"Небесный поцелуй" - читать интересную книгу автора (Голд Кристи)ГЛАВА ВОСЬМАЯК половине десятого Фиона уже устала прогуливаться по этажам казино. За все это время они не встретили никого даже отдаленно напоминающего Бекенфельда. Небольшая шумная группа возле одного карточного стола привлекла ее внимание. Скорпио потянул ее дальше, но она остановилась и стряхнула его руку. – Подожди минутку. Мне хотелось бы немного посмотреть на игру. – Нам нельзя останавливаться. – А ты иди, а потом зайдешь за мной. – Я не могу оставить тебя здесь одну. Она махнула рукой в сторону охранников. – Я здесь не одна. Видишь вон тех ребят? Они всего лишь в нескольких метрах отсюда. Сжав недовольно губы, он кивнул. – Хорошо. Но ты должна обещать, что никуда не уйдешь до моего возвращения, договорились? Высвободив из-под его локтя свою руку, она торжественно подняла ее над головой. – Клянусь, ни шагу отсюда. – Опустив руку, она улыбнулась. – А ты не мог бы принести мне чего-нибудь выпить за послушание? Он нахмурился. – Если у меня будет такая возможность. Я приду сразу же, как проверю верхний этаж. – Он повернулся, чтобы уйти, сделал шаг и остановился. – Ради бога, никуда не уходи. Если почувствуешь опасность, сразу зови охранников. – Не беспокойся! Приблизившись к столу, она заметила бородатого мужчину в серебристом костюме, с блестящей шевелюрой, которая, казалось, несла на себе целую банку спрея. Он бросил похотливый взгляд на Фиону и приторно осклабился, показав два ряда вставных зубов. – Привет, куколка. Ну как, улыбается тебе сегодня счастье? Она надеялась, что счастье ей еще улыбнется, но только, конечно же, не с ним. – Определенно. Мужчина потеснился, освободив ей место рядом с собой. – Иди сюда и кинь за меня кости. Мне так нужно сегодня чуточку везения. Ему явно была нужна жевательная резинка, подумала Фиона, почувствовав его тяжелое дыхание. Она взяла у крупье кости, и ее чуть не передернуло, когда игрок вдруг наклонился и подул на счастье на ее сжатый кулак. Фиона бросила – выпало три и шесть, – и публика, собравшаяся вокруг стола, зааплодировала. – Как твое имя, моя везучая куколка? – спросил ее напомаженный сосед. – Фи-фи, – отозвалась она, подумав, что это все же лучше, чем «куколка». – Да? – Его улыбка стала такой же сальной, как и его волосы. – Помнится, у моей бабушки был пудель с таким именем. Очень славный песик. – Двинув бровями, он протянул ей руку. – Рад познакомиться. Гарри. – Я тоже рада. Гарри выложил на стол толстую пачку денег. – А сейчас, крошка, постарайся сделать меня немножко богаче. Ей надо было постараться не обращать внимания на его сальные улыбочки и сосредоточиться на броске. В этот раз выпало шесть и пять – ей определенно везло. С каждым броском она привлекала к себе все больше внимания. Гарри тоже не терял времени даром: не прошло и минуты, как его рука оказалась на ее спине. – Убери от нее руки, – услышала она за собой голос Скорпио и, обернувшись, увидела его пылающие гневом глаза. Гарри недовольно покосился на Скорпио, который был, по крайней мере, на голову выше своего соперника. – А кто ты такой, чтобы мне указывать? – Муж этой дамы. Ее муж? Фиона не поверила своим ушам. Гарри убрал руку. – Ты его знаешь? Фиона оставила на столе кости и сделала шаг в сторону. – Да. Я с ним. Приподняв брови, Гарри с изумлением посмотрел на Скорпио. – На твоем месте, парень, я бы не оставлял ее ни на минуту. Сегодня она самая эффектная барышня в казино. – И она моя жена. Голос Скорпио был столь же выразителен, как и его глаза. Фиона взяла его за руку. – Ладно, хватит. Пойдем лучше к слот-машинам. Она