"Женщина Габриэля" - читать интересную книгу автора (Шоун Робин)Глава 22Виктория прислушивалась к знакомым звукам: ящик открылся, ящик закрылся… Габриэль роется в шкафу. Яркий блеск серебра, Габриэль подошел к кровати. Её сердце вновь забилось чаще. Габриэль наклонился, быстро выпрямился — с длинным резиновым чехольчиком в левой руке и скрученной в узел одеждой — в правой. И отступил в густую тень. Дверь в ванную закрылась за ним. Пальцы Виктории были липкими. Губы и язык горели. Она попробовала себя на вкус. Конечно, это было неожиданно, но она не почувствовала отвращения. Она чувствовала, как в её руке постепенно приближался к разрядке Габриэль, как её оргазм пульсировал в его пальцах. Из-за двери в ванную доносились неотчетливые звуки — брызги падающей в воду воды, решительный слив унитаза. Вода, падающая на мрамор. Недолгий звонкий удар — может, это зубная щетка из слоновой кости задела край мраморной раковины? Её живот напрягся. Слушать, как Габриэль приводит себя в порядок, оказалось так подкупающе интимно. Виктория забралась рукой под покрывало и дотронулась до левого соска. Он был твёрдым и набухшим. Так же, как и член Габриэля был твердым и набухшим. Раньше она не знала, что женщину можно довести до оргазма, сжимая ей сосок. Не подозревала, насколько мужское семя липкое, как быстро остывает густая, вязкая жидкость и какая она соленая на вкус. Не знала, что тело женщины может болеть и все равно быть полным удовлетворения. Мысли прервал тихий шорох. Габриэль вышел из ванной и бесшумно пересек спальню. Она заставила себя сжать губы, чтобы не окликнуть его. Он сказал, что вернётся. Виктория верила ему. «Автор тех писем, — подумала она чуть презрительно, — жалкое подобие мужчины». Из-за двери спальни послышались приглушенные голоса. У Габриэля был посетитель. Габриэль сказал ей спать дальше. Но Виктория не хотела спать. Она хотела еще Габриэля. Виктория откинула покрывала с кровати. Простыни пахли потом — Габриэля, её, их общим. Жёсткий деревянный пол был холодным и бодрящим. Габриэль мог умереть. Виктория вошла в ванную. И вспомнила, как выглядело сквозь пар возбуждение Габриэля. Виктория встала в медный душ. И вспомнила, как Габриэль использовал душ для печени. На губах появилась усмешка. У каждой домохозяйки должен быть совмещенный с ванной душ. Мысли тут же вернулись к Габриэлю. Он завтракал? Она проворно повернула кран. Между ним и членом Габриэля не было никакого сходства. Габриэль, в отличие от медного крана, чувствовал и боль, и удовольствие. Он мог отвергнуть прикосновение, но не сделал этого, когда она схватила его за волосы, чтобы подтянуть ближе. Не отверг её прикосновений, когда она размазала сперму по его мягким, как лепестки цветов, губам. И попробовала его на вкус. Он позволил ей разделить вкус его удовольствия. Габриэль повесил влажное полотенце. Виктория вытерлась им насухо. Он прополоскал мочалку, которой мыл её прошлой ночью, и повесил сохнуть рядом с поношенными шелковыми панталонами. Она не сказала Габриэлю, что не хочет другого мужчину. Она не успела ему сказать …так много всего. Расческа всё ещё была в спальне. Виктория торопливо почистила зубы. Щелчок деревянного выключателя превратил темноту в освещенную комнату. Она увидела медные перекладины кровати, которые Габриэль заставил её обхватить. Он накрыл её пальцы своими и не отпускал, пока кровать под ними раскачивалась и дрожала. Дрова, которые Габриэль подкинул в камин прошлым вечером, превратились в горку черно-серой золы. Шло время. Виктория порылась в аккуратно сложенных коробках, стоящих около комода Габриэля, и нашла шелковые панталоны. Пару маленьких домашних туфелек с