"ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ" - читать интересную книгу автора (Юй-Кунь Ши)ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯКак только Пан Юя доставили в ямынь, Бао-гун распорядился снять с него кандалы и сказал: — Я почитаю государева наставника как своего учителя, так что мы с вами почти что братья, но служба есть служба, и я хочу, чтобы вы вместе со мной выслушали жалобщиков, — тогда можно будет установить истину. В зал ввели стариков, тех, что подавали жалобу в столице, — Тянь Чжуна, Тянь Ци-юаня, — а также похищенных Пан Юем женщин. Бао-гун всех по очереди допросил. Он не гневался, был настроен вроде бы миролюбиво, и это сбило Пан Юя с толку. — Все это я натворил по собственному неразумию, господин, — обратился Пан Юй к Бао-гуну, — так что явите милость, будьте снисходительны. — Значит, вы сознаетесь в своих проступках? Позвольте тогда спросить, кто и зачем подослал ко мне Сян Фу? — Не знаю… — ответил злодей в растерянности. Бао-гун распорядился привести Сян Фу. — Повтори свои показания в присутствии господина! — Теперь бесполезно отпираться, господин, — сказал Сян Фу. — Я уже во всем признался. После этого Бао-гун велел впустить в зал родных и близких тех женщин, которых в свое время похитил Пан Юй. Отцы опознавали дочерей, братья — сестер, мужья — жен, свекрови — невесток. Началась суматоха, послышались рыдания. Бао-гун приказал всем встать по обе стороны крыльца перед входом в зал и ждать оглашения приговора. Затем он обратился к преступнику: — Вас следовало бы отправить в столицу держать ответ перед самим государем, но путь слишком далек, и я решил распорядиться по собственному разумению. — Всецело полагаюсь на вас! — воскликнул Пан Юй. Тут Бао-гун подал знак служителям, и они тотчас же притащили нож «голова дракона». Итак, с Пан Юем было покончено. Та же участь постигла и Сян Фу, только он был казнен ножом «собачья голова». Что до Цзян Ваня, то он повесился в страхе перед грозящей ему карой. Так была восстановлена справедливость, и люди с благодарностью кланялись Бао-гуну. На обратном пути в столицу Бао-гун решил посмотреть, как живет народ в других местах. И вот однажды, когда подъезжали к мосту Цаочжоуцяо, конь Бао-гуна заупрямился. Бао-гун дважды его хлестнул, но конь захрапел и стал пятиться. «Здесь, пожалуй, было совершено какое-то злодеяние», — подумал Бао-гун, подозвал Бао Сина и велел ему разыскать местного старосту. Тот не замедлил явиться. Это был человек лет тридцати. Звали его Фань Цзун-хуа. — Как называется эта местность? — спросил Бао-гун. — Цаочжоу. — Есть здесь казенный постоялый двор?[30] — Казенного двора нет. — А что за строение высится там впереди? — Храм Небесного порядка. Подъехали к храму. Навстречу вышел старый даос и провел Бао-гуна в западный флигель. Вслед за Бао-гуном вошел староста. — В окрестностях храма кто-нибудь живет? — спросил его Бао-гун. — Семей двадцать, не больше. Места здесь глухие. Бао-гун приказал старосте оповестить жителей, чтобы шли с жалобами, кто пожелает, но таких не нашлось. Тогда староста направился к разрушенной гончарне и крикнул: — Кого несправедливо обидели, жалуйтесь господину Бао-гуну, он ждет в храме Небесного порядка. — Меня несправедливо обидели! — тотчас откликнулся женский голос. — Ай-я, матушка! Что же у вас приключилось? Фань Цзун-хуа не знал историю женщины, невесть с какой поры ютившейся в заброшенной пещере, слышал только, что она доводится родней бывшему дворцовому смотрителю Цинь Фыну. И вот сейчас староста никак не мог взять в толк, на кого почтенная женщина собирается подать жалобу. Узнав, что на непочтительного сына, староста еще больше удивился и спросил: — Кто ваш сын? — Мой сын тот человек, которого не может судить простой чиновник, — отвечала женщина. — Бао-гун, я слышала, судья справедливый и неподкупный, вот и пожалуюсь ему. Когда еще представится такой благоприятный случай? Женщина с трудом добралась до храма, приблизилась к месту, где восседал Бао-гун, и сказала: — Прикажите всем удалиться, высокий господин, я сообщу вам нечто важное. Когда все вышли, Бао-гун спросил: — Рассказывайте, почтенная, чем вы обижены? — Ах, господин Бао! Меня незаслуженно изгнали из высочайшей семьи! При этих словах Бао-гун изменился в лице. Вы спросите почему? Об этом вам расскажет следующая глава. |
||
|