, — презрительно сказала она и бросила меч Джеймсу: — Лови!

Со сверхъестественной скоростью Джеймс сделал выпад шпагой, уколов волочившее ноги существо под колено, затем прыгнул, поймал меч левой рукой и ловко поменял оружие местами, приземлившись уже со шпагой в левой руке и мечом в правой. Бывший дровосек упал на одно колено, и Джеймс, размахнувшись, нанес удар сверху вниз. Срубленная голова мертвеца покатилась по земле.

Джеймс кинул меч Кендарику, крикнув:

— Держи крепче, если не хочешь тоже остаться без головы!

Из леса появлялось все больше ужасных существ, и Джазара снова выпустила несколько зарядов своего магического пламени.

— Джеймс, — крикнула она, — я больше не могу! У меня не осталось сил!

— Нам нужно где-то укрыться! — решительно сказал брат Солон, в очередной раз обрушив молот на одного из вампиров, от чего тот отлетел на полдюжины футов назад.

Джеймс бросился к двери Натана.

— Во имя богов, впусти нас! — крикнул он.

— Нет, — донесся ответ, — это хитрая уловка! Меня не одурачишь!

— Впусти нас, или я сожгу этот дом дотла, — разозлился Джеймс. — Джазара, у тебя еще есть огонь?

— Найдется, — ответила волшебница.

— Открой дверь, или тебе станет очень жарко, — громко, но спокойно произнес Джеймс. — Так как?

После мгновения тишины они услышали скрип вынимаемых гвоздей и грохот падающих на землю досок. Наконец задвижка отъехала в сторону, и дверь приоткрылась. Человек с искаженным от испуга лицом взглянул на Джеймса и тихо произнес:

— Вы не похожи на вампиров.

— Рад, что ты наконец признал очевидное, — сквозь зубы процедил Джеймс. — Расчисти проход, а я приведу друзей. Мы сейчас вернемся. Когда все войдут внутрь, прибьем доски обратно.

Дожидаться ответа Джеймс не стал и поспешил на перехват весьма опасного с виду монстра, приближавшегося к Кендарику. Подмастерье беспомощно размахивал мечом, а вампир остановился, чтобы оценить степень опасности.

Эта пауза дала Джеймсу возможность тут же вспороть брюхо порождению ночи.

— Это не убьет его, — крикнул сквайр, — только задержит! Попытайся отрубить ему голову.

На лице Кендарика ясно отразилось все, что он думал по поводу этого предложения. Он даже отшатнулся.

— Кендарик, ты — бесполезный мешок свиного корма! — крикнул Солон, подбегая и молотом переламывая вампиру хребет.

Кендарик предложил ему свой меч.

— Сам отруби ему голову!

— Безмозглый тупица! Святой закон запрещает мне резать плоть клинком. Если я сделаю это, то буду потом год очищаться от скверны посредством священных обрядов, поста и медитации. Я не желаю тратить впустую год из-за подобной глупости! Слишком много нужно сделать.

— Ты прав, — сказала Джазара Джеймсу, — акцент становится заметнее, когда он сердится.

— Открывай дверь! — крикнул Джеймс.

В поле зрения появлялось все больше вампиров, и Джеймс не сомневался, что вскоре справиться с ними будет уже невозможно.

Кендарик забарабанил в дверь. Натан одной рукой широко распахнул ее, в другой он сжимал охотничий нож.

— Входите быстрее! — крикнул он.

Кендарик влетел в дом, остальные бросились следом. Внезапно Джеймс резко развернулся на звук шагов и, взмахнув мечом, разрубил шею существа, которое когда-то было женщиной. Она не упала, но замешкалась, что дало Джеймсу возможность развернуться и убежать.

Джазара поспешила в распахнутые двери, за ней вбежали Джеймс и Солон.

Натан захлопнул за ними дверь и задвинул защелку. Затем он поднял одну из досок и крикнул:

— Приколачивайте все обратно!

Солон поднял другую доску и своим огромным молотом загнал несколько толстых гвоздей обратно в дверной косяк.

