"ВОПРОС КРОВИ" - читать интересную книгу автора (Рэнкин Иэн)3Дом был стандартный, в ряду других таких же домов, в тупичке современного квартала. Из этого района Саут-Квинсферри мостов не было видно, и никакого намека на старину, хотя старые улочки находились всего в миле отсюда. На подъездных аллеях стояли машины из тех, на которых разъезжают средней руки управленцы, — роверы, БМВ, «ауди». Участки не разделялись изгородями: лужайка и дорожка, ведущая на соседскую лужайку. Шивон поставила машину возле обочины. Она стояла немного позади Ребуса, пока он звонил. Дверь открыла испуганная девушка. Ее волосы явно нуждались в шампуне и расческе. Глаза были красные и вспухшие. — Родители дома? — Они не будут разговаривать, — ответила девушка, сделав движение, чтобы закрыть дверь. — Мы не репортеры. — Ребус неловко вытащил удостоверение. — Я инспектор Ребус. Девушка взглянула на удостоверение, перевела взгляд на Ребуса. — Ребус? — повторила она. Он кивнул: — Слышала о таком? — По-моему, да. Внезапно за ее спиной вырос мужчина. Он протянул Ребусу руку: — Джон. Давненько не видались! Ребус кивнул Аллену Реншоу. — Наверное, лет тридцать, Аллен. Мужчины изучали друг друга, сопоставляя увиденное с тем, что помнилось. — Ты взял меня однажды на футбол, — сказал Реншоу. — Команда Рейта тогда играла, верно? А с кем, не помнишь? — Лучше войди. — Видишь ли, Аллен, я здесь по служебной надобности. — Слыхал, что ты в полиции служишь. Странно, как все иногда складывается. — Пока Ребус следовал за своим кузеном по коридору, Шивон успела представиться девушке, которая, в свою очередь, сказала, что ее зовут Кейт и что она сестра Дерека. Шивон помнила это имя по материалам дела. — Вы, кажется, учитесь в университете, Кейт? — Да, в Сент-Эндрюсе. На факультете английской филологии. Шивон не приходило в голову ничего, что не показалось бы избитым или же натянутым. Поэтому она молча прошла по длинному узкому коридору мимо стола, усыпанного нераспечатанными конвертами, и очутилась в гостиной. Там повсюду были фотографии — не в рамках и не расставленные на книжных полках, а высыпанные из коробок для обуви прямо на пол и на кофейный столик. — Может, хоть ты мне поможешь, — сказал Аллен Реншоу, обращаясь к Ребусу. — Я что-то не всегда припоминаю, кого как зовут, хотя лица знакомы. — Он поднял пачку черно-белых снимков. В комнате были и альбомы; раскрытые, они лежали на диване и прослеживали детство и взросление двух детей — Кейт и Дерека. Вначале шли снимки, сделанные, по всей вероятности, на крестинах, далее последовательно были запечатлены летние каникулы, утра Рождества, выходные и праздники. Шивон знала, что Кейт было девятнадцать, на два года больше, чем Дереку. Знала также, что отец их торговал автомобилями на Сифилд-роуд в Эдинбурге. Дважды — в пабе и на пути сюда — Ребус объяснял ей их родство. У его матери была сестра, вышедшая замуж за некоего Реншоу. Аллен Реншоу и был их сыном. — Вы не общались? — спросила она тогда. — Так уж повелось у нас в семье, — ответил он. — Я очень сожалею по поводу Дерека, — говорил он сейчас. Не найдя, куда бы сесть, он стоял у камина. Аллен Реншоу примостился на диванном валике. Он кивнул и тут же увидел, как дочь расчищает место, чтобы гости могли сесть. — Мы еще не кончили со снимками, — резко бросил он. — Я просто подумала… — Глаза Кейт наполнились слезами. — А что, если нам выпить чайку? — поспешила сказать Шивон. — В кухне мы бы все уместились. Вокруг кухонного стола едва хватило места для четверых, и Шивон тут же вскочила к чайнику и кружкам. Кейт предложила помочь, но Шивон уговорила ее сесть. Над раковиной было окно, из которого открывался вид на малюсенький, чуть ли не с носовой платок, задний дворик, окаймленный живой изгородью. На вертушку было брошено одно-единственное кухонное полотенце, а на лужайке выкошены две полоски, там стояла газонокосилка, а вокруг бушевал бурьян. Внезапно стукнула дверца кошачьего лаза, и