"Госпожа министерша" - читать интересную книгу автора (Нушич Бранислав)Действие третьеПера, Анка. Анка Пера. Очень хорошо, целую руки госпожи министерши. Собственно говоря, ей незачем тратить на меня свое драгоценное время. Будьте добры, скажите госпоже министерше, что я хотел только просить, чтобы она обо мне не забыла. Анка. Я передам, сударь. Пера. А мое имя вы знаете? Анка. Да: господин Пера, писарь. Пера. Не просто Пера-писарь, а скажите: Пера – писарь из административного отделения. Анка. Так и скажу. Пера. Прошу вас, так и скажите. До свидания. Васа. Добрый день. Барыня дома? Анка. Дома. Васа. Собственно говоря, мне важнее, дома ли зять Чеда. У меня к нему одно дело, по приказу барыни. Анка. Интересно, у меня к нему тоже одно дело по приказу барыни. Васа. Может быть, она нам обоим поручила одно и то же? Анка. Должен он снять сюртук? В ас а. Кто? Анка. Господин зять. Васа. Какой сюртук, братец ты мой? Анка. Значит, у вас другое дело. Васа. А он дома? Анка. Дома. Васа. Позови его, пожалуйста. Анка. Сейчас! Чеда. Добрый день, дядя. Вы меня звали? Васа. Да, у меня к тебе важный разговор. Чеда. Это вы как представитель госпожи министерши? Васа. Не как представитель, а как дядя. Разве я ей не дядя? Чеда. Конечно! Васа. Ну и что? Чеда. О чем таком – наверное очень важном – вы хотите поговорить со мной от имени вашей племянницы? Васа. Ведь тебе уже известно, что Живка намерена сделать с Дарой. Сам понимаешь, она мать, у нее всего одна девочка: нужно подумать, как о ней позаботиться. Чеда. Как это позаботиться? Baca. Да так, позаботиться. Сам понимаешь – ведь ты умный человек, – Дара не ребенок, ей уже двадцать лет, пора подумать о ее замужестве. Чеда. Господи, дядя, о каком замужестве?! Ведь она уже два года замужем за мной! Васа. Конечно, не скажу, что это не так. У меня, видишь, такой характер, что я никогда не могу сказать нет, если это да. Только… Чеда. Только что? Васа. Мы это замужество не принимаем в расчет. Чеда. То есть как, не принимаете? Васа. Да так, братец. Играем мы с тобой, скажем, в таблички, что ли. Сыграем одну партию, и я тебе скажу: знаешь, Чеда, давай-ка не будем считать эту партию и начнем сначала. Чеда Чеда. И эта партия в таблички, которую я уже два года играю, ничего не стоит? Васа. Возьми губку, намочи ее и сотри с доски, вот и все! Теперь ты меня понимаешь? Чеда. Понимаю, как не понять! Васа. Вот, видишь, об этом-то я и хотел с тобой поговорить. Ведь ты, братец, умный и, кроме того, сообразительный человек. Мы с тобой легко столкуемся. Чеда. Надеюсь. Васа. Прежде всего скажи мне, братец, зачем тебе жена? Если ты здраво подумаешь, то сам увидишь, что это вовсе не такая уж нужная вещь. Понимаю, когда ты говоришь: мне нужен дом – верно; или, скажем: мне нужен экипаж: – и это верно; или, предположим – мне нужно зимнее пальто. Все это я понимаю, но сказать – мне нужна жена… Этого, по правде говоря, я понять не могу. Чеда. То, что вы говорите, верно… В ваши годы… Васа. Э, когда я был моложе, мне она еще меньше была нужна. Чеда. Тоже правильно. Васа. Конечно, правильно. И потому, видишь ли, я тебя и спрашиваю, как умного человека: зачем тебе жена? Чеда. Она мне совершенно не нужна. Васа. Конечно, нет. Чеда. Вы правы. Только я прошу вас, дядя Васа, объясните мне, зачем жена Никарагуа? Васа. Какому Никарагуа? Чеда. Ну, тому, который должен жениться на моей жене. Видите, я тоже спрашиваю, зачем ему жена? Васа Чеда. Есть такие! Васа. Но ведь ты, разумеется, не из таких. Ты умный человек, и, если захочешь меня послушать, лучше всего, братец, оставь-ка свою жену. Жена тебе не нужна – ты и сам так говоришь, а раз она тебе не нужна, оставь ее. Вот я и должен был у тебя спросить от имени Живки: хочешь ты ее оставить или нет? Чеда. Значит, это все, что вы должны были у меня спросить от имени госпожи Живки? Васа. Да, больше ничего! Чеда. Ну, скажите госпоже Живке, что я не хочу, ее оставить. Васа (в Чеда. Я предпочел бы и жену и класс. Васа. Тертой редьки тебе! Ты хочешь и арбуз и дыню? Чеда. Подождите, я не все сказал. Еще больше я хотел бы жену и два класса. Baca. Ух! Если ты начнешь как на аукционе набавлять, то, пожалуй, скажешь еще, что тебе нужны две жены и четыре класса. Так, приятель, не бывает! Чего не бывает, того не бывает! Нет, ты послушай меня хорошенько и здраво рассуди. Видишь ли: жену ты всегда