— Дверь не выдержит, если они налягут, — заметил монах.

— Выдержит, — откликнулся Натан. — Они упорны, но ничего не соображают. Иначе прикончили бы меня еще четыре ночи назад.

Джеймс убрал шпагу и, усевшись на небольшое бревнышко рядом с камином, огляделся. Дом состоял из одной комнаты, за которой находилась кухня. Кровать, стол, сундук и бревно, на котором он сидел, составляли всю обстановку.

Хозяин был тощим человеком средних лет. Седина уже тронула его темные волосы и бороду. Он выглядел как обычный фермер; корявые пальцы и большие мозоли выдавали руки человека, работавшего всю жизнь.

— Что происходит? — спросил наконец Джеймс, медленно выдохнув.

* * *

— Итак, мы узнали, что на фермах в округе пропадают люди. В холмах есть несколько ферм и прекрасных лужаек для выпаса скота. Некоторые из тех живых мертвецов, что атаковали нас сегодня, — это души несчастных людей, которые раньше там жили. Они приходили к нам время от времени, чтобы закупить провизию или предложить свои товары. — Он покачал головой, словно сам не мог поверить в то, о чем говорил.

Джеймс и остальные слушали Натана больше часа. Рассказ временами был путаным и несвязным, однако общая картина вырисовывалась четко.

— Позвольте мне подвести итог, — сказал Джеймс. — Кто-то или что-то пришло сюда. Оно заразило ваших людей, и они стали превращаться в кровопийц. Так?

— Да, — кивнул фермер.

— Эти существа питаются кровью обычных людей, тем самым обращая в кровопийц и их, — продолжил Джеймс.

— В вампиров, — поправила Джазара. — Истории о них полны суеверий.

— Эти были вполне реальны, — сердито сказал Кендарик.

— Да, — согласился Солон. — Но Джазара права. Об этих существах ходят легенды, которые не имеют ничего общего с правдой, — просто сказки, которыми пугают непоседливых ребятишек.

— Тогда я — непоседливый ребенок, — сказал Кендарик тем же сердитым тоном, — потому что я очень сильно напуган.

— Значит, — продолжил Джеймс, — дровосек и его семья стали первыми обращенными?

— Да, — кивнул Натан. — Шестеро из нас отправились разузнать, как и что. Выжили только двое. Там нас ждали десять таких существ. Большинство были раньше жителями соседних ферм, о которых я говорил; но двое оказались совсем мне незнакомы.

— Тогда кто же был самым первым? — спросил Джеймс.

— Не знаю, — устало откликнулся Натан.

— А это важно? — спросил Кендарик.

— Да, — ответила Джазара, — поскольку, как уже сказал Джеймс, кто-то или что-то принесло сюда эту чуму.

— Этот вид магии настолько ужасен, — вздохнул Солон, — что даже не описать.

Джеймс сел на пол, прислонившись спиной к стене.

— Но для чего? Зачем понадобилось заражать именно эту деревню?

— Может, потому что здесь получилось? — предположил Кендарик.

— Что ты имеешь в виду? — Джеймс удивленно посмотрел на него.

— Им же нужно было где-то начать, — пожал плечами Кендарик. — Набрать и обратить достаточно людей, чтобы… потом кое-кого из них отправить в другие места, и… ну, это чума, как ты и сказал.

— Значит, мы должны остановить эту заразу здесь, — решительно заявил Солон.

Джеймс невольно вздрогнул, расслышав шорох шагов снаружи.

— Держитесь подальше, проклятые кровососы! — крикнул Натан.

— Идем с нами, — звали голоса. — Присоединяйся к нам.

Джазара поежилась.

— Я не так уж много знаю об этих существах — только то, что говорится в легендах. Но похоже, легенды верны только частично.

— Есть что-нибудь выпить? — спросил Джеймс у Натана.

— Только вода, — ответил фермер, указывая на большой кувшин рядом со столом.

Джеймс достал чашку и подошел к кувшину.

— Что значит «верны только частично»? — спросил он Джазару.