потянула его к выходу. – Похоже, ты так и не нашел Бекенфельда, иначе ты не влез бы посередине игры с этой дурацкой сценой ревности. – Да, ты права, я не нашел Бекенфельда. Зато обнаружил тебя настолько увлеченной флиртом, что ты не заметила бы Бекенфельда, будь он хоть в шаге от тебя. Фиона вздохнула и подняла кроткий взор к люстре. – Подумай, Скорпио, что ты такое говоришь? Бекенфельда здесь явно нет. Возможно, он вообще не придет сегодня. Тот тип у стола вполне безобиден и в меру отвратителен, и был нужен мне только для компании, пока ты занимался своими бесплодными поисками. – А собственно, зачем мы здесь, Фиона? Но если тебя это нисколько не интересует, отправляйся наверх в комнату и не отвлекай меня проявлениями своей активности. Фиона широко открыла глаза. – Моей активности? Послушай, прошло уже пятнадцать лет с тех пор, как мной перестали командовать. Развернувшись на своих высоченных каблуках, она быстрым шагом направилась в сторону лифтов. Скорпио догнал ее и загородил дорогу. – Скажи честно, так тебе понравился тот тип возле стола? Мне показалось, он был очень увлечен тобой. – Только не начинай все сначала. Он просто хотел, чтобы я бросила вместо него кости. – Он хотел бросить тебя в свою постель. Она пожала плечами. – Ну и что из того? Я вовсе не собиралась с ним никуда отправляться. – Приятно слышать. К тому же я сомневаюсь, чтобы он мог удовлетворить тебя. Но Скорпио мог. Фиона была уверена в этом. И, черт возьми, она хотела, чтобы он сделал это как можно скорее, несмотря на то, что она была ужасно сердита на него за сцену ревности на людях. – Мы могли бы поговорить об этом в комнате, к тому же там нас ждет отличная постель, конечно… если ты не хочешь продолжить свои поиски. – Я продолжу позже, когда смогу сосредоточиться на этом. Он взял ее под руку и решительно повел к лифтам. Ни одна женщина не имела такой власти над Дарином Шакиром. Никогда прежде никого он так не хотел, чтобы это могло заставить его забыть о своем долге. Окружающий мир перестал для него существовать. Между поцелуями он сбросил с себя пиджак, жилет и галстук. Уже в одних только брюках он сел на край постели и еще раз посмотрел на Фиону. Ее лицо выражало тревогу и неуверенность. Неужели она изменила свое решение? Он взял ее за руки и притянул к себе. – Что случилось? Слабая улыбка мелькнула на ее губах. – Я занималась сексом всего лишь пару раз в жизни. – И что, это было чем-то незабываемым? Она опустила глаза и посмотрела на их руки. – Скорее наоборот. – Тот человек с тобой плохо обращался? – Скажем так, он не принимал во внимание мои… проблемы. – Ты говоришь об удовлетворении? – Да, но ему я этого не сказала. Думаю, он решил, что меня просто не интересует секс. Он поднял руку и коснулся ее подбородка. – Я сделаю все, чтобы ты получила удовольствие. Ее лицо расслабилось, выражение настороженности уступило место желанию. Он отпустил ее, снял брюки, отбросил их в сторону и лег спиной на постель. – Разденься. Расстегнув длинную молнию, Фиона выскользнула из платья, скинула туфли – эти орудия пытки для женских ног, – зацепила пальцами черные шелковые трусики и одним движением, спустила их вниз. Она хотела снять чулки, но он остановил ее. – Оставь их. Фиона улыбнулась. – Боже, как много значит для мужчин эта мишура. Что еще мне для тебя сделать? Дарин протянул к ней руку. – Иди ко мне. Фиона села к нему на колени, раздвинув ноги, полностью открыв себя для него. Он тут же притянул ее к себе, и их тела соединились. Их обоюдная вспышка страсти была столь бурной, что потом они долго лежали молча, восстанавливая дыхание