сможешь найти, а класс, ей-богу, – нет. А всякий разумный человек смотрит, как бы прежде всего схватить то, что трудно достается. Разве не так? Вот, братец. Если ты человек практичный, ты не будешь увлекаться теориями. Ведь поразмысли здраво: жена – это теория, а класс, братец ты мой, – практика. Так ведь? Чеда. Слушайте, дядя Васа, я выслушал вас от начала до конца и знаю все, что вы мне скажете… Я вас, дядя, весьма ценю и уважаю, поэтому и хочу быть откровенным и скажу вам, разумеется, по секрету, на что я решился. Так вот я решил: зубному врачу-свату глотку засыпать зубами, Никарагуа – уши отрезать, а вам, дорогой дядя, – разбить нос! Васа. Чеда, сынок, ты меня удивляешь, я не вижу, чтобы мой нос был в какой-нибудь связи с этим делом. Чеда. А тогда не суйте его в дела, которые вас не касаются. Васа. Хорошо, хорошо, больше я не стану вмешиваться. Но только смотри, не пожалей, если с тобой случится что-нибудь такое, чего ты не хочешь. Чеда. А вы и об этом подумали? Васа. Мы не думали, но, знаешь, раз я самый близкий человек, у кого же Живке спросить совета, как не у меня. А я, как человек, опытный в таких делах, говорю: «Знаешь что, Живка, переведи ты этого лодыря в Иваницу, увидишь, как он запоет». Чеда. Значит, это вы ей посоветовали? Васа. Э, если б кто другой, она бы и не вспомнила. Чеда. Хорошо, дядюшка, купите себе сейчас же пластырь для носа, а я буду готовить чемоданы, чтобы отправится с женой в Иваницу. Васа. Да что Дара с ума, что ли, сошла, туда ехать: у нее отец – министр, а она поедет в Иваницу. Чеда. Послушайте-ка, сударь. Идите позовите сюда вашу племянницу, госпожу министершу, и мы сразу рассчитаемся. Васа. Ну, так нельзя! Прежде всего Живка приказала сообщить тебе, что с этого момента она больше не считает тебя своим зятем, не хочет с тобой разговаривать, как с зятем, а если у тебя будет к ней какое-нибудь дело, можешь прийти, как посторонний, передать через прислугу свою визитную карточку, просить принять и разговаривать с ней только официально. Чеда. Так и приказала? А не говорила ли она вам, что мне надо надеть цилиндр? Васа. Ну, и цилиндр. Чеда. Может быть, и перчатки? Васа. Разумеется, и перчатки. Чеда. Очень хорошо, тогда передайте, что я пойду оденусь и явлюсь к ней. Живка Васа. Поди, поди сюда! Живка. Он ушел? Васа. Ушел! Живка Васа. Что говорит? Ничего. Если б ты слышала, Живка, как я с ним умно разговаривал, то поверила б, что всякий другой человек сдался бы. Но он, братец мой, невероятно упрям. Живка. Значит, он не хочет добром? Baca. И слышать не желает! Он даже грозит отрезать уши, засыпать глотку зубами и разбить нос. Мне он посоветовал сегодня же купить пластырь – ведь последняя его угроза ко мне относится. Живка. Э, раз он добром не хочет, мы ему покруче завернем. Васа. И это я ему говорил. Живка. Сегодня же постараюсь перевести его в Иваницу. Васа. И это я ему говорил. Живка. А он что? Васа. Говорит, что поедет и в Иваницу, но увезет с собой и жену. Живка. Тертой редьки ему! Васа. И это я ему говорил. Живка. Что? Васа. Да вот, тертой редьки ему… Живка. Он думает, что я тут с ним не справлюсь. Я ему уже замесила пирог, жду только, когда Анка затопит печку, чтобы его испечь. Дара от него отвернется и никогда даже не взглянет. Коли бог даст, ты еще сегодня это увидишь и услышишь. А ты сказал ему, что он для меня больше не зять? Васа. Как же, я говорил, что если ему будет нужно, он может к тебе прийти только официально. Живка. Хорошо ты ему сказал. Васа. Слушай, Живка, теперь надо привести родню. Живка. Опять ты с этой родней. Васа. Я им вчера сказал, чтобы они в этот час собрались у тетки Савки, и я всех вместе приведу. Не дело их обманывать. Живка. Ну ладно, приведи уж их всех разом, и я сниму с себя эту заботу. Только, пожалуйста, чтобы они долго не задерживались! Сам знаешь, к нам сегодня на свидание новый зять придет. Васа. Не беспокойся, я им скажу, чтобы они покороче. Живка, Анка. Анка Живка. Господи, Анка, как ваши дела? Вы что-то очень неповоротливы, как будто бог весть какое трудное дело заманить мужчину к себе в комнату. Анка. Дело не трудное, нельзя сказать, что трудное, но, знаете: нужен подходящий случай, а то полон дом народу, и я никак не могу застать барина наедине. Живка. Слушайте, Анка, мне нужно, если можно, сделать это сегодня же. Анка. Хорошо, барыня, тогда я