"Самое надёжное" - читать интересную книгу автора (Абдуллаев Чингиз)Глава четвертаяДжерри принесла из верхней комнаты аптечку, и лорду Столлеру дали слабительного. Выяснилось, что Плема Порубович — по профессии врач. Правда, она была всего лишь дерматологом, но ее знаний хватило на то, чтобы сразу предложить Столлеру рвотное, а затем дать еще и слабительное. Мужчины отнесли лорда в его комнату, и он остался там со своей супругой. Илена, не дотрагиваясь до опасной чашки, ушла на кухню в слезах. Ей казалось, что все смотрят на нее с подозрением. Для пожилой женщины, проработавшей кухаркой всю жизнь, это было особенно оскорбительно. Оставшиеся девять человек собрались в гостиной. У всех был неприятный осадок от происшедшей сцены. Мокрое пятно на ковре напоминало о случившемся. Томас Хаузер взглянул на ковер, нахмурился, а затем обратился к Дронго. — Вы ведь, кажется, специалист по расследованию убийств? Что вы можете сказать о случившемся? — Здесь еще не произошло убийство, — вставил Морис Леру, — возможно, в чашку лорда по ошибке, случайно, попало какое-то лекарство. — Илена не могла ничего перепутать, — холодно возразил Томас, — она всю жизнь работает на кухне и может отличить лекарство от обычной еды. Илена! — громко позвал хозяин. — Она плохо слышит, — пробормотал он, — сейчас я ее позову. Он вышел из гостиной и через минуту появился вместе с Иленой. Старуха была явно напугана. Очевидно, в ее жизни еще не случалось ничего подобного. — Илена, — обратился к ней Берндт по-гречески, — в чашку мог попасть какой-нибудь порошок? Например, для чистки посуды? Может, вы перепутали? — Нет, — испуганно ответила женщина, — нет, нет. Чашки я сама протирала. Все до одной. Туда ничего не могло попасть. Я сама их протирала. Берндт перевел ее слова всем присутствующим. — Тогда получается, что яд в чашку лорда Столлера положил кто-то из присутствующих, — дерзнул высказать свое мнение Митар Порубович, и все вздрогнули. — Что вы хотите сказать? — нервно спросила Джерри. — Вы подозреваете, что среди наших гостей может быть убийца? — Нет, — смутился Порубович, — конечно, нет. Может, кто-то страдает диабетом и случайно положил свое лекарство не в ту чашку. Или это был аспирин. — От аспирина люди не умирают, — ядовито заметила Джессика. — Мне кажется, что вы сказали то, что думают все остальные. Кто-то пытался отравить лорда Столлера. Он едва не умер. — Илена, вы можете идти, — отпустил жестом кухарку Томас Хаузер. Он прошел по гостиной, снова взглянул на Дронго. — Вы можете нам чем-нибудь помочь? — спросил Томас. — Я не волшебник, — ответил Дронго. — Понятно, что ваша кухарка ни при чем. Вы могли бы ее и не звать. Но если лорда Столлера хотели отравить, то боюсь, что господин Порубович прав. И хотел его отравить действительно кто-то из присутствующих. — Какая глупость, — разозлилась Джерри, — здесь порядочные люди, мистер Дронго. Неужели вам не ясно, что это досадная случайность? — Джерри, — произнес необычайно твердо Томас, взглянув на супругу, — не перебивай, пожалуйста, нашего гостя. Дай ему возможность высказаться. Мы послушаем и твою точку зрения, если ты захочешь нам ее изложить. Но только после того, как услышим мнение специалиста. Джерри взглянула на мужа. Она была в бешенстве. Его холодная уверенность действовала на нее, как удар хлыста. Но она закусила губу и смолчала. — Я думаю, что нужно осмотреть кофеварку, из которой Илена наливала кофе, — примирительно вставил Морис Леру. — Дело не в кофеварке, — возразил Дронго, — понюхайте чашку лорда. Я думаю, ее нужно спрятать и подождать до утра. И вызвать полицию. К сожалению, я тоже считаю, что лорда Александра Столлера пытались отравить. — Но почему? — изумился Леру. — Не знаю. К сожалению, я сам ничего не могу понять. Скажите, мистер Хаузер, — обратился Дронго к Томасу, — на острове есть посторонние люди? — Нет, — уверенно ответил Томас, — кроме нас, только Илена и Фатос. Он обычно ночует на яхте. У него там своя каюта. Мы оставляем яхту у причала, чтобы в случае необходимости выйти в море. Больше никого на острове нет. — Если не считать нас, — добавил Берндт. — Нас одиннадцать человек, — подтвердил Томас, — и еще Илена и Фатос. — Тринадцать