пряжками. Корсет — завязки были вшиты спереди и сзади. Шелковые чулки, нижние юбки, сорочку, — хотя в ней не было необходимости: корсет был без китового уса, и защитный слой не требовался. Она положила сорочку обратно и достала золотисто-коричневое платье из картонной коробки с розовым лепестком. Все это время она прислушивалась, но голоса Габриэля так и не услыхала. Даже не открывая дверь в спальню, Виктория знала, что его нет в кабинете. Лиф платья из рубчатого шелка застегивался на маленькие петельки. Шерстяные платья Виктории были простыми и застегивались на обыкновенные пуговицы. Пальцы болезненно долго справлялись с непривычными застежками. Она безжалостно расчесала волосы. Чулки… Чулки… Куда она положила чулки? Коричневый шелк мерцал на спинке кресла из атласного дерева. Пристегнуть чулки к нижней части корсета оказалось куда труднее, чем их найти. Эластичные крепежи были недостаточно гибкими. Или, возможно, чулки были недостаточно длинными. Виктория представила, как Габриэль выбирает корсет, чулки, канифасовый турнюр… Защелки подвязок застегнулись на верху чулок. Лайковые туфельки, цвет которых должен был подчеркнуть винно-красную гамму наряда, сидели на ней, как перчатки. Она с трудом заставила себя не думать о том, сколько может стоить подобная роскошь. Округлые пятна темнели на краю простыни, где кончил Габриэль. Она легко прикоснулась к самому большому пятну. Оно было еще влажным. Вкус Габриэля пробился сквозь горечь зубного порошка. Виктория распахнула дверь спальни, шелк зашелестел, создавая движения воздуха. В кабинете никого не было. Как и в теле Виктории. Свет люстры боролся с приближающимся закатом. Хотя, может быть, солнце уже село. В зимние месяцы трудно сказать, когда туманный день перетекал в туманную ночь. Габриэль пообещал, что умрёт, спасая её жизнь. Но Виктория не хотела, чтобы он умер. Она не желала, чтобы страх уменьшил удовольствие, биение которого всё ещё ощущала во всём теле. На столе со столешницей из черного мрамора стоял серебряный поднос. Виктория подняла крышку и принюхалась — сосиски и яичный омлет. Она не узнала толстые, мясистые ломтики фруктов в полупрозрачной фарфоровой пиале. Но в этом не было необходимости. От слез засвербело в носу. Виктория говорила, что ни разу не пробовала ананаса. Теперь Габриэль предоставил ей такую возможность. Большим и указательным пальцами она взяла желтый кусок экзотического фрукта, закапал сок. Она облизала пальцы. Одетая в шелк и атлас, — а она так быстро начала привыкать к наготе, — Виктория села в кресло Габриэля. Она вспомнила вкус его поцелуев. Она слизнула с губ каплю ананасового сока и почувствовала вкус Габриэля. Она взяла сосиску — та была куда меньше, чем у Габриэля — и укусила кончик. Аппетит неожиданно пропал. Виктория могла погибнуть. Габриэль мог погибнуть. Виктория оттолкнулась от стола, схватившись за мраморную столешницу, чтобы не врезаться в стену. Кресло Габриэля было на колесиках. Она встала, дрожа. Может, Габриэль в доме, присматривает за работой? У дверей сторожил другой мужчина. Густые золотисто-каштановые волосы падали ему на спину. На мгновенье Викторию поразила его необычная экзотическая красота. Он был проституткой? Охранник сдержанно посмотрел в ответ. — Чем могу помочь, мадам? Не было никаких сомнений в том, откуда он родом: он был англичанином до мозга костей. Никогда раньше Виктория не видела в Англии никого похожего. Интересно, рассказал ли ему мистер — Она ни на секунду не усомнилась в том, что стоящий перед ней зеленоглазый мужчина знал, для какого множества целей может служить этот крем. Она расправила плечи. — Я бы хотела увидеть мистера… — нет смысла