начну действовать более открыто. Я ведь, знаете, начала издалека. Живка. Чего там издалека. Начните вблизи, такие вещи вблизи лучше получаются. Анка. Хорошо, барыня! Жандарм Живка. Негодный, ты опять что-то натворил! Жандарм. Прошу покорно, госпожа министерша, он ударил кулаком по носу сына английского консула и обругал его отца, а господин начальник… Живка. Что ты говоришь?! Ию-ю, меня хватит удар! Анка, Анка, скорей воды… Разбил ему нос, обругал отца… сына английского консула! Убей тебя бог, упаси боже! Разбойник, ты хочешь меня уморить, ты хочешь меня живой свести в могилу! Жандарм. Я могу идти? Живка. Можешь, служивый, скажи господину начальнику: я уж… скажи ему, я ему все кости переломаю. Жандарм. Понятно! Живка Рака Ничего! Живка. Как так ничего, когда ты разбил нос сыну английского консула! Ну ладно, разбил нос, бывает, что кулак иногда сорвется, но зачем ты обругал его отца? Рака. А он меня! Живка. Врешь, он так не умеет, он воспитанный ребенок. Рака. Он меня обругал. Я ему по-хорошему говорю: «Сойди с дороги или я тебе дам». А он мне: «Ол раит»! – а «ол раит» по-английски значит, что он ругает моего отца. Живка. Врешь! Рака. Верно, меня так на уроке учили. Живка. Раз он тебе сказал «ол раит», почему ты ему не сказал «ол раит»? Рака. Он бы меня не понял. А потом, я не я был бы, если бы не сказал ему совсем вежливо: «Куш, свинья»! А он мне опять – «ол раит». Э, тогда я больше не выдержал – и как дал ему по носу! И обругал его отца. Живка. Негодяй! Знаешь ли ты, что это английский отец. Это ведь не наш отец, которого можно обругать, как вздумается, а английский! Ию, ию, ию, господи боже, что мне с ним делать! Уведи его, Анка, от меня или я разорву его, как цыпленка. Уведи его с глаз моих! Живка Анка (поспешно Живка. Да кто? Анка. Рака. Живка. Пусть попробует, я ему ноги переломаю. Погоди, я его научу уму-разуму. Он думает, что я его только отругаю. Подожди же!.. Чеда (в дверях Анка Чеда входит, одетый в черный праздничный костюм, на руках у него перчатки, на голове цилиндр. Анка. Ию, что вы так нарядно оделись? Чеда. Для вас, Анка; это мой свадебный костюм. Анка. Э, мне нравится. И в таком виде вы придете и туда, ко мне в комнату? Чеда. Ну да, для этого я так и оделся. Анка. Правда? Чеда. Приду, как сказал. Анка. Сегодня? Чеда. Да, сегодня. Анка. А может быть, сейчас? Чеда. Хорошо, можно и сейчас, только я попрошу вас предварительно доложить обо мне госпоже министерше. Анка Чеда. Да, и передайте ей мою визитную карточку. Анка (крайне Чеда. Всячески настаивайте, чтобы барыня меня приняла. Скажите, что у меня официальный разговор Анка. Хорошо! А потом? Чеда. А потом сговоримся. Анка. Иду! Чеда смотрит ей вслед и уходит в средине двери. Живка Анка. Да, господин зять. Он ждет в передней. Живка. Скажите господину зятю, пусть убирается с глаз моих, я его не приму. Анка. Но господин зять говорит, что у него официальный разговор. Живка. А я сегодня настроена не официально Вот и все. Анка. Но, барыня, если вы его не примете, то все испортите. Живка. Что я испорчу? Анка. Господин сказал, что после разговора с вами он придет ко мне в комнату. Живка. Так и сказал? Анка. Да. Живка. Ладно. Скажи, пусть идет, я его приму! Чеда, Живка. Чеда Живка Чеда. Благодарю вас. Прошу извинить, что я взял смелость вас обеспокоить. Живка. Что вам нужно? Чеда. Я пришел, сударыня, по одному весьма деликатному делу, и я просил бы вас внимательно меня выслушать. Живка. Можете говорить. Чеда. Видите ли, сударыня, жизнь – необычайно сложное явление. Природа создала различные существа, но не установила законов об их отношениях друг к другу и дала им возможность создаваться и развиваться самим по себе, в тех или иных условиях или обстоятельствах; поэтому происходит много случайных, ненормальных явлений, столкновений отношений, которые выявляются часто в том или ином виде. Живка. Вы, сударь, намерены читать мне лекцию или хотите что-то сказать? Чеда. Извините, сударыня, но это введение было необходимо, прежде чем я перейду к самой сути. Живка. Ну, переходите скорей к самой сути. Чеда. Дело вот в чем, сударыня: у меня есть один приятель, молодой человек с будущим. Он хочет жениться и доверил это дело мне, прося быть сватом. Он уверен, что я добросовестно буду защищать его интересы, потому и доверился. Живка. А какое мне дело до вашего приятеля и вашего сватовства. Чеда. Сейчас я вам объясню. Он очень долго размышлял о женитьбе и никак не мог решиться. Мне он всегда говорил так: «Если я решусь жениться, то только на зрелой женщине». Живка. Ну и ладно, пусть женится, если хочет, на зрелой женщине, а зачем вы все это мне рассказываете. Чеда. Сударыня, он безумно влюблен в вас. Живка. Что такое?