появившийся кот вспрыгнул к Кейт на колени. — Это Боэций, — сказала Кейт. — Назван в честь королевы древней Британии? — высказал догадку Ребус. — Нет, ту звали Бодиция, — поправила его Шивон. — Боэций, — пояснила Кейт, — был средневековым философом. — Она гладила кота по голове, а Ребус не мог отделаться от впечатления, что пятна на этой голове придают Боэцию сходство с Бэтменом в маске. — Ваш кумир? — предположила Шивон. — Он пострадал за свои убеждения, — продолжала Кейт, — а потом написал трактат, в котором попытался объяснить, почему добрые страдают… — Она осеклась и кинула взгляд на отца, но он, казалось, не слышал. — А злые процветают? — догадалась Шивон. Кейт кивнула. — Это интересно, — заметил Ребус. Шивон подала всем чай и села. Ребус не притрагивался к чаю, возможно, не желая привлекать внимания к забинтованным рукам. Аллен Реншоу крепко сжимал ручку своей постоянной кружки, но подносить ее к губам, кажется, не спешил. — Эллис звонила, — сказал Реншоу. — Помнишь Эллис? — Ребус покачал головой. — Она ведь, кажется, кузина… Господи, с какого же она бока… — Не важно, папа, — мягко сказала Кейт. — Нет, важно, Кейт, — возразил он. — В такое время семья — это все! — Разве у тебя не было сестры, Аллен? — спросил Ребус. — Тетя Элспет, — ответила Кейт. — Она в Новой Зеландии. — Ей сообщили? Кейт кивнула. — Ну а мама, Кейт? — Она недавно заезжала, — не отрывая глаз от стола, поспешил ответить Реншоу. — Она уже год как бросила нас, — пояснила Кейт. — Живет с… — Она осеклась. — Живет теперь снова в Файфе. Ребус кивнул, понимая, что она чуть было не сказала: «живет с другим мужчиной». — Как назывался тот парк, куда ты раз повел меня, Джон? — спросил Реншоу. — Мне было тогда всего лет семь или восемь. Мама с папой привезли меня в Боухилл, и ты сказал, что хочешь погулять со мной. Помнишь? Ребус помнил это. Он был тогда на побывке дома, и у него чесались руки заняться хоть чем-нибудь. Двадцать лет, даже школа ОЛП еще впереди. Дом ему казался тесным, отец — погрязшим в быте. Вот Ребус и взял маленького Аллена и отправился с ним по магазинам. Они купили бутылку сока, недорогой футбольный мяч и пошли в парк немножко поразмяться. Сейчас он глядел на Реншоу. Тому уже было под сорок. Волосы поседели, на макушке явственная проплешина. Лицо обрюзгшее, небритое. Мальчишкой он был кожа да кости, а сейчас нагулял жир, особенно вокруг талии. Ребус с трудом мог уловить в нем сходство с тем мальчиком, с которым играл в футбол, которого взял в Кирколди посмотреть, как команда Рейта сражается не вспомнить с кем. Сидевший перед ним мужчина теперь будет быстро стареть: жена ушла, сына убили. Осталась лишь близкая старость и желание как-то продержаться. — Кто-нибудь вас навещает? — спросил Ребус у Кейт. Кивнув, она опять обратила взгляд на Реншоу. — Я понимаю, Аллен, каким шоком для вас это явилось, но ты в состоянии ответить на несколько вопросов? — Ну и каково тебе быть полицейским, Джон? Неужели каждый день приходится такое делать? — Нет, не каждый. Нет. — Вот я не мог бы. Хотя и машинами торговать — работа незавидная. Глядишь, например, как отъезжает покупатель в классной тачке, рот до ушей, А потом глядь — возвращается: что-нибудь не так, ремонт, то да се, и тачка у него имеет уже совсем другой вид, и улыбка слиняла с лица… Ребус покосился на Кейт, и та пожала плечами. Похоже, она привыкла выслушивать бессвязные отцовские речи. — Нас интересует убийца Дерека, — негромко сказал Ребус. — Мы пытаемся понять, что им двигало. — Сумасшедший, вот и все. — Но зачем являться в школу? И почему именно в тот день? Ты понимаешь, что я хочу сказать. — Ты хочешь сказать, что не собираешься с этим мириться и очень хочешь докопаться до истины, а мы хотим только одного — чтобы нас оставили в покое. — Но нам необходимо знать, Аллен. — Зачем? — уже запальчиво возразил Реншоу. — Что от этого изменится? Ты вернешь мне Дерека? Не думаю. Мерзавец, который застрелил его, теперь