лицемерить, все в доме Габриэля, несомненно, знают об её отношениях с хозяином, — я бы хотела увидеть Габриэля, пожалуйста. В изумрудных глазах не было ни одобрения, ни осуждения. — Мистера Габриэля здесь нет. Живот Виктории сжался. Он ведь вернётся. Дом, действительно, был для Габриэля родным домом, даже если он не хотел этого признавать. А мужчина напротив неё был членом семьи Габриэля. Виктории вдруг захотелось увидеть дом Габриэля и навестить его семью. — У Габриэля очень красивый дом. — Да, мадам. — Мне бы хотелось осмотреть его. Выражение лица стража не изменилось. — Это невозможно, мадам. Викторию это не отпугнуло. — Почему нет? Состоятельные мужчины и женщины посещают дом каждую ночь. — Мне дали задание охранять эту дверь. — Вам дали задание охранять меня, — жестко сказала Виктория. — Да, мадам. Они одновременно вспомнили о том, что случилось с одной незащищенной женщиной. Усилием воли Виктория отстранилась от воспоминаний о перчатках с красными пятнами. Она с вызовом подняла подбородок. — Так что же вам приказали, сэр, охранять меня или дверь? — И то, и другое, — ровно сказал охранник с золотисто-каштановыми волосами. В глубине его изумрудно-зеленых глаз скрывались улицы — его прошлое. «Семья», — сказал Гастон. Шлюхи, воры, головорезы. Она не участвовала в двух последних видах деятельности, но вступила на путь первой из них. — Как вас зовут? — вежливо спросила она. Страж даже не моргнул в ответ. — Джулиен, мадам. — Внизу гости? — Нет, мадам. Двери дома Габриэля открываются не раньше девяти вечера. Виктория отметила про себя, что к тому моменту, когда он купил её девственность, дом работал всего три часа. — Месье Гастон назвал вас семьей, — импульсивно сказала Виктория. Охранник моргнул. Она сумела его удивить. — Да, мадам, — сказал он ничего не означающим голосом. — Мы с моей семьей… далеки друг от друга. — Виктория мимолетно подумала об отце и матери. Они были нетитулованными аристократами. Изумрудные глаза оставались отстраненными. — Я не могу вам позволить покинуть эту комнату, мадам. — Вы не доверяете собственной семье, сэр? Виктория доверяла своей семье — когда-то. — Нет, мадам, — спокойно сказал сторож, — я им доверяю. Виктория ухватилась за признание Джулиена. — Тогда покидать эти покои не опасно, верно? — Это не мне решать, мадам. Виктория пристально посмотрела на его плечи. Он не носит пистолет на виду, должно быть, у него наплечная кобура под сюртуком, как у Габриэля. Он не станет в неё стрелять, но она была уверена, что он сможет её остановить. Она помнила, каким сильным был мужчина, приставший к ней на улице. Мужчина, который мог убить её. — Я понимаю, что я в опасности, сэр. Лицо стража оставалось безучастным. — Да, мадам. — И не хочу усугублять своё положение. — Да, мадам. У Виктории с куда большим успехом получалось убеждать упрямых воспитанников заниматься, чем доказать что-то мужчине, которому Габриэль приказал её охранять. — Вы знаете, что Габриэль купил мою девственность. Он работал в доме, поэтому совершенно точно Смущение, от которого покраснела Виктория, никак не отразилось на лице охранника. — Мне приказали охранять вас, мадам, и именно так я и поступлю. Электрический свет дробился на волосах Виктории. — Я хочу узнать Габриэля. — Вы не сможете узнать Габриэля, осмотрев его дом. Казалось, что прошло так много времени с тех пор, как Виктория следом за месье Гастоном поднималась по узким ступенькам, находившимся позади охранника. — Вы ошибаетесь, сэр. Всё в доме Габриэля — часть мужчины, который его построил. Виктория целиком завладела вниманием охранника. — Я хочу угодить Габриэлю, — ровно сказала Виктория. — Я хотела бы посетить… гостевые