"Одержимые любовью" - читать интересную книгу автора (Джоунс Сандра)6– Я так и знала, что ты родишь аккурат к Рождеству! – Салли помогла Флер выбраться из такси. – Как вчера на тебя глянула, сразу поняла! Живот опустился! Флер благодарно взглянула на Салли и шепнула ей на ухо: – Отвези детей домой. Со мной все будет в порядке. – И думать не моги! Сначала провожу тебя и прослежу, чтобы все было путем. А ну-ка поторопи их, дочка! Долли вбежала в холл и звонким голоском крикнула: – Несите скорее носилки! Флер будет родить ребеночка! Через пару минут появился врач и, осмотрев Флер, сказал, что это всего лишь схватки-предвестники. Дав Флер немного передохнуть, Салли поймала такси и уже в машине изрекла: – Как пить дать, родится мальчик. Только мужики могут так с собой носиться! Вторая ложная тревога за неделю… Оказалось, что они взяли то же такси, в котором полчаса назад ехали в больницу, и водитель поддержал разговор: – Вот так-то, дамы дорогие! За удовольствие надо платить! – А мужчинам платить не надо? – осведомилась Салли. – Может, и надо бы, мадам! – Таксист ухмыльнулся ей в зеркало. – Только Господь Бог распорядился иначе. Мужчина получает удовольствие за просто так, а женщина рожает в муках. Хвала Всевышнему, что я мужчина! Поймав его взгляд в зеркале, Салли с ехидцей заметила: – До чего вы похожи на моего кота! Ну прямо вылитый! И кличка его вам подходит. – А как его зовут? – Писюк! – не скрывая удовольствия, сообщила Салли. – В аккурат вам подходит! Таксист расхохотался и остановил машину у дома Салли. Усадив Флер поудобнее, Салли суетилась вокруг нее, поручив Долли поставить чайник, а Брайану разжечь камин. – Протопим дом как следует. Как бы Флер не простыла! – Обращаешься со мной, как с больной! – А ты сиди и делай, что велят! – прикрикнула на нее Салли. – У меня своих двое. Уж я-то знаю, каково с ними достается! – Принесла плед, укутала Флер ноги и хлопотала над ней как курица-наседка. – Напою тебя горячим чаем, отведу в кровать и чтоб до утра ты и носу не казала! – Не обижайся, Салли, но я у тебя не останусь. – Как это не останешься?! – Скоро мне рожать. Придется провести недельку в больнице, а пока я могу пожить у себя дома. – Так нравится твоя квартирка? – Дело не в квартире… – Флер помолчала, подыскивая нужные слова. – Главное, что я сама ее обустроила. Выбирала занавески, искала мебель, покупала безделушки… Впервые в жизни я сама себе хозяйка. Понимаешь? – Сейчас не след жить одной! Ты вот-вот опростаешься! – Она погладила Флер по животу. – У меня на такие дела нюх! Помяни мое слово, ты родишь аккурат к Рождеству. – Иисус Христос тоже родился на Рождество, – поддержала разговор Долли. – Ему пришлось спать в яслях в хлеву. Ведь у него не было кроватки. – Она насупилась. – Не хочу, чтобы ребеночек Флер спал в хлеву. – А почему мой ребеночек будет спать в хлеву? – Потому что у него тоже нет кроватки! – Как и мать, Долли не сомневалась, что родится мальчик. – А вот эта подойдет? – раздался мужской голос, и у Флер тревожно забилось сердце. На пороге стоял Тони Стедман. – Салли говорила, что из больницы вы с малышом приедете к ней. Вот я и решил доставить кроватку прямо сюда. Надо было посоветоваться с вами… Если она вам не подойдет, обижаться не стану. – Колыбелька! Какая красивая! – затрещала Долли. – Мама, посмотри! Тони сделал колыбельку для ребеночка Флер! – Прелесть! – ахнула Флер. Кроватка была сделана из светлого дерева, с резным орнаментом: у изголовья – птицы, в ногах – цветы, на изогнутых полозьях, с пологом из нарядной ткани. – Спасибо вам обоим! – С трудом встав с кресла. Флер подошла поближе, опустилась на колени и обхватила кроватку руками. – Не кроватка, а чудо! – Что я говорила! Колыбелька ей понравилась! А вы все боялись, что она скажет, будто кроватку сладили еще да