— Легенды о вампирах, — начала Джазара, — говорят о великих и могущественных магах, способных менять форму и объединяться с животными, такими как крысы и волки. Жалкие создания, которых мы встретили здесь, хотя и не безвредны, но справиться с ними не составило бы труда, если бы у нас был отряд опытных солдат.

Джеймс помолчал, вспоминая то время в Крондоре, когда он, тогда еще мальчишка, и принц Арута столкнулись с бессмертными слугами моррельского лжепророка Мурмандрамаса.

— Опыт подсказывает мне, что существа, которых сложно убить, гораздо опаснее, чем кажется.

— К тому же, леди, вы упускаете очевидное, — встрял Натан. — Это не великие и могущественные маги. Это фермеры и рабочие.

— Значит, — продолжил Джеймс, — самый могущественный вампир, использующий магию, прячется в другом месте. И именно он стоит за всем.

— Да, — согласился Солон. — Вот что говорит учение нашего ордена о силах тьмы: кровопийцы — это старая и могущественная линия зла, которая берет начало от одного проклятого мага, который жил много веков назад в далекой и неизвестной земле. Никто не знает, правда это или нет, но в хрониках сказано, что время от времени проклятый появляется и горе тем, кто осмеливается противостоять ему.

— Почему? — спросил Кендарик.

Все посмотрели на него.

— Почему горе им?

— Нет, почему подобные создания существуют?

— Никто не знает, — ответил Солон. — Храм учит тому, что силам зла всегда выгоден хаос и что их главная задача — строить козни порядку и добру.

— Хорошо, — сказал Кендарик, — это я понимаю. Но почему здесь?

— Это очевидно, — сказал Джеймс. — Кто-то хочет помешать нам получить Слезу.

— Слезу? — вытаращил глаза Натан.

Джеймс поморщился.

— Тебе ни к чему это знать, поверь мне. Тебе достаточно понимать, что магия вокруг совсем не такая, как должна быть.

— Это правда, — подтвердила Джазара.

— Значит, все дело в ведьме, — сказал Натан. — Она — единственный человек, использующий магию в этих краях.

— Раньше она доставляла вам неприятности? — спросила Джазара.

— Нет, — ответил фермер. — Но… кто еще это может быть?

— Это мы и должны выяснить, — подытожил Джеймс. — Долго это будет продолжаться? — спросил он, прислушавшись к голосам снаружи.

— До первой зари, — сказал Натан. — Говорят, они погибают на свету.

— Кто говорит? — поднял брови Джеймс.

— Что, сэр? — моргнул Натан.

— Забудь, — сказал Джеймс, ложась на пол. — Причины многих поверий кажутся мне сомнительными. Но это мое личное мнение. Разбудите меня, когда они уйдут.

— Что мы будем потом делать? — спросила Джазара.

— Найдем мага-вампира и покончим с ним.

— Правильно, — сказал Солон. — Если нам это удастся, то остальные исчезнут сами, как говорят.

Джеймс подавил желание снова спросить «кто?» и просто сказал:

— В округе достаточно мест для того, чтобы такой тип мог скрыться.

— О, я могу сказать вам, где одно такое место, — сказал Натан.

— Где? — быстро повернулся к нему Джеймс.

— На кладбище, к югу от деревни. Там есть вскрытый склеп, в нем — что-то необычное, я уверен.

— Почему ты никому не сказал?

— Я говорил, — ответил Натан. — Но Тодди и остальные не хотят ничего слышать. Отец Роуленд что-то говорил о том, что боги защищают тех, кто похоронен как подобает, и не обращал на меня внимания.

— Странно, — заметил Солон. — Жрец Санг Белоснежной должен быть больше всех заинтересован в расследовании осквернения могил. Их орден активно борется как раз с таким видом темных сил.

— Возможно, у других это так, — сказал Натан. — Но отец Роуленд только собирает людей для молитв и призывает выступить против ведьмы. Хотя, возможно, он прав.

— Снова эта «ведьма»! — воскликнула Джазара с нескрываемым презрением. — Что сделала вам эта женщина?

