"Поздняя любовь" - читать интересную книгу автора (Ролофсон Кристина)Пятая главаЗначит, хозяину ранчо друзья не нужны. Эбби проводила его взглядом и повернулась к Крисси. — Он странный человек, киска, — сказала она малышке. Раздвижная дверь открылась, и Эбби, оглянувшись, увидела вошедшего на кухню Джеда. — Забыл кое-что, — пояснил он, проходя мимо нее в коридор. Эбби только и успела посадить Крисси в манеж, установленный в неудобном месте между седлами и телевизором, как мистер Монро уже вернулся. — Незачем детей пугать, — сказал он. Эбби заметила, что на плече у него не свернутое темное одеяло, а медвежья шкура. — Не надо, — возразила она. — Вы не обязаны ради нас что-то менять в доме. Он остановился и взглянул на нее. — Леди, ночью я предпочитаю спать. — Простите. — Рядом с Джедом Эбби чувствовала себя неуютно. Он возвышался над ней на целую голову. — Какой у вас рост? — Метр девяносто. А что? — Просто любопытно. Он нахмурился. — Я вешу восемьдесят килограммов, и пока не потерял ни одного зуба. — Поздравляю. — Еще вопросы, миссис Эндрюс? Эбби почувствовала запашок от шкуры и порадовалась, что этой дряни не будет в доме. — Вообще-то да. Джед остановился, почти не скрывая нетерпения. — В морозилке есть что-нибудь кроме говядины? — Не думаю. — Где эта морозилка? Джед помедлил с ответом. — Вы хотите, чтобы я показал вам прямо сейчас? Естественно. Как иначе она будет отрабатывать свое жалование? — Можете сначала избавиться от шкуры, если хотите. — Спасибо. Похоже, в его ответе не было иронии. Проходя мимо манежа, Джед погладил малышку по головке. Вернулся он так быстро, что Эбби даже не успела вытащить тарелки из посудомоечной машины. — Идем, — сказал он, придерживая дверь. — Наружу? — Да, мэм. Все морозильники там. Эбби взяла Крисси на руки. — Ладно. Показывайте дорогу. На веранде Джед остановился. — Она тяжелая? — Да, но я привыкла. — Хотите, я ее возьму? По испуганному взгляду Джеда Эбби поняла, что его предложение было сделано исключительно из вежливости. — Спасибо, не надо. — Тогда идем. — Джед свернул за угол, где к стене дома примыкала кладовая. Внутри обнаружились две морозильные камеры, поленница и множество полок, уставленных пыльными стеклянными банками. — Моя мама делала заготовки на зиму, — пояснил он. Эбби искренне понадеялась, что это не входит в список ее служебных обязанностей, но спросить не решилась. Лучше не касаться этой темы лишний раз. — Что в морозильниках? Джед поднял крышку и заглянул вовнутрь. Эбби подошла поближе. На дне морозилки лежали объемистые пакеты. На белой упаковочной бумаги виднелись какие-то надписи. — «Толстый край для жарки», — прочитал Джед, перебирая свертки. — Так я и думал. А вот и лопатка. — А бифштексы? — Кажется, одна упаковка должна остаться. Достать? — Да. Мне придется резать цыплят самой? Он захлопнул крышку и взглянул на Эбби. — С чего вы взяли? Эбби не могла скрыть облегчения, тем более что за всю жизнь ей не приходилось убивать никого крупнее паука. — Просто Тоби говорил… — Если захотите приготовить курицу, попросите кого-нибудь из мужиков свернуть ей шею. Или просто кормите кур и берите яйца. — Он открыл другую морозилку и жестом подозвал Эбби. — Здесь овощи. Старый Уолт был человеком запасливым. — Может, мы и без цыплят обойдемся, — задумчиво сказала Эбби. — При таком количестве мяса. — Она взглянула на пластиковые пакеты, покрытые таким слоем инея, что о их содержимом можно было только догадываться. — Где Уолт закупал продукты? — В Карсоне, — Джед закрыл крышку морозильника. — Скоро мы туда поедем. Что-нибудь еще? У нее в запасе были еще два десятка вопросов, но она покачала головой. — Пока нет. Джед взглянул на часы. — Пора идти. — Мне тоже. — Эбби