человек, — испугалась Плема, — плохое число. Тринадцать человек, — повторила она. — Это случайность, — успокоил ее муж. — Всего лишь совпадение. Никто не приглашал сюда тринадцать человек. Тринадцать — вместе со слугами. — Какая разница? — возразила жена. — Все равно тринадцать плохое число очень нехорошая цифра. Пока шел этот разговор, Клэр подошла к столу, взяла свою чашку и уже собиралась сделать глоток, когда Джерри вдруг громко крикнула ей: — Нет, Клэр, не нужно! Все вздрогнули, взглянув на девушку. Клэр поставила чашку на столик. У нее дрожали губы. — Я не думала, что меня тоже хотят отравить… — сказала Клэр, обращаясь к матери. — Ты напрасно нервничаешь, Джерри, — сказал Томас. — Я полагаю, что в чашке Клэр ничего нет. — Конечно, нет, — согласилась Джерри, — но сегодня нам лучше не притрагиваться к кофе. — Какая глупость, — ровным голосом сказал Томас. Он вдруг сделал несколько шагов к столику и взял чашку. — Томас, не пей кофе! — крикнула Джерри, поняв, что именно он собирается сделать. Томас взглянул на жену и спокойно выпил остывший кофе из чашки Клэр. Затем в абсолютной тишине поставил чашку на блюдце. И посмотрел на застывших от изумления гостей. — Хороший кофе, — сказал Томас, — только холодный. — Слава Богу, — выдохнул Леру, — я попрошу вас, мистер Хаузер, не делать больше подобных экспериментов. Я человек не сентиментальный, но и у меня нервы были на пределе, когда вы пили этот кофе. — Кофе был нормальный, — вставил его брат Берндт. — Может быть, лорд Столлер просто подавился, что и вызвало такой рвотный рефлекс. А мы подозреваем нашу кухарку. — Нет, — ответил Дронго, взяв чашку лорда Столлера, — кофе был ненормальным. Обратите внимание, как пахнет чашка, — он провел мизинцем по стенкам чашки и понюхал его. Затем тщательно вытер руку. — Не сомневаюсь, — сказал Дронго, — кофе был отравлен. — Я так и думала, — прошептала Плема Порубович, — мы уезжаем, Митар. Мы немедленно уезжаем отсюда. Ты меня слышишь? — Но, дорогая… — Говорю тебе, мы уезжаем. Спасибо за гостеприимство, мистер Хаузер. Спасибо за ужин, Джерри. Но, я думаю, будет лучше, если мы покинем вас немедленно. — Возьми чашку и отнеси в мой кабинет, — попросил Томас брата, — а вы, госпожа Порубович, успокойтесь. Если вы хотите уехать, наша яхта к вашим услугам. Фатос доставит вас на архипелаг. К сожалению, сейчас уже нельзя вызвать вертолет. — Ничего, — громко ответила Плема Порубович, — мы отправимся на яхте. — Как вам будет угодно, — поклонился Томас. — Извините, — сказал Митар, уходя следом за женой. Они поспешили к лестнице. — Крысы, — громко прокомментировала Джерри, — крысы. Они в свое время сбежали из Загреба. Теперь мечтают удрать из Белграда. Крысы всегда остаются крысами. — Джерри, — нахмурился Томас, — не нужно так неуважительно говорить о гостях. Берндт, отнеси чашку ко мне в комнату, — напомнил он брату. Тот кивнул и достал из кармана носовой платок, затем взял чашку вместе с блюдцем и пошел в кабинет. — Клэр, поднимись в свою комнату, — приказала Джерри. — Мне нужно уже спать? — ядовито спросила дочь. — Не обязательно, — ответила мать. — Если не хочешь спать, почитай книгу. — Интересно, какую? — насмешливо спросила Клэр. — Про семейство Борджиа, где травили друг друга ядами? Но это книга осталась у тебя в Мюнхене. — Клэр, — крикнула мать, — ты ведешь себя глупо! — Спокойной ночи. Девушка встала из-за стола и, не попрощавшись, пошла к лестнице. Джерри взглянула на Мориса Леру, словно ища поддержки. — Это переходный возраст, — заметил консул. — Кажется, он слишком затянулся. — Да, — растерянно согласился Морис Леру. Он снял очки, протер их платком, затем надел и достал сигареты. Взглянув на женщин, он пробормотал извинения, вышел из гостиной и направился к выходу. В гостиной остались четверо. Дронго, Томас Хаузер, Джерри и Джессика. — Вы всех напугали, — недовольно заметила Джерри. Она достала сигареты и взглянула на мужа. Тот даже не пошевелился. Она щелкнула зажигалкой и затянулась. — Я привык говорить то, что думаю, — заметил Дронго. — Всегда? — осведомилась она. — Почти всегда, — ответил Дронго. — Мне кажется, вы напрасно так нервничаете. Подобные случаи возможны и в