комнаты и увидеть, чем пользуются женщины, чтобы угодить мужчинам. Предметы, которые она не смогла разглядеть через прозрачные зеркала. На лице стража против ожиданий Виктории не появилась ухмылка. Мелькнувшие было в изумрудно-зеленых глазах чувства пропали. — Возможно, мадам, чтобы помочь мистеру Габриэлю, не нужны специальные предметы. — Я использую все доступные средства, — честно сказала она. Охранник посмотрел поверх её плеча. Виктория с трудом подавила разочарование. Она не могла упрекать работника за верность. — Как давно вы работаете на Габриэля? — вежливо спросила она. Он не смотрел на неё. — Шесть лет. А Гастон работал на Габриэля четырнадцать лет. — Кто-то хочет убить его. Страж быстро перевел взгляд на Викторию. — Никто в доме Габриэля не повредит ему. — В его голосе звучала абсолютная уверенность. — Мы защитим его. — Но сейчас его нет в доме, — сказала Виктория. — Нет. — В глазах стража теперь отражалось то же недовольство сложившейся ситуацией, что раньше чувствовала Виктория. — Его здесь нет. Габриэль сопротивлялся любви, которую испытывала к нему семья, так же, как боролся с потребностью в женщине. — Габриэль может умереть. Если не сегодня, так завтра. Так же, как и она могла умереть. Если не сегодня, так завтра. Её мог убить мужчина, писавшей ей письма. Или мужчина, который хочет убить Габриэля. Охранник не ответил. — Его называют неприкасаемым ангелом, — Виктория отчаянно продолжала говорить. Изумрудно-зеленые глаза с головы до ног обожгли Викторию холодом. — Те, кто работают в доме, знают, что собой представляет мистер Габриэль. И не собираются это обсуждать с посторонними. До самых подмёток лайковых туфелек Виктория чувствовала резкий отпор. — Я думаю, он заслужил быть любимым, — пряча боль, тихо сказала Виктория. Они оба этого заслужили, пока не стало слишком поздно. — Я хочу любить его. И хочу, чтобы вы в этом мне помогли. — Я не могу помочь вам, мадам. — Изумрудные глаза пронзительно смотрели на неё. — Я потеряю работу. Но он хотел ей помочь. Хотел, чтобы Габриэль нашел любовь. Они все хотели этого для Габриэля. — Никто, кроме нас с вами, не узнает, — заверила его Виктория. — В этом доме нет секретов, мадам. — Секреты есть в каждом доме, — поправила она его. В доме её отца, человека, известного своей безупречной репутацией, тоже были секреты. — У меня нет ключей к комнатам мистера Габриэля. Если мы уйдём, то вы не сможете вернуться. В душе Виктории зародилась надежда. — Конечно, ключ должен быть у кого-то кроме Габриэля. — У мистера Гастона. Виктория сжала в руке шелк юбки. — Я объясню мистеру Гастону, почему мы просим ключ. Теперь страж выглядел не уверенным в себе, а пойманным в ловушку. Его разрывали на части верность приказу и желание дать своему нанимателю капельку счастья. Его лицо прояснилось так же внезапно, как и нахмурилось. — Следуйте за мной. Виктория улыбнулась. На миг улыбка отразилась в изумрудных глазах стража, а потом он повернулся и потопал вниз по ярко-освещенной узкой лестнице. Он остановился у подножия, рука легла на круглую медную ручку двери. Виктория вспомнила испуганную женщину, которая шла за Гастоном вверх по ступенькам два дня назад. Она верила, что сможет вступить в сексуальную связь на одну ночь и не затронуть свою душу. Вниз по узкой лестнице к ожидающему охраннику спускалась совсем другая женщина. Дверь в салон открылась. Служанка склонилась над покрытым белой шелковой скатертью столом и вставляла в серебряный канделябр свечи из пчелиного воска. Её седые волосы покрывала чёрная сеточка. Увидев Викторию, она выпрямилась. Виктория не сомневалась, что и служанка наверняка знала, кто она такая. Служанка