собиралась дочиста отмыть кухню и приготовить такой ужин, чтобы этот мужчина остался доволен своей новой поварихой. — Тогда ладно. — Он взглянул на малышку, опустившую голову на мамино плечо. — Она всегда такая тихая? — Она устала. — Эбби погладила Крисси по спинке. — Кажется, она рада, что наше путешествие окончилось. — Остальные дети еще спят? — Да, но я хочу пойти их проведать. Сколько времени? — Почти семь. — Скоро они проснутся. — Вслед за Джедом Эбби вышла из кладовой на залитый солнцем двор. — Пора возвращаться в дом. Джед передал ей упаковку бифштексов. — Вы нашли кладовку на кухне? — Нет пока. — Там есть еще продукты. Если что-нибудь понадобится, составьте список, а в субботу кто-нибудь съездит в город. — Спасибо. Он прикоснулся к шляпе (Эбби очень нравился этот западный обычай) и направился к хозяйственным постройкам. Эбби прошла вдоль широких деревянных перил, ограничивающих веранду, и вернулась на кухню. Ее ждала работа. Мистер Монро не пожалеет о том, что нанял совершенно незнакомую женщину. — К хорошему быстро привыкаешь, — проворчал Тай. Он наложил на тарелку целую гору картофельного пюре и передал миску своему дяде. Джед разглядывал свою огромную порцию со смешанным чувством. Миссис Эндрюс приготовила мясной рулет с томатной подливкой. А пюре у нее получилось очень нежным, совсем как у его бабушки. Кроме того, на столе стояла салатница с зеленой фасолью и блюдо с печеньем. Джед при всем желании так и не нашел, к чему бы придраться. Тоби и Бык вымылись и принарядились к ужину, а Тай выглядел совершенно измученным. Может, хотя бы сегодня мальчишка останется дома и ляжет спать в собственную постель. — Нравится? Эбби снова надела фартук поверх джинсовых шортов. Ее щеки разрумянились от жара духовки, а волосы были собраны в гладкую прическу. Джед напомнил себе, что она уже трижды мама, заставив себя отвернуться от ее ног и перевести взгляд на детей. Малышка сидела на высоком стульчике рядом с братом и с довольным видом размазывала по мордашке картофельное пюре. Двое старших с аппетитом поглощали ужин, слушая очередную историю Быка об охоте на гризли. — Дело было летом семьдесят второго, — начал старый ковбой. — Все эти медведи как-то умудрились выбраться из Йеллоустонского парка, уж не знаю, как, и рыскали по округе в поисках еды. В то лето мы пасли в горах стадо в несколько сотен голов, а эти э… долбаные медведи вообразили, будто их пригласили на званый ужин, и жрали все, что попадется на глаза. Ну, в точности как вы сейчас. Мэтт и Кэсс взглянули на свои тарелки и снова уставились на ковбоя. — Какого размера бывают гризли? — поинтересовался Мэтт. Кэсс посмотрела на Джеда. — Мистер Монро, — застенчиво спросила она, — а где ваш медведь? — Он ушел, — заверил ее Джед. — Он далеко, в сарае. Девочка глядела на него огромными серыми глазами, такими же, как у ее матери. — Он не вернется? — Нет. Эбби, довольная тем, что ее стряпню оценили по достоинству, присела за стол рядом с детьми и наполнила тарелку для себя. — Я же говорила, Кэсс, сегодня утром мистер Монро выкинул этого медведя из дома. Тай хмыкнул. — Так вот чего не хватает. А я все понять не мог, что изменилось в гостиной. Джед сердито посмотрел на него. — Девочке из-за этой шкуры снились кошмары. Бык испуганно взглянул на Эбби. — Я больше не буду рассказывать им о гризли, мэм. Эбби улыбнулась. — Хорошо, мистер Бык. Лучше уж подождите, пока Кэсс не привыкнет к новой обстановке. Джед подумал, что все они слишком быстро привыкнут к хорошей еде и чистой кухне. Десять лет без женщины в доме — слишком долгий срок, но все же он предпочитает холостяцкую жизнь. Пускай хорошенькая миссис Эндрюс не обижается, но так уж повелось. Джед попробовал мясной