королевском дворце, и в резиденциях президентов. От них никто не застрахован. — Не нужно меня успокаивать, — ответила Джерри, — я и сама понимаю, что глупо так комплексовать. Но когда в вашем доме происходит нечто подобное… Я, наверно, вела себя глупо. — Может, лорда пыталась отравить его жена? — вставила Джессика. — От этой рыжей стервы можно ожидать всего чего угодно. — Нет, — возразил Дронго, — только не она. В тот момент, когда он взял чашку, она сидела за столом. Я ведь не курю и остался за столом. Кроме меня, здесь были вы, Джессика, и леди Столлер. — Действительно, — кивнул Томас Хаузер, — она сидела за столом. Я понимаю, Джессика, что ты не особенно любишь леди Столлер, но не нужно подозревать ее в подобном преступлении. — Вы остались сидеть за столом, — задумчиво произнесла Джерри, — значит, вас троих можно исключить. Остаемся только мы: я, Томас, Берндт, Клэр, Морис и еще эта семья югославов. Чушь какая. Зачем им убивать лорда Столлера? Нет. Этого не может быть. Здесь что-то не так. — Завтра утром вызовем полицию, и она разберется, — недовольно сказал Томас. — Почему Берндт так задерживается? — Может, он исследует отпечатки пальцев на чашке лорда Столлера? — насмешливо спросила Джерри. — От твоего брата можно ожидать чего угодно. Он такой дотошный и пунктуальный. — Может быть, — согласился Томас. — По-моему, тебе лучше подняться в спальную комнату. Ты много выпила, Джерри, и напрасно так нервничаешь. Мистер Дронго прав, тебе нужно успокоиться. Я пойду и посмотрю, что с Берндтом. Он поднялся и вышел из гостинной. — А твой муж не такой? — спросила Джессика, когда Томас ушел. — Или ты думаешь, что они сильно отличаются? — Нет, — спокойно ответила Джерри, — конечно, нет. Они похожи друг на друга, как похожи все близнецы. Нам не повезло, Джессика, у каждого из нас два мужа. — Это у тебя два мужа, — парировала Джессика, — а у меня ни одного. Я лучше уйду, Джерри, а то могу наговорить лишнего. А мне совсем этого не хочется. Джессика встала и пошла к лестнице. — Она всегда так, — сказала Джерри, проводив ее долгим взглядом, — как только начинает нервничать, сразу замыкается в себе. Не хочет ни с кем разговаривать. Срывается, а потом переживает. Прошлой ночью она поспорила с Берндтом и укатила на яхте, забрав в собой Клэр. Они всю ночь катались на яхте. — У вас сложные отношения? — Непростые, — Джерри с силой раздавила сигарету в пепельнице. Взглянула на Дронго: — Зачем вам нужно было говорить о своих подозрениях? Может, у него обыкновенное несварение желудка. Или рыба на него плохо действует. — И вы в это верите? — Нет, — сказала она, — не верю. Но вам следовало быть осторожнее. — Почему? — Вы мне нравитесь, — спокойно произнесла Джерри, — и, кажется, не особенно нравитесь остальным. — Спасибо, — кивнул Дронго, — но мне не нравится, когда один из гостей едва не умирает, чуть не отравившись кофе. Или вы думаете иначе? — Не представляю, кому это нужно, — прошептала она. — А мне кажется, представляете, — сказал Дронго. Она не смутилась. Только достала вторую сигарету. Снова щелкнула зажигалкой. И наконец спросила: — Что вы хотите этим сказать? — Ничего. Но некоторые факты. Его очередная жена — журналистка. А вы достаточно давно знакомы с лордом Столлером. Знаете немного его характер. И, простите, познакомившись с вами… — Продолжайте. — Как давно вы знаете лорда? — он избегал прямых вопросов в разговорах на столь интимные темы. — Не нужно уходить от темы, — сказала Джерри. — Вы ведь хотели спросить, была ли я с ним в близких отношениях? — Извините, но… — Была. Ну и что? Мы действительно давно знакомы с Александром. Еще до того, как он женился в очередной раз. — И ваш муж об этом знает? — Мы доверяем друг другу. Мы уже не дети, мистер Дронго. К тому же оба достаточно свободные люди. Томас знает, что лорд Столлер мой давний и близкий друг. И этого вполне достаточно. Если я пересплю с вами, я тоже не буду скрывать этого от мужа. — Восхищаюсь вашей свободой, — пробормотал Дронго, не зная, что нужно говорить в подобных случаях. В гостиную вернулся Берндт. Он взглянул на Джерри, сидевшую рядом с Дронго. — А где Томас? — спросил он. — Пошел за тобой в кабинет, — удивилась Джерри. — Где