… Чеда. Он уверен, что вы созрели. Живка Чеда. Сегодня он заклинал меня со слезами на глазах: «Господин Чеда, вас знают в том доме, подите попросите для меня руку госпожи Живки!» Живка Чеда. Я ему ясно сказал: «Но ведь госпожа замужем!» А он говорит: «Это не имеет никакого значения, теперь и замужних женщин можно выдавать замуж!» Тогда я ему: «Но ведь она порядочная женщина!» Живка Чеда. И я ему то же самое сказал, а он говорит: «Если бы она была порядочной, то не принимала бы от меня любовных писем!» Живка Чеда. А я ему говорю: «Знаю, господин Нинкович, что, – вы ей писали любовное письмо, сам его читал!» Живка. Кто читал? Чеда. Да я!.. Живка Чеда Живка. Идите вы оба к черту! Чеда. Он хотел бы прийти на свидание. Живка. Ей-богу, слышишь, Чеда! Я не я буду, если ты не поедешь на свидание в Иваницу. Чеда. Почему бы нет, очень охотно! Только прежде я пойду к господину министру, к Симе Поповичу, и попрошу его оставить жену, так как ей представилась выгодная партия для замужества. Живка. Проваливай с глаз моих, если не хочешь, чтобы я тебе показала выгодную партию! Чеда. Прошу вас успокойтесь, сударыня! Жизнь, как видите, весьма сложное явление. Природа создала различные существа, но не установила законов для взаимоотношений этих существ… Живка Дара Живка. Дара, дитя мое, клянусь тебе, я его убью! Дара. Боже мой, кого? Живка. Этого, твоего! Дара. За что? Живка. Подумай, он осмелился надо мной издеваться. Я его убью, пусть я пойду на каторгу и пускай пишут и говорят: она пошла на каторгу за убийство зятя. Дара. Ради бога, что он сделал? Живка. Он пришел меня сватать. Дара. Как это вас сватать? Живка. Как сват. Дара. Боже, мама, что вы говорите? Живка. То, что говорю. Пришел, как сват, просить меня… Дара. При живом муже? Живка. Ты подумай! Дара. Как можно сватать женщину при живом муже? Живка. Теперь ты опять на свое клонишь. В отношении тебя – дело другое. Дара. А почему же другое? Живка. Потому… Потому, что другое! Так, да не так. Другое дело!.. Больше он мне не зять, пусть хоть корона у него на голове будет. Пожили, посмотрели… Дара. Ты опять!.. Живка. Опять, только, может быть, я еще немного потерплю его в своем доме. А впрочем, ты еще сегодня сама ко мне придешь и будешь умолять спасти тебя от этого лодыря. Вот посмотришь! Я не я буду, если еще сегодня ты сама меня об этом не попросишь! Васа Живка. Кто? Васа. Родня! Дара. Я пойду! Васа Савка Даца Панта. Э, Живка, знаешь, никто так не рад твоему счастью, как я. Яков. Я, Живка, приходил, но ты была чем-то занята. Соя Живка Простите, ради бога, что я вас всех принимаю так, скопом. Сама понимаю, это не порядок, но вы не представляете, как я занята. Мне и во сне не снилось, что так трудно быть министершей. Ну, бог даст, еще придете в другой раз. Васа Живка. Как ты живешь, тетя Савка? Савка Живка. Де, де, де… знаю, на что ты сердишься, не думай, что я о тебе забыла. А ты, тетя Даца? Даца. Ию, сладкая моя, ты уж меня прости. Я с каких пор говорю моей Христине: пойдем к Живке, надо ее поздравить, кто же это сделает, как не мы, ее родня. А она мне: «Нет, мама, мы целый год не переступали ее порога, а теперь она будет говорить – вот, прибежали, потому что я министерша!» А что мы твоего порога не переступали, верно! Ты ведь знаешь, это потому, что ты обругала Христину, ну а я ей говорю: «Пусть, пусть люди говорят, что мы теперь прибежали, потому что она министерша, а кому же еще бежать, как не нам, ее кровным родственникам!» Живка. А как ты, дядюшка Панта? Давно тебя не видала. Панта. Да как тебе сказать, Живка, так себе: все шиворот-навыворот. Ну, говорю, теперь уж у меня немного прояснится, пока ты у власти. Рассчитываю, знаешь, на тебя, что ты о нас позаботишься и поддержишь своих. Васа. Ну. конечно, кто же еще, если не она. Живка. И тебя не видала, Соя. Соя. Странно, а обо мне как раз говорят, что меня часто видят. Не может человек всему свету угодить. Забьюсь к себе в дом – ругают, выйду на люди – опять облают. Но, пусть бы хоть