улыбнулась, от сморщенного лица повеяло теплотой. — Вечер добрый, мадам. Джулс. Она говорила с сильным акцентом кокни. Охранник кивнул: — Добрый, Мира. — И торопливо провёл Викторию к обитой красным ковровым плюшем лестнице у противоположной стены. Из салона была видна вереница белых лакированных дверей, расположенных на втором этаже. Служанка в большом домашнем чепце толкала груженную бельем и чистящими средствами тележку по холлу верхнего этажа. Её фигура выделялась на фоне окружающей баллюстрады. Виктория медленно поднималась по ступеням и смотрела вниз на длинные ряды покрытых белым шелком столов. Она повернула голову, чтобы увидеть блестящую темную кабину, из которой за ней наблюдал Габриэль. Откуда он покупал её. Виктории всегда твердили, что грех уродлив. Дом Габриэля был столь же красив и изящен, как и его владелец. На верхней площадке лестницы была электрическая люстра, тысячи мелких кристаллов сияли. Раньше она считала, что здание Оперы — единственное открытое для публики заведение с электрическим освещением. И ошибалась. Всё в доме Габриэля освещалось электричеством, — люстры, светильники на стенах, — всё, кроме столов в салоне, где использовали свечи. На верху лестницы начинался изогнутый коридор, устланный толстым красным ковром. В конце коридора, там, где он поворачивал направо, винтовая лестница, ведущая на третий этаж, освещалась еще одной люстрой. Страж толкнул ближайшую к салонной лестнице лакированную дверь. На ней был позолоченный витой номер «семь». Ковер в спальне был темно-зеленый, на кровати лежало желтое шелковое покрывало. Окон не было. Никто снаружи не сможет заглянуть внутрь. Прошлой ночью она видела эту комнату через полупрозрачное зеркало. Зеркало было прямо перед ней, в изящной, как и вся комната, золотой раме. В отличие от комнаты оно выглядело безобидно. Виктория не узнала женщину в отражении. Волосы на затылке зашевелились. Кто-то смотрит на неё?.. Только две пары глаз изучали ее: одна из них принадлежала охраннику, который стоял позади, другая была ее собственной, вглядывающейся внутрь полупрозрачного стекла вместо того, чтобы смотреть сквозь него. Виктория видела не незнакомку, это была она сама. Нижняя юбка из лампасной ткани с рисунком приглушенных желтого, зеленого и темно-красного тонов придавала объем бедрам Виктории. Короткий воротник-стойка из золотисто-коричневого рубчатого шелка переходил в глубокий и узкий V-образный вырез платья, тонко подчеркивающий шею и грудь. Мадам Рене была гением. Отчетливо сознавая полупрозрачность зеркала и смотрящего на неё охранника, — знал ли Джулиен, что было за стеклом? — Виктория вошла в комнату. На прикроватной тумбочке находились серебряная упаковка презервативов и низкая белая баночка. На крышке была надпись Джулиен молча наблюдал за каждым шагом Виктории внутри комнаты. Она же могла видеть любое его передвижение в зеркале. Виктория повернулась спиной к посеребренному с одной стороны зеркалу и открыла верхний ящик. Там находились приспособления фаллической формы, о которых ей рассказывал Габриэль. Они были… очень похожи на настоящие. Один маленький, один средний и один… — в горле застрял смешок, потому что она вспомнила сказку братьев Гримм «Златовласка и три медведя» — «…как раз правильного размера». В голове Виктории промелькнуло воспоминание о том, как мама держала Дэниеля на коленях. Ему было четыре. Восьмилетняя Виктория сидела у них в ногах, а мама читала сказку. Виктория вдруг вспомнила, что у мамы был музыкальный голос. Она не могла вспомнить сказку, которую читала им мать, только несколько слов. «Стала ли мама счастливой с другим мужчиной?» — задумалась Виктория. Жива ли