ты был? — Мыл руки, — пояснил Берндт. — Джессика наверху? — Да. Берндт кивнул ей и пошел к лестнице. — Как вы их отличаете? — спросил Дронго. — Томас более эмоционален, — улыбнулась она. — Бедняжка Джессика! Думаю, ей никак не удается расшевелить Берндта, чтобы он действовал в постели более активно. Кстати, это правда, что мужчины-интеллектуалы лучшие любовники, чем мужчины-спортсмены? «Эта женщина опаснее гранаты», — подумал Дронго. — Я придерживаюсь традиционной ориентации, — пояснил Дронго, — и никогда не встречался ни с мужчинами, ни со спортсменами, ни с интеллектуалами. — Это я уже поняла. Вы встречаетесь только с женщинами? — Только с теми, которые мне нравятся. — И что нужно сделать, чтобы вам понравиться? Он собирался что-то ответить, но в этот момент в гостиную почти одновременно с разных сторон вошли Морис Леру и Томас Хаузер. — Берндт не появлялся? — озабоченно спросил Томас. — Он уже поднялся к себе, — пояснила Джерри. Сверху спускались югославы, впереди Митар с двумя сумками, а следом — его супруга. Они даже не успели переодеться, настолько торопились покинуть негостеприимный остров. — Куда вы так спешите? — спросила Джерри. — Могли бы уехать и утром. Мы еще собирались ночью искупаться в бассейне. — Нет, — взвизгнула Плема, — хватит с нас бассейнов и ваших ужинов! Мы уезжаем немедленно! — Извините, — пробормотал Митар. — Я провожу гостей и поручу Фатосу отвезти их на архипелаг, — сказал Томас, обращаясь к жене. — Приезжайте к нам еще, — насмешливо сказала Джерри, — мне кажется, вам у нас понравилось. — До свиданья, — отозвалась Плема, выходя из гостиной. — Большое спасибо за ужин, — кивнул Митар, поставив сумки на пол. — Вы простите, что все так получилось. Она немного нервничает. Во время бомбардировок в Белграде погиб ее брат. Он был пожарником. И с тех пор она несколько не в себе. Извините меня, миссис Хаузер. — Я вас понимаю, — кивнула Джерри, протягивая ему руку, — до свиданья. Митар пожал руки всем присутствующим и, взяв сумки, вышел из гостиной. Вместе с ним вышел и Томас. Когда они вышли, Морис Леру задумчиво сказал, обращаясь к Джерри: — Каждая большая трагедия народа делится на конкретные трагедии людей. — Да, — согласилась Джерри, — поэтому я и сделала тот самый репортаж из Белграда, который так не понравился в «цивилизованных» странах. — Ты пошла против мнения объединенной Европы, Джерри, — мягко возразил Морис Леру, — а она не прощает отступников. — Это меня не трогает, Морис, — улыбнулась Джерри, — я всегда шла против мнения остальных. Ты ведь меня знаешь. — Да, — согласился Морис, — и поэтому тебе всегда труднее, чем остальным. — Я поднимусь наверх, — сказал Дронго. — Надеюсь, что сегодня ночью уже ничего не случится. — Возможно, лорд Столлер отравился чем-то другим, — предположил Леру, — мы ведь не знаем точно, что было в его чашке. Завтра приедет полиция и все установит. Надеюсь, что там все-таки не было яда. — Посмотрим, — сказал Дронго. — Спокойной ночи, мистер Леру. Спокойной ночи, миссис Хаузер. — В полночь мы обычно купаемся, — напомнила Джерри. — Или вы уже собираетесь спать? — Купаетесь? — переспросил Дронго, взглянув на Леру. — Это заведенный ритуал, — подтвердил французский консул, — к бассейну спускаются только те, кто готов полностью раздеться. Всех гостей об этом предупреждают заранее. Дронго улыбнулся. Он хотел сказать, что не готов к подобному испытанию, но в этот момент раздался страшный крик. Все обернулись. Кричали с моря. Женщина кричала так истошно и так страшно, что ее услышали все. Из своей спальни выбежали Берндт и Джессика. Рядом с ними оказалась Инес Столлер, покинувшая своего мужа. Пока они спускались вниз, на площадке второго этажа появилась Клэр. Она была в халате, очевидно спустилась из своей комнаты на третьем этаже. — Что случилось? — спросила Клэр. Дронго и Морис Леру одновременно выбежали из дома. К ним спешил Митар Порубович. Он был бледен и задыхался от быстрого бега. — Что случилось? — спросил Дронго. — Кто кричал? — Моя жена, — ответил Митар. — Идемте быстрее! Она потеряла сознание. — На вас напали? — не понял Морис Леру. — Нет, — выдохнул Митар, — идемте скорее. Там… там произошло убийство. |
||
|