рулет, нежный и хорошо проперченный, в отличие от рулетов старого Уолта. Печенье оказалось легким и рассыпчатым, с хрустящей корочкой. — Все в порядке, мистер Монро? — Эбби с серьезным видом смотрела на него. Джед не мог ответить с полным ртом и ограничился кивком. — Хорошо, — сказала она, улыбнувшись. — Я нашла несколько рецептов в шкафчике над плитой, и решила попробовать. Он кивнул, не прекращая жевать. — Я нигде особенно не убиралась, — продолжила Эбби, — потому что сначала надо было кухню в порядок привести. Пришлось вытащить седла на веранду, когда я мыла пол. Надеюсь, вы не возражаете. — Нет, — буркнул Джед. Он взглянул на остальных мужчин, уплетающих ужин за обе щеки. — Я уберу их в сарай, чтобы они вам не мешали. — Хотите добавки? — Эбби подняла блюдо с мясом. Естественно, они захотели и не успокоились, пока все не было съедено до последней крошки. Затем Эбби убрала со стола, а лишь потом подала кофе и нарезанный толстыми кусками лимонный пирог с сахарной глазурью. Она даже дала им чистые вилки и тарелки для десерта. У Тая хватило наглости подмигнуть, но Джед сделал вид, будто ничего не заметил. Эта женщина, с ее загорелыми ногами, мягким голосом и вкусным пирогом, какая-то ненастоящая. Что они знают о ней, если не считать ее рассказов о разводе и поездке в Спокан? — Миссис Эндрюс, — начал Джед. — Где вы научились так готовить? Она пожала плечами. — Для этого достаточно научиться читать. — Значит, старый Уолт читать не умел, — хохотнул Бык. Тоби засмеялся тоже, а потом взял еще один кусок. Вскоре и с пирогом было покончено, если не считать нескольких крошек, запутавшихся у малышки в волосах. Джед повторил свою попытку: — Так откуда, говорите, вы приехали? — Из Мичигана. Мы жили под Детройтом. — У нас был бассейн, — сказал Мэтт. — С вышкой для прыжков. — И очень большой дом, — добавила Кэсс, не желая отставать от брата. — Хотите еще кофе? — Эбби поставила на стол кофейник и снова наполнила чашки. — Мой папа адвокат, — похвастался Мэтт. — Он много работает. — У него красная машина, — подхватила Кэсс. — Идите и вымойте руки, — приказала им мать. — Вы оба свободны. — Но, мама… — Живо, — велела она, и дети вылезли из-за стола. Эбби повернулась к мужчинам. — Если больше ничего не нужно, я, пожалуй, займусь уборкой. — Спасибо за ужин, — сказал Тай. — Я сроду ничего вкуснее не ел, даже в городе. Остальные мужчины тоже поблагодарили ее, допивая кофе. Джед делал вид, будто слушает прогноз погоды и цены на сено, а на самом деле размышлял о женщине, бывшей замужем за адвокатом и имевшей дом с плавательным бассейном, а теперь работающей за триста долларов в неделю в Вайоминге. — Что-то здесь не так, — сказал он позже Таю. Они стояли, прислонившись к изгороди, и любовались закатом. — Такой женщине не место здесь. Чушь какая-то. Тай зевнул. — Дареному коню в зубы не смотрят. Джед сдвинул брови. — Ты уверен, что ее фургон нельзя починить? — Я этого не говорил. Так сказал Бык, а он соображает в этом деле куда лучше меня. — Верно. — Джед сдвинул шляпу на затылок. — Ничего не понимаю. Как она могла уйти от мужа-адвоката, имеющего дом с бассейном, и остаться без гроша? — Не знаю. Спроси у нее. — Я не могу. — Можешь. Познакомься с ней поближе, — предложил Тай. — Поговори с ней. Женщины это любят. — А ты знаток женщин? — Ну да, — усмехнулся его племянник. — У меня ведь есть подружка, а у тебя нет. — Не спорю. — Ты никогда не думал о женитьбе? — Нет. — Почему? — Хотя бы потому, что одинокие женщины на дороге не валяются. Они помолчали. Джед первым нарушил тишину. — Она сказала, что разведена. Что муж от нее ушел. — Она так сказала? — Ага. Сегодня утром. По-моему, она по нему совсем не скучает. Тай кивнул. — Наверное, она