она? Или любовь к мужчине убила и её тоже? Виктория прикоснулась к твердому кожаному фаллосу, вспоминая длину и толщину у Габриэля. Тело сжалось от воспоминаний об удовольствии. Она быстро отдернула руку. Охранник с золотисто-каштановыми волосами оставался непроницаемым. Ясно, что его невозможно смутить… вообще ничем. Виктория торопливо закрыла верхний ящик и открыла второй. Там лежал набор шелковых шарфов. До этого Виктория уже видела, как можно использовать эти шарфы. Она представила, как Габриэль связывает ей руки за головой, привязывает её широко разведенные ноги к деревянным столбикам кровати. Она представила, как связывает Габриэля. Женщина в красной спальне связывала мужчину, с которым была. Оседлав его бедра, она ездила на нём так, как мужчина ездит на лошади. В самозабвенности женщины была свобода, в зависимости мужчины — почти детская доверчивость. В жизни Виктории не было ни свободы, ни доверия. А у Габриэля? Он говорил, что нет такого сексуального акта, в котором бы он не участвовал. Приходилось ли ему связывать женщину для её удовольствия? Позволял ли связать себя? В её воображение тут же промелькнуло видение оков. Тихонько закрыв второй ящик, Виктория открыла третий и последний. Плеть из витого шелка. Рядом — кожаный ремень. В стены и потолок комнаты были вмонтированы медные крюки. Виктория закрыла последний ящик. Охранник с каштановыми волосами был прав — тут не было ничего, что помогло бы ей доставить удовольствие Габриэлю. Виктория выпрямилась и увидела маленькую коробочку между белой баночкой с кремом и серебряной упаковкой презервативов. По лицу пробежала улыбка. В коробочке лежали мятные конфеты. Виктория подняла прямоугольную коробочку и импульсивно повернула так, чтобы охранник мог её разглядеть. — Кто-то забыл пастилки. — Никто их не забывал. — Лицо охранника оставалось безучастным, а изумрудно-зеленые глаза — спокойными. — Они для гостей. Улыбка Виктории увяла. Освежающие дыхание пастилки. — Очень великодушно со стороны Габриэля, — уныло сказала она, опуская руку, чтобы положить коробочку обратно на столик. — Возьмите её. — Виктория удивлено посмотрела на стража. Его лицо не выражало эмоций. — Что, простите? — Возьмите упаковку «Altoids». Эта перечная мята сильнее других марок. Съешьте пастилку и возьмите у мистера Габриэля в рот. Ему понравится. Виктория удивилась, что разлившийся по телу жар не расплавил конфеты. Охранник отступил, толкнул спиной дверь, ясно намекая, что пора уходить. Виктория всем сердцем была согласна с этим. Взяв «Altoids» в руку, она повернулась и бросила беглый взгляд в полупрозрачное стекло, которое гостям казалось простым зеркалом. Темноволосая женщина в отражении была изящной, а не одетой в лохмотья. Стройной, но не тощей. Её лицо было пунцовым, как винно-красная бархатная окантовка платья. Она видела профиль охранника с золотисто-каштановыми волосами. Его черный сюртук контрастировал с её золотисто-коричневым нарядом. А потом они исчезли — страж с золотисто-каштановыми волосами в черном сюртуке и темноволосая женщина в золотисто-коричневом наряде. На их месте стоял один темноволосый мужчина. Глаза Виктории расширились. Она снова видела только стоящего боком мужчину с золотисто-коричневыми волосами в черном сюртуке позади темноволосой женщины в золотисто-коричневом платье. Охранник и Виктория. Она моргнула. — Пора идти, — сказал Джулиен. Виктории не терпелось покинуть элегантную спальню. В дверях она с колотящимся сердцем бросила взгляд через плечо на посеребренное с одной стороны стекло. Просто зеркало, а не прозрачное окно. — Я видел, что вы рассматривали содержимое нижнего ящика. Виктория отрывисто кивнула