потопа! – Мне очень нравится! – Флер попыталась встать, но завалилась на бок. – Какая я неуклюжая! – Нет, ты точно доиграешься! – Салли наклонилась и, взяв Флер под мышки, хотела поднять ее с пола. – А еще удумала жить одна в своей квартирке! Ну и норов! – Позвольте мне. – Бережно, как ребенка, Тони взял Флер на руки, донес до кресла и усадил. – Я вешу целую тонну! – Флер вспыхнула от смущения. – Вы совсем не тяжелая, – возразил Тони, и на миг его глаза потеплели. Но он быстро обуздал себя и отошел, как всегда спрятавшись за стену отчуждения. – А Тони привык иметь дело с жеребыми кобылами. Так что рядом с ними ты и впрямь легкая как пушинка! Все рассмеялись, и от смущения Флер не осталось и следа. – Попьете с нами чайку? – спросила Салли у Тони. – Вечно спешите ровно угорелый. – Сегодня некогда, но от приглашения посидеть с вами на Рождество не откажусь! – Вот и ладно! Только не вздумайте приносить мешок подарков! Это совсем ни к чему. – А мне к чему! – заявила Долли. Салли смутилась, а все остальные расхохотались. – Я хочу подарок! – И ты его получишь! – пообещал Тони. – Вы случайно не поедете мимо магазина? – спросила Флер. – Поеду. Только назад я поеду очень нескоро. – Да она хочет, чтобы вы подвезли ее домой! – вмешалась Салли. Она покосилась на Флер. – Угадала? – Как всегда. Я же объяснила, почему не могу остаться. – Флер не хотелось повторять все сначала при Топи. – Потому что у тебя норов, как у ослицы! Вот почему. Ну и что прикажете делать с ней? – Одеть потеплее, – сказал Тони. – На улице мороз. Через пару минут он уже помогал Флер садиться на переднее сиденье своей машины. – А вы уверены, что вам сейчас можно жить одной? – А почему нет? – Потому что Салли права. И соседей у вас поблизости нет. – Как отойдут воды, звони в неотложку, а потом мне! – руководила Салли. – И поставь телефон поближе к кровати. – Не волнуйся! Ребенок родится недели через две. – Дай слово, что сразу мне позвонишь! – Внезапно ее осенила очередная идея. – Давай-ка я поеду с тобой! – Не надо! Что ты еще выдумала! – Тогда возьми с собой Брайана. Он у меня парень башковитый. Сообразит что к чему, как начнутся схватки. – Не надо! Все будет в полном порядке. А теперь, будь добра, закрой дверцу, а то у меня зуб на зуб не попадает. – Что ж ты мне сразу не сказала! – Салли захлопнула дверцу. – Доконать меня хочешь?! На углу Тони остановился и достал с заднего сиденья свое пальто. – Укутайтесь как следует, Флер! Если вы еще и простудитесь, Салли меня съест живьем. Флер накинула пальто и спрятала нос. Подкладка приятно холодила лицо, и от нее исходил еле заметный запах Тони. Флер стало тепло и уютно. Как в его объятиях… – Ну что, согрелись? – спросил тот. – А я не замерзла! Хотела побыстрее улизнуть от Салли. – Ловко же вы ее провели! – Она никак не хочет понять, что мне нужно побыть одной. – Да, Салли крепкий орешек! Но сердце у нее золотое. – А вы давно с ней знакомы? – Да, мы с Салли старые знакомые… Вам нравится работать в магазине? – поменял тему Тони. От неожиданности Флер резко выпрямилась и. застонав от боли в спине, с готовностью ответила: – Очень нравится! А почему вы спросили? Думаете, после родов я не справлюсь с работой? Уверяю вас, справлюсь! И Салли обещала мне помочь. В случае чего найму помощницу. Тони дотронулся до нее рукой и шепнул: – Успокойтесь! Вам нельзя волноваться. Просто мне пришло в голову, вдруг после родов вы вернетесь на юг. – Нет, на юг я не вернусь. Теперь мой дом в Дарлингтоне. – Дети в вас души не чают, особенно Долли. – Салли вырастила замечательных детей… – Причем одна, без мужа. Вы это имели в виду? – Я этого не говорила. – Салли не из тех женщин, кому лишь бы выйти замуж. – Тони не был уверен, знает ли Флер о бурной молодости подруги. – У нее был парень… Если не ошибаюсь, Энди. – Энди? – Флер