посторонние ругали, тогда можно не беспокоиться, а то родня, кровная родня. Васа. А кто же еще станет, как не родня! Даца Соя Даца. Облаяли такие, как ты! Соя. Уж какая есть, только я на аттестат не сдавала. Даца Соя Даца. Ию, ию, ию, пустите меня!.. Васа Даца. Конечно, когда в родне есть такие! Соя. Заботься лучше о своем доме, а потом уж на других лай. Васа. Тихо, я вам говорю! Стыд один, а еще считаете себя, как говорится, министерской родней Живка Васа. Да! То сами окружили меня: «Пойдем, дядя Васа, сведи нас к Живке!» А зачем? Чтобы осрамить и меня и себя. Ну-ка, идите каждая на свое место, выйдете на улицу, тогда и ругайтесь, пока у вас волос на голове не останется. А ты, Живка, прости. Это, знаешь, такое, несколько фамильярное объяснение. Живка. Мне не совсем приятно, но… Яков. Знаешь как, когда человек на гроши живет… Черт знает, что за судьба у меня: на гроши учился, на гроши торговал, за гроши служил. Все как-то не так – ничто не идет мне в руки. Но, знаешь, я всегда себя утешаю, говорю-«Подожди, Яков, может, и твой день когда придет?» Вот так и жду, ведь ничего другого не остается. Живка. Ну а ты, Сава? Сава Живка. Почему? Сава. Из-за несправедливости. Всю жизнь она меня преследует. Живка Васа. Говорит, что родственник. Каленич. Конечно, я родственник. Живка. Я его не помню. Васа. И я! Может быть ты, Савка?… Все разглядывают Каленича. Савка. Мне не известно, чтоб этот господин был нашим родственником. Даца. И мне! Несколько других Каленич. Я ведь, знаете, родственник по женской линии. Соя. Ну, я сама по женской части, но вас не знаю. Даца Васа. Ладно, раз ты по женской линии, чей ты будешь? Каленич. Моя мать умерла двенадцать лет назад и сказала мне умирая: «Сынок, ты остаешься на свете не один, если тебе что в жизни понадобится, сходи к тете Живке, министерше, она тебе родня». Васа. А как звали твою покойную мать? Каленич. Мара- Васа. А отца? Каленич. Крста. Васа. Убей, не помню никаких Мары и Крсты в нашей родне. Живка. И я не помню. Каленич. Все недоразумение происходит оттого, что мы прежде были не Каленичи, а Мирковичи. Васа. Мирковичи? Теперь я еще меньше понимаю. Каленич. Все это, в общем, дела не меняет. Я знаю, что вы мне родня, и от этого не отрекусь. Скорей я погибну здесь, чем отрекусь от родни. Васа. Разве дело за это гибнуть… Живка. Ну, раз человек говорит… Васа. Да, раз человек говорит, что поделаешь… Живка. Ну, как вы поживаете? Каленич. Спасибо, тетя, благодарю за внимание. Мне очень приятно, что я вижу вас такой свежей… Вы, тетя, в самом деле блестяще выглядите! Васа. Знаешь что, Живка, ты ведь очень занята, мы все это знаем, и, если хочешь, переходи прямо к делу. Ну-ка, братец мой, спрашивай всех по порядку, кому что надо, и посмотришь, что ты кому сможешь сделать. Панта. А если ты и теперь для нас ничего не сделаешь, то я уж не знаю, когда же еще. Васа. Пусть каждый толком скажет, что у него на сердце, я запишу; а потом Живка посмотрит, что можно – то можно, а чего нельзя – то нельзя. Даца. Коль захочет, все сможет. Вопрос только, всякому ли надо делать, потому что есть и такие… Соя Даца Baca. Ну, тихо, я вам говорю! Сава. Прекратите, если вы меня разозлите, я вам обеим рты заткну! Каленич. Послушайте, тетя Даца, и вы, родственница Соя. Вы видите, тетя Живка нас приняла хорошо, как и подобает принимать родню. Каждый из нас теперь должен сказать ей свое желание и просить заняться нами. Я уверен, тетя Живка займется. Вы сами знаете, какое у нее доброе сердце. Нас для того и позвали, чтобы мы выразили уважение ей и ее дому, в данном случае министерскому дому. А если мы будем так себя вести и оскорблять друг друга, то тем самым выразим свое неуважение к этому дому. Поэтому я вас очень прошу, тетя Даца и родственница Соя: воздержитесь! Даца Савка. Не знаю я его, не знаю, кто он такой. Даца. А разве я его знаю! Панта Яков. Никогда в жизни его не видал и не слыхал. Васа. Итак, оставим все остальное и перейдем к делу, ведь у Живки мало времени. Живка. Правда, мало. Как раз сегодня у меня должен быть один важный дипломатический визит. Васа. Право. Ну-ка! Савка Живка. Ты у меня, тетя Савка, с твоими двумястами динаров, вот где сидишь! Пропусти ее, Баса, раз она не хочет по-человечески да по-родственному, по-хорошему разговаривать, а все наперекор. Савка. Ничего не наперекор. Я хочу только свое