— Ну, фермер Алтон утверждает, что она отравила его коров, а дочь фермера Меррика слегла с какой-то непонятной болезнью, которую ведьма наслала на нее.

— Но почему? — спросил Солон. — Если раньше эта женщина помогала вам, зачем ей вредить вам сейчас?

— Это ты мне скажи, — пожал плечами Натан. — Ты ведь жрец…

— Монах, — поправил Солон.

— …монах — ты должен знать, почему такие вещи происходят.

— А, — покачал головой Солон, — если бы это было так просто. Нет, пути зла — тайна для нас.

— Предлагаю прекратить этот теологический спор, — сказал Джеймс. — Я собираюсь немного поспать.

Прислушавшись к голосам и шелесту шагов снаружи, Кендарик вздохнул.

— Как ты можешь спать, когда вокруг творится такое?

— Привычка, — ответил Джеймс и, прикрыв глаза, уже через несколько минут уснул.

* * *

Джеймс проснулся перед восходом и, прислушавшись, убедился, что голоса снаружи смолкли. Он огляделся: Солон спал на полу, а усталая Джазара сидела, обхватив колени руками и выставив вперед посох, и наблюдала за дверью. Натан сидел рядом, а Кендарик посапывал на деревянном полу.

Джеймс повернулся и сразу почувствовал, как отразилась на нем ночь, проведенная в столь неподходящих условиях. Поднявшись, он легонько ткнул Кендарика носком ботинка. Тот вскинулся в испуге:

— Что такое?

Солон тут же проснулся, но, поняв, что кричал всего лишь Кендарик, снова откинулся назад.

— Восход?

Джеймс кивнул.

— Что будете делать? — спросил Натан.

— Найдем источник этого зла, — сказала Джазара.

— Тогда ищите ведьму у Вдовьего пика, — посоветовал Натан. — Я по-прежнему думаю, что она стоит за всем этим. Кто-то должен ее уничтожить!

— Пребывай в вере, мой друг, — сказал Солон. — Мы сокрушим ее и расправимся со злом, поразившим вас.

— Если она на самом деле источник зла, — многозначительно сказала Джазара.

— Вы что, с ума сошли? — спросил Натан. — Прошлой ночью вы ничего не сделали. Неужели вы не понимаете? Я сражался с этими тварями и раньше! Кроме двух-трех, что вы сожгли магическим огнем или обезглавили, остальные вернутся. Во тьме их нельзя уничтожить!

— Посмотрим, что можно сделать, — устало сказал Джеймс. — Но сначала нам нужно перекусить.

— Тодди откроет вам, раз солнце встало, — сказал Натан. — И, пожалуйста, попросите его послать мне еды.

— Что ты будешь делать? — спросил Кендарик.

— Снова забаррикадирую дверь. — В голосе хозяина появился оттенок страха. — Но в конце концов они все равно доберутся до меня и превратят в одного из таких же вампиров.

— Спокойно, парень, — сказал Солон. — Мы этого не допустим. С божественной помощью мы положим конец вашим неприятностям.

Джеймс и Солон отодрали доски, которыми была забита дверь, и вышли наружу. А Натан тут же начал прибивать их обратно. Кендарик посмотрел на небо.

— Что такое? — спросил Джеймс. — Дождь?

— Нет, — сказал Кендарик, — просто странно. Я выхожу в море лет двадцать, но никогда не видел такого неба.

— А что в нем странного? — удивилась Джазара. — Я ничего не вижу.

— Посмотри на восход.

Они все обернулись, и через мгновение Солон в ужасе прошептал:

— Храни нас Ишап! Что случилось с солнцем?

Солнце встало, но, хотя небо было чистым и безоблачным, солнечный свет казался тусклым, как будто еле пробивался сквозь туман.

— Магия, — сказала Джазара. Она замолчала, как будто прислушиваясь к чему-то. — В воздухе есть что-то, пьющее свет. Вчера мы этого не заметили, поскольку прибыли перед закатом. Но теперь ясно, что какие-то темные силы поглощают здесь солнечный свет.

— Кто способен на такое?