так рада была от него избавиться, что покидала все свои шмотки в фургон и смылась из Мичигана. — Она хочет остаться здесь на все лето. Я обещал предоставить ей один из тех домов, так что завтра начинай уборку в том, что побольше. — В котором именно? — В крайнем. С голубой дверью. — Джед показал пальцем. — Разве он не для управляющего предназначен? — Здесь уже сорок лет не было управляющего, Тай. — Думаешь, он подойдет для Эбби и детей? — Почему нет? Я заходил туда полгода назад, и там все нормально. Две комнаты наверху, две внизу и ванная. Этой женщине необходимо жить отдельно. — Тем более, если она и дальше будет разгуливать по дому в одной футболке. А Джед не собирается повторять вчерашний опыт и врываться к ней в спальню с ружьем и в одних трусах. Всем станет лучше, если эта женщина будет находиться от него в трехстах метрах и под собственной крышей. — В большом доме ей будет спокойнее, — многозначительно заметил Тай. Все-таки она горожанка. — Что я ей обещал, то она и получит, — проворчал Джед, поворачиваясь к своему дому. Он впервые за много лет видел освещенные окна на втором этаже, и благодаря им дом выглядел более живым. Тай зевнул, и Джед отдал ему последнее на сегодня распоряжение. — Ночевать останешься здесь, сынок. Если будешь спать в собственной кровати, меньше приключений наживешь на свою голову. Черта с два. Тай подождал, пока Джед войдет в конюшню, и метнулся через двор к дому управляющего. В этой кровати он нажил множество приключений, но все они были чертовски приятными. Дяде незачем знать о том, что происходило здесь, когда он ездил в Шеридан шесть недель назад. Дверь домика открылась беззвучно, потому что петли были смазаны заранее. Тай проскользнул внутрь, но лампу зажигать не стал. Света было достаточно, чтобы не натыкаться на стены, и Тай, довольный тем, что за время его отсутствия ничего не изменилось, погрузился в сладостные мечты. На этот раз, услышав крики, Джед сразу сообразил, что происходит. Кэсс, маленькая девочка с чрезмерно развитым воображением, увидела во сне огромного быка и завизжала от страха. Джед оставил винтовку на стене и не забыл надеть штаны, прежде чем помчаться на помощь. Он не успел задуматься над тем, что заставило его подняться на второй этаж, но когда он вбежал в освещенную спальню, Эбби так ему улыбнулась, словно рада была его появлению. — Ей приснилось, будто она каталась на быке, — пояснила Эбби. По-моему, рассказы мистера Быка производят слишком сильное впечатление. — Он знает много историй, Кэсс, — сказал Джед маленькой девочке. Она прижималась к маме, глядя на него расширенными от ужаса глазами. — Но это не значит, будто все они правдивые. — Он ездил на быке, — прошептала она, посмотрев на своего спящего брата и убедившись, что тот не подслушивает. — Да. Многие участники родео ездят на быках. А маленькие девочки нет. Джед надеялся, что сумеет ее успокоить, но, кажется, она ему не поверила. Эбби добавила. — Это правда. Детям не разрешают кататься на быках. — А у тебя есть быки? — Да, но они живут очень далеко, на другом конце ранчо, — заверил ее Джед. — Правда? — она зевнула. — Очень далеко, и, кроме того, на этих быках нельзя кататься, потому что они слишком ленивые. — Джед, не задумываясь, шагнул ближе к кровати. Когда-то у нас был бык по имени Сэл. Он был таким маленьким, что мы его все время теряли. Он прятался среди деревьев, а Тай говорил, что он просто боится коров. К его огромному удовольствию, Кэсс захихикала. Джед пытался не смотреть на ее мать, одетую в ту же самую футболку. Он снова почувствовал себя дураком. Надо было остаться внизу. Кэсс отпустила мамину руку и уткнулась в подушку. — Спасибо за помощь, — сказала Эбби, укутав девочку