мертв. А остальное все, по-моему, не важно. — Выпей чаю, папа, — сказала Кейт, коснувшись отцовского плеча. Он взял ее руки в свои и, подняв к губам, поцеловал. — Теперь нас только двое, Кейт. А остальные значения для нас не имеют. — По-моему, ты сам только что сказал, что теперь семья для нас — это все. А инспектор — это ведь наша семья, разве не так? Реншоу опять перевел взгляд на Ребуса, и глаза его наполнились слезами. Он встал и вышел из комнаты. Они помолчали минуту, слушая его шаги вверх по лестнице. — Пусть побудет один, — сказала Кейт, уверенно и со вкусом ведя свою роль заботливой опекунши. Она выпрямилась на стуле, стиснула руки. — Не думаю, чтобы Дерек был знаком с этим человеком. Конечно, Саут-Квинсферри — это большая деревня, и, может быть, в лицо он его и знал, может быть, знал даже, кто это такой, но не больше. Ребус кивнул, но ничего не сказал, рассчитывая, что Кейт почувствует необходимость как-то нарушить молчание. Таковы были правила игры, в которую умела играть и Шивон. — Ведь он не то чтобы выбрал именно их, правда? — опять поглаживая Боэция, продолжала Кейт. — Я хочу сказать, что они просто случайно оказались в неподходящем месте в неподходящее время. — Ну, насчет случайности говорить пока рано, — отозвался Ребус. — Это была первая комната, куда он вошел, но по пути он ведь проходил другие двери. Она подняла на него глаза: — Папа сказал мне, что второй убитый мальчик — сын судьи. — Ты его знала? Она покачала головой: — Почти нет. — Разве ты не Порт-Эдгар оканчивала? — Порт-Эдгар, но Дерек был моложе меня на два года. — Кейт хочет сказать, — пояснила Шивон, — что и все ученики в классе Дерека были на два года младше ее, почему она ими и не интересовалась. — И это верно, — согласилась Кейт. — Ну а что насчет Ли Хердмана? Его ты знала? Выдержав пристальный взгляд Ребуса, она медленно кивнула. — Один раз он даже пригласил меня. — Она помолчала. — То есть покататься на его катере пригласил. Нас набралась целая куча. Мы думали, что водные лыжи — это сплошной восторг, а оказалось, что это больше на тяжелую работу смахивает, и напугал он меня до полусмерти. — Каким же это образом? — Он очень уж мотал того, кто на лыжах, вел катер прямо на опоры моста или несся прямо на остров Инч-Гарви. — Там, кажется, что-то вроде крепости? — спросила Шивон. — Там пушки стояли в войну или что-то в этом роде, чтобы не дать противнику высадиться на Форт. — Значит, Хердман пытался напугать тебя? — переспросил Ребус, желая направить разговор по прежнему руслу. — Мне кажется, это должно было стать чем-то вроде испытания — посмотреть, крепкие ли у тебя нервы. Мы все посчитали его маньяком. — Она внезапно замолчала, осознав важность того, что сказала. Бледное лицо стало совсем белым. — То есть я не утверждаю, будто могла предположить, что он… — Никто не мог предположить, Кейт, — заверила ее Шивон. Потребовалось несколько секунд, чтобы девушка успокоилась. — Говорят, он был в армии, кажется, даже диверсантом. — Ребус не знал, куда она клонит, но посчитал за лучшее кивнуть. Она потупилась, глядя теперь на кота, который лежал, закрыв глаза и громко мурлыча. — Это может показаться нелепым… Ребус подался вперед: — Ты это про что, Кейт? — Просто это… было первой мыслью, когда я услышала… — Что именно? Она перевела взгляд с Ребуса на Шивон, потом обратно: — Нет. Это глупость. — Ничего. Я привык, — с улыбкой произнес Ребус. В ответ она тоже, казалось, криво усмехнулась, а потом набрала побольше воздуха: — Год назад Дерек угодил в автокатастрофу. Он не пострадал, а вот парень, который был с ним и вел машину… — Погиб? — догадалась Шивон. Кейт кивнула: — Ни у того ни у другого не было прав, и оба были выпивши. Дерек очень тяжело переживал свою вину. И не из-за расследования и всякого такого… — И какое это может иметь отношение к пальбе в школе? — удивился Ребус. Она пожала плечами: — Никакого. Просто когда я услышала… когда папа позвонил мне по телефону… я