Джазара пожала плечами:

— Очень могущественное заклинание, сотворенное великим магом. Но оно должно охватывать очень большое пространство, чтобы ослабить солнечное сияние.

— Когда мы прибыли, погода показалась мне немного пасмурной, — сказал Джеймс. — Но я не заметил, были облака над скалами или нет.

— Все это неестественно, — подтвердил Кендарик. — Но для чего это нужно?

— Возможно, для того, — предположил Солон, — чтобы твари, которые бродят по ночам, могли действовать и днем?

— Не будем медлить, — сказал Джеймс. — Мы должны разыскать эту так называемую «ведьму» прямо сейчас.

Не сказав больше ни слова, Джеймс решительно зашагал в сторону Вдовьего пика.

* * *

Когда они шли по деревне, то увидели спешившего куда-то Тодди.

— Вы! — обрадовался он, заметив Джеймса и его товарищей. — Умудрились выжить ночью!

— Выживать мы действительно умеем, — улыбнулся Джеймс. — Похоже, ты куда-то торопишься?

— Дочь фермера Меррика больна, — объяснил Тодди, и его улыбка исчезла, — и он собрал у себя дома несколько человек. Мне кажется, они что-то затевают.

Джеймс взглянул на Джазару, она едва заметно кивнула. Они пошли следом за упитанным хозяином постоялого двора, который шагал настолько быстро, насколько позволял его объемистый животик.

Когда они подошли к дому фермера Меррика, то увидели полдюжины мужчин и столько же женщин, столпившихся у двери. Фермер и его жена стояли в дверном проеме.

— Мы должны что-то сделать! — послышался возмущенный голос одного из собравшихся. — Это зашло слишком далеко!

— В чем дело? — потребовал ответа Тодди, протискиваясь сквозь толпу.

— Мы собираемся разобраться с этой ведьмой, Тодди! — объявил краснолицый фермер.

— Спокойно, спокойно, — сказал староста, поднимая руки. — Давайте не будем спешить. Этот парень, — он указал на Джеймса — представитель принца, и он обо всем позаботится.

Внезапно голоса затихли, и десятки взглядов устремились на Джеймса. Тот хмуро взглянул на Тодди и сказал:

— Хорошо. Мы здесь по делу, затрагивающему интересы короны, и все, что у вас происходит, имеет значение для его высочества. Кто может рассказать мне, что случилось?

Все заговорили одновременно.

— Минутку! — Джеймс поднял руку. — Давайте по одному. — Он указал на краснолицего фермера, который агитировал остальных, когда они пришли. — Ты. Расскажи о своей беде.

— Мои коровы! — крикнул человек. Внезапно он понял, что ему больше не надо перекрикивать остальных, и понизил голос. — Мои коровы дохнут, и это все козни ведьмы. Она наслала на них проклятие.

— И еще мы теряем солнечный свет, день за днем, — крикнула женщина из толпы. — Каждое утро солнце встает все позже, а заходит все раньше. Не знаю, как объяснить, но посмотрите вокруг — что-то явно не так. Скоро у нас вообще не станет света! А вы знаете, что это означает?! — Она зарыдала.

Толпа зароптала. Джеймс поднял руку, призывая к тишине.

Фермер Меррик вышел из дверей и встал на крыльце.

— Что там ваши коровы! — в сердцах воскликнул он. — Мою дочь поразил смертельный недуг.

— Что с ней? — спросил Джеймс.

— Она проклята, — крикнула женщина со двора.

— Могу я увидеть ее? — поинтересовалась Джазара.

— Кто ты? — вопросом на вопрос ответила остающаяся в дверном проеме женщина с бледным, морщинистым лицом, очевидно жена Меррика.

— Я — личный советник принца Аруты по вопросам магии, — с достоинством сказала Джазара.

— А я — монах храма Ишапа, — добавил Солон. — Если к делу причастна темная магия, мы изгоним ее.

Женщина кивнула и жестом пригласила их зайти в маленький дом.

Внутри была всего одна комната, в стене напротив входной двери располагался очаг. Там же стояли две кровати: одна большая — очевидно, для фермера и его жены, а вторая поменьше — для дочери. На ней лежала маленькая девочка, очень бледная. Джазара опустилась на колени рядом с кроватью и приложила ладонь ко лбу ребенка.