получить. Живка. Э, получишь. Запиши, Васа, чтобы ей отдать. Ну, вот! Васа Даца. Я-то о Христине. Я хотела просить, Живка, чтобы ты приказала признать ее экзамен и чтобы девочку приняли назад в школу, ведь она осталась на полдороге. Да, она провинилась, признаю – прошу известную особу не кашлять, – я это признаю, но теперь ошибаются профессора, не только что ученицы. Она-то провинилась не из-за распущенности или испорченности, как некоторые, а опять-таки из-за науки. Прошу известную особу не кашлять! Васа. Соя, не кашляй! Даца. Право, из-за науки. Она с одним своим приятелем готовилась на аттестат зрелости, ну дети забирались в комнату и целыми днями учились, подготовлялись. А потом… ему признали зрелость, а она осталась так, на полдороге. Вот я и думаю, Живка, прикажи об этом забыть. Каленич Даца. В прошлом году. Каленич. Год назад. Ух, за год и более крупные грехи забывают, а тут такие пустяки. Пиши, дядя Васа: пусть забудется! Живка. А ты, Иова. Ты ведь был на каторге, а? Иова. Был, тетушка, и тем самым по-честному расплатился с государством. Теперь, думаю, будет справедливо, если и государство отдаст мне долг. Живка. Как это, отдаст долг? Иова. Да так, даст мне казенную службу. Живка. Но ведь служба-то и привела тебя на каторгу. Иова. Всяк живой человек грешит, тетя Живка, а я по честному расплатился за свои грехи. Верьте, тетушка, я не раскаиваюсь, что был на каторге: научился там многим вещам, которым так легко в жизни не научишься. Дай бог, чтобы правительство всякого кандидата прежде посылало бы на каторгу, а потом давало ему казенную службу. Яков. Ну, уж ты скажешь! Иова. Да, да, дядя Яков, ведь теперь я знаю уголовный закон лучше любого кассационного судьи. Никогда профессора университета не смогут так истолковать уголовный закон, как те, кто по нему осужден. Каждый из них знает статьи наизусть, знает, что следует по какому параграфу, и как можно его представить. Скажем, я был осужден по 235-й, параграф 117-А, а у меня признали смягчающие обстоятельства по 206-му. И так все по порядку, все параграфы знаю. Почему бы правительству не использовать мои знания? Каленич. Правильно! Запиши, дядя Васа: Иову Поп Арсину предоставить службу и дать правительству возможность использовать его знания. Живка. Ну, а ты, дядюшка Панта? Панта. По правде говоря, Живка, для себя мне ничего не нужно. Я перебьюсь, как до сей поры перебивался, но мне бы вот для этого ребенка. Бог не дал ему никаких способностей к ученью, из всех школ его выгоняют, и так всегда. К ремеслу он не способен и ни к одной работе тоже. Я хотел тебя просить, если как-нибудь можно, пусть он будет государственным стипендиатом. Живка. А чему его учить-то? Панта. Пусть только государство возьмет его на иждивение, а что он будет учить – все равно. Хочет – на ветеринара, а то и на капельмейстера, или профессора богословия, или на аптекаря можно. Там что ты хочешь, лишь бы он был стипендиатом. Каленич. Ну, раз дитя такое способное, будет обидно, если государство его упустит. Запиши, дядя Васа: государственный стипендиат. Живка. А ты, Соя? Соя. Я предпочла бы, Живка, поговорить с тобой наедине. Все Даца Соя. В конце концов что скрывать, я не прошу ничего такого, что бы мне не подобало. Ты, Живка, и сама знаешь, что я разошлась с этим моим негодяем и он уже женился, а я осталась одна и должна сама себя кормить, и все лишь потому, что суд вынес неправильное решение: ему дал право вступать в другой брак, а мне этого права не дал. Конечно, я поневоле проиграла тяжбу, когда меня такую молодую… …отдали попам в руки и целая консистория косо на меня смотрела. Да и адвокат, что меня защищал, дома говорил одно, а на суде другое – ну, конечно, я вынуждена была проиграть дело. Вот я и хотела, Живка, просить тебя исправить решение: чтобы мне получить право на замужество. Сама видишь, я прошу не бог знает что, а если некоторые кашляют, то мне это совершенно безразлично, знаешь, как говорят: собака лает, ветер носит. Каленич. В самом деле, это можно бы сделать. Женщина чувствует потребность выйти замуж, а ей мешают какие-то формальности. Запиши, дядя Васа: родственница Соя пусть выходит замуж без формальностей. Соя. А больше я ничего и не прошу. Живка. А ты, дядюшка Яков? Яков. Я говорил тебе, Живка, ничего у меня не получается, за что я ни берусь. Надо бы, пока я был