вдруг вспомнила, что сказал мне Дерек через несколько месяцев после катастрофы. Он сказал, что семья погибшего парня его ненавидит. Почему мне это и пришло на память. А когда пришло, в голове само собой возникло слово… месть. — Она встала со стула и, подняв Боэция, посадила его на освободившееся место. — Думаю, мне стоит проверить, как там папа. Я сейчас вернусь. Вслед за ней поднялась и Шивон. — Кейт, — сказала она, — вы хорошо себя чувствуете? — Все в порядке. Не беспокойтесь обо мне. — Я очень огорчена этой историей с вашей мамой. — Не огорчайтесь. Папа с ней постоянно ссорился. Сейчас, по крайней мере, прекратились эти ссоры… — И вновь изобразив улыбку, Кейт вышла из кухни. Ребус взглянул на Шивон и слегка поднял брови, лишь этим показывая, что за последние десять минут услышал нечто примечательное. Он последовал за Шивон в гостиную. За окнами стемнело, и он зажег свет. — Шторы задернуть? — спросила Шивон. — Считаешь, утром их кто-нибудь раздвинет? — Может, и не раздвинет. — Тогда оставь как есть. — Ребус зажег еще одну лампу. — Дом этот лучше поярче осветить. Он стал рыться в фотографиях. Размытые лица, места, которые постепенно всплывали в памяти. Шивон изучала фотографии на стенах. — Мать семейства из фамильной истории вычеркнута, — заключила она. — И не только это, — как бы между прочим бросил Ребус. Шивон кинула на него быстрый взгляд: — А что еще? Он махнул рукой в сторону книжных полок: — Возможно, это плод моего воображения, но похоже, что снимков Дерека здесь больше, чем снимков Кейт. Шивон, кажется, поняла, что он имел в виду: — И что нам это дает? — Ну, не знаю. — Возможно, на некоторых из снимков Кейт была также и мать. — А потом, считается, что младший в семье всегда любимчик родителей. — Ты это по собственному опыту говоришь? — У меня тоже был младший брат, если на то пошло. Шивон на секунду задумалась: — Как полагаешь, не надо ему это сообщить? — Кому? — Твоему брату. — Что в нем родители всегда души не чаяли? — Нет, сообщить о том, что произошло. — Для этого придется вначале выяснить, где он сейчас находится. — Ты даже не знаешь, где сейчас твой родной брат? Ребус пожал плечами: — Ничего не поделаешь, Шивон. Они услышали шаги на лестнице. В комнату вошла Кейт: — Спит. Он все время спит. — Сейчас это для него лучше всего, — сказала Шивон и сама поморщилась от нечаянно вырвавшейся банальности. — Кейт, — вмешался Ребус, — мы оставим тебя в покое, но напоследок последний вопрос, если не возражаешь. — Сначала я должна услышать вопрос. — Вопрос простой: не могла бы ты сказать точно, где и когда потерпела аварию машина Дерека? Подразделение Д располагалось в добротном, старинной постройки здании в центре Лейта. Поездка из Саут-Квинсферри не отняла много времени: в вечерний час машины по большей части направлялись из города, а не в город. Сотрудники полиции участвовали в расследовании преступления в школе. Он отыскал служащую канцелярии и спросил ее, где могут находиться папки с делами. Шивон между тем тыкала в клавиши компьютера, надеясь отыскать там соответствующие данные. Наконец папка с делом была найдена — она пылилась на одной из архивных полок вместе с сотнями других. Ребус поблагодарил сотрудницу. — Рада была помочь, — сказала та. — У нас сейчас все вымерло, настоящая пустыня. — Слава богу, преступники не знают об этом, — заметил, подмигнув ей, Ребус. Она фыркнула: — Да у нас и в обычное время не слишком шумно, — сказала она, имея в виду нехватку кадров. — С меня причитается угостить вас в ресторане, — сказал Ребус, когда та повернулась, чтобы уйти. Шивон видела, как женщина, не оборачиваясь, махнула рукой. — Ты даже не знаешь, как ее зовут, — сказала Шивон. — И угощать ее тоже не подумаю. Ребус плюхнул папку на стол и сел так, чтобы Шивон, подвинув поближе стул, могла вместе с ним знакомиться с документами. — Все еще встречаешься с Джин? — спросила она, когда он раскрыл папку, и тут же нахмурилась: поверх документов