и пытаясь осознать случившееся. Наконец Фиона прижалась к нему всем телом и тихо прошептала на ухо: – Это просто невероятно. Совершенно невероятно. Дарин был полностью с ней согласен. Совершенно невероятно. – Сколько сейчас времени? – тихо спросил он. Она подняла голову и посмотрела на часы на ночном столике. – Начало двенадцатого. – Мне нужно вернуться в казино, – сказал он, удивленный полным отсутствием энтузиазма в своем голосе. – Что, уже? – Ты хотела бы от меня чего-нибудь еще? – Все, что только ты мне ни предложишь. Он провел пальцем вдоль ее губ. – Возможно, мы продолжим позже. После того как я выясню, что Бекенфельд не вернулся. Она притворилась обиженной. – Знаешь, этот парень мне нравится все меньше и меньше, но все же я перед ним в долгу. Дарин нахмурился. – В долгу? – Да. Если бы не он, я бы никогда не встретила тебя, а уж этого я не хотела бы пропустить в своей жизни ни за что на свете. То же самое мог бы сказать про себя и Дарин. Но серьезный тон ее голоса смутил его. – Когда-нибудь ты обязательно найдешь мужчину, который будет относиться к тебе с любовью и уважением. – Не знаю, как насчет любви, но ты относишься ко мне с уважением, и я ценю это даже больше, чем ты об этом догадываешься. Дарин замер. – Уважение – это все, что я тебе могу дать, Фиона. Она села, отбросив с лица волосы. – А разве я просила тебя о чем-то еще, Дарин? Много женщин называли его по имени, но ни у одной оно не звучало так, как у нее. – Нет, не просила, – сказал он, но вдруг увидел в ее глазах нечто, похожее на… Нет, он должен уйти от нее прежде, чем ему придется признать, что она заняла непозволительно важное место в его жизни. А ему очень важно сохранять свободу и независимость. Он сдвинулся к краю постели, поднял брюки и, не поворачиваясь к ней лицом, сказал: – Я оденусь и спущусь вниз. Если я не сделаю этого сейчас, боюсь, он снова может ускользнуть. – Ты боишься не только этого. Он быстро обернулся и посмотрел на нее. – Я ничего не боюсь. Она натянула на себя простыню до самого подбородка. – Возможно, ты не боишься преступников, но ты боишься… любви. Как хорошо она успела узнать его! Как смогла она увидеть его слабость под той маской внешней невозмутимости, которую он носил уже многие годы. – У меня нет ни времени, ни желания для этого чувства. Обернувшись простыней, она встала с постели и, сделав несколько шагов, остановилась прямо перед ним. – Ты боишься любви просто до смерти. Но почему это так, Дарин? Он промолчал, не зная, что ей ответить. Фиона коснулась пальцами его щеки. – Кто-то обидел тебя когда-то? Может быть, та женщина, Тамра? – Нет. – Но ты любил ее? – Да, – ответил он, удивленный легкостью своего признания. – Она ушла от тебя? – Да, но не так, как ты думаешь. – Я не могу представить, как вообще она могла уйти от тебя, когда ты так ее любил. Многие женщины отдали бы жизнь за такую любовь. Именно это и случилось с Тамрой. – Она ушла, потому что у нее не было выбора. – У каждого есть выбор, Скорпио. – Ее лишили выбора. Вместе с жизнью. Он подобрал брошенную одежду и направился в ванную комнату прежде, чем успел бы сказать Фионе, что он не сумел защитить женщину, которая завоевала его сердце и отдала ему свою любовь. Он отказывался испытывать к Фионе более глубокие чувства, потому что вместе с ними пришел бы страх потерять ее. И, тем не менее, в самом потаенном уголке своей души, там, где хранились воспоминания о его прошлом и о великой силе любви, он не мог не спросить себя: а не слишком ли поздно он спохватился? А вдруг он уже успел полюбить Фиону? Ответа на свой вопрос он не знал. |
||
|