молод, учиться, нет, не вышло; был чиновником – опять не получилось; пробовал торговать – и тут все наоборот. Я всегда себе говорил: «Подожди, Яков, настанет и твой день». Вот он и пришел. Думаю, ты достанешь мне какую-нибудь концессию, ну, например, на вырубку каких-нибудь казенных лесов. Знаешь, раз ничего другого не подвернулось под руку, то и концессия может пригодиться. Каленич. В самом деле, вам это подойдет, а государству совершенно ничего не стоит. Ведь не государство сажало леса, и нечего ему жалеть, если их рубят. Это вполне возможно. Запиши, дядя Васа: пусть рубит казенный лес, в конце концов какой же он министерский родственник, если у него нет права вырубить хотя бы небольшой участок. Живка. А ты, Сава? Сава. Я, Живка, скажу кратко. Очень прошу как кровный родственник отхлопотать мне государственную пенсию. Живка. Но ведь ты никогда не был чиновником? Сава. Не был! Живка. И никогда не был ни на какой службе? Сава. Не был! Живка. Но как же тогда я выхлопочу тебе пенсию? Сава Васа. Но, Сава, те, кто получает пенсию, служили государству. Сава. Если бы я служил государству, я пришел бы просить пенсию не к Живке, а просил бы ее у государства. Какая же она министерша, если ничего не может выхлопотать для своих? Каленич. Это дело несколько сложнее. Ты, дядя Васа, запиши: дяде Саве – пенсию, а тетя Живка и я подумаем, можно ли это дело как-нибудь сладить. Васа. Записал! Каленич. А теперь позвольте, тетя Живка, поблагодарить вас от лица всей нашей родни за то, что вы выслушали наши пожелания, и просить вас по-родственному заняться ими и выполнить. Как видите, желания наши скромны, а у вас есть возможность их исполнить, почему бы вам не доставить радость своей родне, а мы все с благодарностью будем о вас вспоминать. Живка. Хорошо, хорошо. Все, что могу, сделаю. Почему же не сделать? Каленич. А теперь разрешите сказать до свидания, ведь мы вас и так слишком долго задержали. Живка Соя. Я вставлю ее в рамку зеркала. Яков. Спасибо! Большое спасибо. Каленич. Прошу вас, дайте мне две! Савка Живка. Ну, ну, не сердись! Даца Панта. Господь с тобой, устрой мне! Соя Сава. Прошу тебя, Живка, не забудь! Яков. Ради бога! Каленич Соя (вся Даца. Ты его выдержала, как только ходить начала! Соя. Собака лает, ветер носит! Живка Васа. Вот твари! Живка Анка (прибегает с Живка. Пусть дерутся, меня это не касается. Устала так, будто целый день копала. Пойду прилягу немного, смотрите, чтобы меня никто не беспокоил. Чеда Анка. Конечно! Чеда. Идите к себе в комнату, а я за вами. Анка. Правда? Чеда. Идите и ждите! Анка Чеда Анка. Ухожу и жду! Чеда, Риста. Риста Чеда. Пожалуйста, прошу! Риста. Честь имею представиться. Риста Тодорович, торговец кожами. Чеда Риста. Риста Тодорович, торговец кожами. Чеда. И почетный консул Никарагуа? Риста. Так точно! Чеда. Не может быть! Э, приятно, особенно мне приятно с вами познакомиться. Риста. С кем имею честь? Чеда. Подожди, прошу, позволь говорить тебе «ты». Постой, пожалуйста, дай мне на тебя посмотреть! Риста. А с кем я имею честь? Чеда. Я-то? Ты меня спрашиваешь, кто я? Я… как тебе сказать, я, братец, дядя Васа, Живкин дядя. Риста. Значит, вы дядя Васа? Очень приятно. А я, ей-богу, думал, что вы гораздо старше. Чеда. Нет. Риста. Я о вас слышал, и мне очень приятно с вами познакомиться. Чеда А ты, плут, я ведь знаю, зачем пришел. Риста Чеда. Тебе нравится наша Дара? А? Риста. Вы ведь знаете. Чеда. Знаю! Риста. Мне и она нравится, и потом – для моего положения необходимо приобрести связи в высших кругах. Чеда. Конечно! Знаешь, чем больше я на тебя гляжу, тем более убеждаюсь, что ты ей понравишься. Я больше всего боялся, вдруг ты ей не понравишься, а теперь, когда я на тебя поглядел… такой верзила! Ты вообще должен нравиться женщинам. Риста Чеда. Ну, что там говорят, я сам вижу! Нашей Даре ты понравишься. А она, говоришь, тебе нравится? Риста. Нравится. Чеда. А тебя не смущает, что она чужая жена? Риста. А чего тут смущаться? Например, когда я покупаю дом, меня ведь не смущает, что он раньше был чужим, раз я знаю, что теперь он мой. Чеда. Правильно, старый хозяин выселился, а ты вселился. Риста. Ну да! Чеда. Подумай, кто бы сказал, что ты умеешь так философски смотреть на жизнь! Э, если это так, мы легко все сделаем. У нас ничего больше не стоит на пути? Риста. Ничего. Чеда. А все-таки я думаю, как бы нам освободиться от этого прохвоста? Риста. От кого? Чеда. От ее мужа, он нам очень мешает. Риста. Как, разве вам госпожа Живка не говорила? Для него уже замесили пирог, только остается его испечь. Чеда. Э?