сделала вид, что для нее это новость. – Славный парень… Только сделать предложение Энди не успел. Он уехал, а через девять месяцев родился Брайан. Вон оно в чем дело! Энди отец Брайана! Теперь понятно, для кого новая прическа, новое «лицо», новые наряды… – А отец Долли тоже Энди? – спросила Флер. – Раз она не поведала вам обо всех мужчинах в ее жизни, не мне об этом говорить. – Представляете, каково ей пришлось, когда Энди ее бросил! Или он не знал, что она ждет ребенка? – Может, и не знал… Флер, посоветуйте мне, что подарить Долли. Я не мастак делать подарки. Флер на минутку задумалась, стараясь припомнить, о каком подарке мечтала в возрасте Долли. – Подарите ей выходное платье. В самый раз для ее возраста. – А я думал куклу. – Кукол у нее и так полно. – Может, лучше велосипед? – Велосипед купила я. – А у него есть звонок, корзинка и все такое прочее? – Все принадлежности к велосипеду купила Салли. А еще она купила Долли новые туфельки и серебряный медальон. – Для полного счастья не хватает только выходного платья? – Да, только платья! – Флер рассмеялась. – А вы не правы! – В чем? – Вы сказали, что не умеете делать подарки. Ваша кроватка… Да это лучший подарок в моей жизни! – Я рад, что она вам понравилась. Оба замолчали. Тони вспомнил покойную жену и дочку, которую никогда не увидит взрослой. Если бы он мог все простить!.. Четыре года минуло, а боль все не утихала. Когда в его жизнь вошла Флер, ему показалось, что призраки прошлого отступили. Ее бы он смог полюбить. Прикрыв глаза. Флер откинулась на спинку сиденья, а Тони украдкой ей любовался. Упругая кожа дышала свежестью, темные ресницы бросали тень на нежные скулы, а мягкие пшеничные волосы обрамляли изящный овал лица золотистым ореолом. В мечтах Тони видел, как она поднимает на него свои бархатные карие глаза, и слышал ее мелодичный смех. Придет день, и она станет женой какого-нибудь счастливчика… Только безумец мог позволить Флер уйти. Когда они подъехали к магазину, Тони настоял на том, чтобы проводить Флер до квартиры. – Как вы все славно тут устроили! – восхитился он, когда они поднялись к ней. Маленькая гостиная была обставлена с большим вкусом. Вдоль задней стены стоял длинный диван, обитый кремовым гобеленом, а перед ним круглый столик с настольной лампой. Наискосок от камина – большое бордовое кресло с яркими шелковыми подушками. На окнах висели нарядные занавески, в центре комнаты нежно-розовый ковер, а у камина овальный коврик кремового цвета. Камин украшали литая чугунная решетка и изразцы. На каминной полке стояли изящные безделушки, купленные в антикварных лавках Дарлингтона, а над полкой висело старинное зеркало в ажурной литой оправе. – Вам правда нравится? Или это простая любезность? – спросила Флер и поморщилась от резкой боли в спине. – Напрасно я увез вас от Салли! Флер сняла с плеч его пальто. – Спасибо, что одолжили мне пальто. У вас много дел, так что не стану вас задерживать. – Позвольте мне растопить камин, – предложил Тони. – Большое спасибо, но я отлично справлюсь с этим сама. – Флер на ватных ногах подошла к камину, наклонилась и быстро разожгла огонь. – Вот и все! Никаких хлопот. – Разогнулась и застыла от резкой боли в пояснице. Покачав головой. Тони пробормотал: – Салли права. У вас упрямый нрав! – Он собрался уходить, бросив на прощание через плечо: – Если что, звоните. Мой номер телефона вы знаете. Не услышав ответа, он обернулся: Флер стояла у камина, согнувшись пополам и побледнев от боли. – Кажется, началось, с трудом выдавила она. – И на этот раз не понарошку. Тони подскочил к ней и, болезненно морщась, словно сам страдал от родовых мук, с испугом спросил: – Что мне делать? Флер через силу улыбнулась. – Отвезите меня в больницу. И поскорее, а то вам придется принимать роды прямо здесь. |
||
|