одеялом. Простите, что снова вас разбудили. — Нет проблем. — Джед попятился к двери, не сводя глаз с ее лица. Ниже посмотреть он боялся. — Завтра Тай подготовит для вас отдельное жилье. Возвращаться в постель ему не хотелось. Джед зашел на кухню выпить воды и полюбоваться лунным светом, вливающимся в открытое окно. Он не понимал, откуда взялось это странное чувство одиночества, но оно ему совершенно не нравилось. В коридоре раздались тихие шаги. Эбби вошла на кухню и остановилась в нерешительности, увидев Джеда у окна. На ней был длинный белый халат поверх футболки. — Ой, простите, я не знала… — Что кто-то еще не спит? Я смотрел на луну. — Джед указал на окно. Сегодня полнолуние, видите? Эбби подошла ближе. Джед был уверен, что это всего лишь жест вежливости. — Очень красиво. — А затем она взглянула на него, и в ее серых глазах отразилась печаль. — Мы не даем вам спать. — Хотите выпить? — Я, собственно, за молоком пришла. Думала, оно поможет мне уснуть. — Мне нужно что-нибудь покрепче. — Джед нагнулся и открыл шкафчик под раковиной. — Вы выпивку никуда не переставляли? — Нет пока. Джед отыскал бутылку, а Эбби тем временем достала из буфета пару граненых стаканов. — Виски или апельсиновый сок, миссис Эндрюс? — Виски, мистер Монро. Он заметил ее улыбку, когда ставил бутылку на кухонный стол. — Что смешного? — Вы можете называть меня Эбби. — Если вы будете называть меня Джедом. — Джед налил немного янтарной жидкости в каждый стакан и отставил бутылку в сторону. — Я согласна, — пообещала она, поднимая стакан и чокаясь с ним. — За сон без кошмаров. — За сон без кошмаров, — откликнулся Джед и сделал хороший глоток. — Здорово, — сказала Эбби, облокотившись о кухонный стол. Джед не понял, имела ли она в виду выпивку или луну. — Уолт, небось, не будил тебя посреди ночи. — Нет, но и готовил он гораздо хуже, — признался Джед, снова повернувшись к окну. — Ради твоего картофельного пюре можно и не такое стерпеть. — Эбби стояла в полуметре от него, и все же он чувствовал тепло ее тела. Наверное, это сон. Джед не помнил, чтобы ему когда-либо приходилось пить виски и любоваться луной наедине с женщиной в три часа ночи. Ему хотелось сбежать, но его ноги словно приросли к полу. — Вам, западным мужчинам, так легко угодить. «Знала бы ты, как легко, — подумал Джед. — Можешь кормить нас консервированной фасолью и ореховым маслом, а мы будем есть и нахваливать. Ты только улыбайся, и мы будем довольны». Эбби сделала еще один глоточек. — Я очень ценю твое отношение к нам. Я постараюсь, чтобы ты не пожалел об этом. Он уже жалел. Ему хотелось прикоснуться к треугольнику обнаженной кожи над воротником ее халата. Ему хотелось почувствовать ее тепло здесь, в лунном свете, прямо на этой кухне. Джед откашлялся и снова взглянул на луну. — Ага, я думаю, все к лучшему. Ты не решила, что будешь делать с твоей жестянкой? — Ты имеешь в виду фургон? Джед кивнул. — Пока еще нет. Надо узнать, можно ли его отремонтировать. А когда выясню, во сколько это обойдется, тогда и буду решать. Он снова кивнул, хотя совершенно ее не слушал. Эбби что-то сказала о ремонте. Наверное, имела в виду тот кусок металлолома, стоящий во дворе. — Ага, — произнес Джед, заставляя себя повернуться и уйти от этой женщины, которая уедет от него сразу же, как только сможет. Ему нет дела до ее кожи. Она совершенно ему не нужна. Но тело его не слушалось. — Наверное, теперь я смогу уснуть, — с улыбкой произнесла Эбби, поставив на стол пустой стакан. — Спасибо за виски. — Пожалуйста. — Это было все, что он смог сказать, глядя, как она выходит из темной кухни. Вернувшись в кровать, Джед понял, что никогда еще не чувствовал себя таким одиноким. Его постель была слишком холодной. |
|
|