… Риста. Ну да. Госпожа Живка договорилась с прислугой, чтобы та заманила его к себе в комнату, а когда он будет там, она с госпожой Дарой и свидетелями туда и нагрянет. Чеда. Смотри пожалуйста! Как хорошо придумано. Ха, ха, ха… Ведь она хочет его поймать, как мышь в мышеловку. Только он лизнет сало, она: хоп. Ха, ха, ха! Риста Чеда. И тогда? Риста. И тогда… тогда это… Госпожа Дара сказала, что если уверится, что тот ее обманывает, она его сразу же оставит. Чеда. Э… это в самом деле замечательно! Позаботимся, чтобы нам ничто не испортило так хорошо задуманный план. Риста. А что такое? Чеда. Не надо было бы тебе приходить, пока мы не закончим с ним это дело. Риста. Но госпожа Живка велела мне прийти. Чеда. Знаешь, я не хотел бы, чтоб он тебя здесь застал. Риста Чеда. Как, а что? Он поклялся убить тебя, как собаку, и купил револьвер такого калибра, что вола можно убить. Риста Чеда. Да, он поклялся, передо мной клялся. Но ты не бойся, понимаешь, не надо быть трусом. Вообще-то, я сам лично видел этот револьвер, он мне его показывал, и я уверяю тебя, что в нем не больше шести пуль. Не могут же все шесть в тебя попасть, будь уверен, по крайней мере четыре он промажет. Риста. А две?… Чеда. Ну, боже мой, авось две пули ты можешь проглотить за ее любовь и за спасение чести Никарагуа. Риста. Но зачем же я буду глотать пули за честь Никарагуа? Послушайте, дядя Васа, а что если я приду в другой раз? Чеда. Думаю, это было бы хорошо… (Слютриг Риста Чеда. Вот он, как раз уже в дом входит. Риста Чеда. Этот, с револьвером. Риста (обеспокоен). И теперь?… Дядя Васа, скажи, что теперь? Чеда. Я должен спрятать тебя, пока от него не отделаюсь. Риста Чеда. Не знаю… Подожди, сейчас придумаю. Риста. Куда? Чеда. Молчи и не расспрашивай. Разговаривать некогда. Анка. Что угодно? Чеда. Милая Анка, скажите мне большую услугу, а я с вами рассчитаюсь. Вы ведь знаете, чем я вам отплачу. Анка. Пожалуйста! Чеда. Быстро проведите этого господина к себе в комнату и заприте дверь. Не спрашивайте зачем, но торопитесь, опасность велика. Риста. Очень велика, уведите меня, я вас щедро награжу! Анка Чеда. Ну. потом… Вы ведь знаете, что. Анка Чеда Рака Чеда. Тебе я скажу, но ты никому не говори. Смотри, я дам тебе динар, чтобы ты молчал. Я иду к Анке в комнату. Рака. Конечно, нет! Чеда. Ну, хорошо! Рака. Мама, мама!.. Живка Рака. Зять Чеда дал мне динар, чтобы я проявил твердый характер и не говорил тебе, где он сейчас. Если ты мне дашь два динара, я буду еще тверже характером и скажу. Живка. Говори, где он? Рака. Два динара, и услышишь. Живка Рака Живка. Правда? Рака. Он сейчас туда пошел. Живка (в восторге). Ию, дорогое мое дитя! Рака. Ол раит! Живка. Иди и позови скорей Дару. Живка Живка. Дара, дочь моя, я позвала тебя, чтобы подготовить. Будь мужественной, дитя мое, и перенеси удар, ожидающий тебя. Дара. Что еще опять? Что значит такое предисловие? Живка. Я говорила, что ты сама сможешь удостовериться, как этот негодяй тебя обманывает. И вот смотри, дочь моя, пришел час, когда ты лично, своими глазами убедишься. Твой собственный муж в данное время находится в комнате у нашей Анки и с плохими намерениями. Дара. Неправда! Живка. Скажи, Рака, где наш зять Чеда? Рака. Пусть даст динар, тогда скажу. Живка. Вот прорва ненасытная! Неужели тебе все еще мало? Рака. Больше ничего бесплатно! Дара. Пойдем! Живка. Подожди, я еще одно дело подготовила. Дара. Что ты подготовила? Живка. Увидишь. Писарь Живка. Очень хорошо! Ну, теперь все за мной! Живка Риста Живка. Влез в комнату прислуги, снял сюртук, запер дверь – и это судьба? А зачем ты снял сюртук, убей тебя бог, упаси боже? Риста. Было жарко натоплено. Дара Писарь Живка. Какой там допрос. Его, бог даст, допросят на том, а не на этом свете! А если надо его допросить, это я сделаю. Говори, что ты там делал? Риста. Меня послал дядя Васа. Живка. Дядя Васа? Значит, это он все заварил? Э, Васа, так ты позаботился о родне! Чеда Рис та (замечает Живка Риста. Конечно, он!.. Живка. Провалился бы он, бог дал! Чеда!.. (Писарю.) Пожалуйста, запишите, что я вам скажу, и поставьте номер. Чеда. Лучше переведите меня в Никарагуа… |
||
|