и вышла из комнаты. Изумрудно-зеленые глаза встретились с её глазами. — Прежде вы не бывали в подобных домах. Не было никакого смысла отрицать очевидное. — Да, — призналась Виктория. — К такому я не привыкла. — В борделях вместо шелковых плеток и ремней используются хлысты и девятихвостки. Виктории незачем было спрашивать у Джулиена, откуда у него такие познания: они отпечатались в изумрудно-зеленых глазах. — Дом Габриэля — не бордель, — сказала Виктория. — Да, мадам, — мрачные воспоминания наполнили глаза Джулиена. — В доме Габриэля безопасней, чем в борделе. И для проститутки, и для клиента. Виктория приостановилась. Габриэль может и считает свой дом греховным местом, но… — Тебе нравится дом мистера Габриэля, — удивленно сказала она. — Да, — открыто согласился охранник с каштановыми волосами. Виктория тепло улыбнулась. — Мне тоже, мистер Джулс. Наверно, нам пора найти месье Гастона? Им не пришлось искать Гастона. Он ожидал их у подножия лестницы. У него был взгляд человека с улицы, которым он прежде являлся. Гастон открыл рот … — Это целиком моя вина, месье Гастон. Я хотела посетить одну из гостевых комнат чтобы… — Виктория глубоко вздохнула, но это не помогло, — …посмотреть, не найдется ли что-то, что помогло бы мне доставить удовольствие месье Габриэлю. Рот Гастона громко захлопнулся. Он быстро приходил в себя от шока. — Надеюсь, мадмуазель не… удивили… найденные предметы. — На щеках Гастона появился румянец — слабый отголосок малиновой окраски щек Виктории. — Виктория и каштанововолосый охранник немного расслабились. Виктория улыбнулась. — Спасибо, мистер Гастон. — Вы не должны утомляться, мадмуазель. Проводи даму назад в комнаты месье Габриэля, Джулс. В кабинете Габриэля была дверь в коридор с полупрозрачными зеркалами. Виктория открыла было рот, чтобы рассказать Гастону и Джулсу о мужчине, которого она увидела в зеркале. И закрыла. А что она видела на самом деле? Только мимолетное видение… с черными волосами. Её волосы при определенном освещении казались черными. Мираж в зеркале мог появиться от простой игры света. — Спасибо, мистер Гастон, вы совершенно правы. — Виктории ночью понадобятся все силы. — Я не должна переутомляться. Гастон шел впереди Виктории вверх по приватной лестнице в покои Габриэля. Джулс шел позади Виктории. Она шла между двух сильных мужчин. Тогда почему же она не чувствовала себя в безопасности? Наверху лестницы Гастон достал блестящий медный ключ и открыл дверь. Виктория ступила внутрь, погрузившись ногами в плисовый темно-бордовый ковер. Кабинет Габриэля был пуст. Глупо было надеяться, что Габриэль уже вернулся. Гастон прошел по ковру к столу с черной мраморной столешницей и поднял серебряный поднос с полупустыми тарелками. — Мадмуазель должна лучше питаться. Может, вам не нравится еда? Виктория застыла. Конечно, он не стал бы высмеивать её худобу. — Еда превосходна. Прошу вас, передайте мои комплименты повару. Я поем с Габриэлем, когда он вернется. Гастон остановился в дверях, ловко балансируя подносом в одной руке. — Мадмуазель. Виктория взяла себя в руки. — Да? Гастон не смотрел ей в лицо. — «Altoids» лучше всего медленно рассасывать во рту, одновременно пробуя мужской Дверь мягко закрылась. Виктория прижала руки к щекам. Коробочка и руки быстро согрелись, но не остудили лицо. — Мадмуазель. На мгновенье Виктории показалось, что это Гастон окликнул её из-за двери. Но это был не он. Сердце стучало о ребра. Виктория повернулась. Черноволосый мужчина стоял в нескольких дюймах от неё. В изящных руках он держал синий шелковый шарф. — Здравствуйте, мадмуазель Чайлдерс. — Её лица коснулось теплое дыхание. — Рад снова видеть вас. |
|
|