— У нее нет лихорадки, — сказала волшебница. — Расскажите, что случилось.

— Ничего, — ответил фермер, — но она так ослабла, что не может встать с постели и приходит в сознание лишь на несколько минут, да и то не узнает нас.

— Иногда ее трясет, — добавила жена фермера.

Брат Солон присел рядом с Джазарой и осмотрел девочку.

— Что это? — он указал на амулет. — Похоже на знак Санг.

— Его дал нам отец Роуленд, — сказала женщина. — Я пошла к старой женщине у Вдовьего пика, и она дала мне оберег для исцеления ребенка. Она сказала, что великая тьма пытается забрать детей, но она постарается их защитить.

— Ларисса! — грубо оборвал ее муж. — Я запретил тебе рассказывать об этом!

— Продолжай, — сказал Джеймс женщине.

— Она пыталась защитить нашу дочь. — Ларисса посмотрела на мужа вызывающе.

— Так же, как она «защитила» сына Реми?

— Да, именно так! — женщина повернулась к Джеймсу. — Она не успела спасти сынишку Реми, однако, когда я вернулась домой и положила оберег под кровать, нашу девочку перестало трясти. Ей не стало лучше, но и ухудшение прекратилось! Потом отец Роуленд возвратился из путешествия и пришел сюда. Он молился всю прошлую ночь, и мою дочь снова начало трясти. Когда солнце встало, я могу поклясться, что он выглядел так, словно был раздражен тем, что она все еще жива! — Во взгляде женщины было отчаяние.

— Ларисса, это богохульство! — напустился на жену Меррик. — Святой отец пытался спасти ее душу. Это — вина ведьмы. Он так и сказал перед уходом.

— А что, если нет? — спросила женщина.

— Можно посмотреть на «оберег», который дала вам ведьма? — спросила Джазара.

Ларисса достала из-под кровати небольшой предмет и передала его Джазаре. Та открыла деревянную коробочку и взглянула на содержимое: травы и какие-то кристаллы. Волшебница прикрыла глаза и, помолчав немного, сказала:

— В этом предмете нет ничего вредного. Обычный оберег, который призван усилить естественную энергию ребенка, чтобы исцелить себя. — Джазара взглянула на девочку. — Однако есть еще что-то…

Она протянула руку, коснулась амулета, висевшего на шее у девочки, и тут же отдернула ее, как будто обожглась.

— Брат Солон, ты лучше меня разбираешься в божественной магии. Посмотри на этот амулет, пожалуйста.

Солон осторожно коснулся амулета. Он закрыл глаза и быстро произнес что-то, после чего резко распахнул глаза.

— Это не амулет Санг!

Предмет стал изменяться, и монах отдернул от него руку. Металл морщился и корежился, и наконец то, что казалось обычным изображением богини Санг Белоснежной, превратилось в некое подобие крохотной пасти — рта с черными губами и темными зубами. Пасть широко раскрылась, как будто желая укусить, и в этот момент девочка закашлялась. Облачко зеленого пара вышло из ее ноздрей и рта и сразу исчезло в крохотном черном отверстии. Солон схватил амулет и сорвал его с шеи находившейся без сознания девочки. Та вскрикнула, и ее крохотное тельце содрогнулось, а потом снова опустилось на кровать. Она глубоко вздохнула и после этого, похоже, задышала легче.

— Кажется, ей уже лучше, — сказала Джазара, осмотрев ребенка.

Солон поднял амулет, который теперь выглядел как коготь, удерживавший черную жемчужину.

— Готов поклясться, что именно эта вещица была причиной болезни ребенка.

— Но этот амулет дал нам отец Роуленд! — недоумевая, воскликнул Меррик.

— Похоже, что прежде, чем нестись сломя голову жечь старую женщину, — сказал Джеймс, — нам придется серьезно поговорить с этим отцом Роулендом.

С этими словами сквайр покинул маленький деревенский домик.