лежала глянцевая цветная фотография места, где произошла авария. Погибшего подростка выбросило с водительского кресла, так что верхняя половина тела оказалась на капоте машины. Были и другие фотографии, сделанные при вскрытии. Ребус сунул их под папку и погрузился в чтение. Двое приятелей: Дерек Реншоу, шестнадцати лет, и Стюарт Коттер, семнадцати, решили взять машину, принадлежавшую отцу Стюарта, скоростную «ауди ТТ». Отец был в командировке и должен был вернуться домой поздним вечером на такси. У парнишек в запасе была масса времени, и они решили прокатиться в Эдинбург. Они выпили в одном из баров на набережной в Лейте, после чего направились на Саламандер-стрит. Они намеревались проехаться потом по автостраде А-1 и вернуться домой. Но Саламандер-стрит показалась им очень подходящей для гонок. Следователи рассчитали, что они разогнали машину миль до семидесяти в час, когда Стюарт Коттер не справился с управлением. Он пытался затормозить на красный свет, машину занесло, кинуло на тротуар и шмякнуло о кирпичную стену. Лобовой удар. Дерек был пристегнут ремнем безопасности и потому остался жив. Стюарт же, несмотря на подушку безопасности, погиб. — Ты помнишь этот случай? — спросил Ребус у Шивон. Та покачала головой. Сам Ребус тоже его не помнил. Возможно, случай пришелся на время его отпуска или когда он был занят чем-то другим. Если ему раньше и попадалось на глаза это заключение, то оно было… как бы объяснить получше… настолько стандартным и непримечательным, что вряд ли зацепило бы его хоть словом. Молодые люди в погоне за глупыми развлечениями… желание казаться взрослым ценою риска… Он мог бы обратить внимание на фамилию Реншоу, но фамилия Реншоу встречается в этих краях так часто. Он поискал фамилию следователя, которому было поручено дело. Сержант Калум Маклеод. Ребус был с ним немного знаком. Хороший коп, то есть дотошный в расследовании. — Меня одно интересует, — сказала Шивон. — Что именно? — Неужели мы всерьез считаем это убийством из мести? — Нет. — Я хочу сказать: зачем ждать целый год? Даже больше года — тринадцать месяцев. К чему такое долгое выжидание? — Совершенно ни к чему… — Значит, мы не думаем… — Это мотив, Шивон. И в настоящий момент, как мне кажется, Бобби Хоган ожидает от нас работы именно тут. Ему надо получить возможность заявить, что Ли Хердман просто-напросто спятил и потому решил пришить двух-трех школьников. Хогану вовсе не требуется, чтобы газеты стали писать о преступном сговоре и что, похоже, следствие чего-то недораскрыло. — Ребус вздохнул. — Месть — это популярнейший мотив. Если мы познакомимся с семьей Стюарта Коттера и исключим ее, то одной проблемой станет меньше. Шивон кивнула: — Отец Стюарта — бизнесмен. Имеет «ауди ТТ». Наверное, мог себе позволить и нанять кого-то вроде Хердмана. — Прекрасно. Но зачем убивать сына судьи? Или того, кто оказался ранен? И зачем себя убивать, если уж на то пошло? На наемного убийцу это не похоже. Шивон пожала плечами. — Ну, насчет этого ты, видно, лучше меня осведомлен. — Она перелистала еще несколько страниц. — Не указано даже, в какой области бизнеса подвизается этот мистер Коттер… А, вот… венчурные предприятия. Ну, это дело темное и сомнительное. — А как его полное имя? — Ребус вытащил записную книжку, но удержать в пальцах авторучку не смог. Шивон пришла ему на помощь. — Уильям Коттер, — сказала она, сделав запись и присовокупив к ней адрес: — Проживают они в Делмини. Где это? — В двух шагах от Саут-Квинсферри. — Звучит шикарно: Лонг-Риб-Хаус, Делмини. Ни тебе названия улицы, ни других подробностей. — Должно быть, неплохо идут дела у венчурных предпринимателей. — Ребус разглядывал написание слова: — По-моему, я и произнести это толком не умею. — Он продолжил чтение: — Имя супруги — Шарлотта. Владеет двумя соляриями в городе. — Все собиралась начать посещать один из них, — сказала Шивон. — Вот теперь тебе и карты в руки. — Ребус уже дошел почти до конца страницы. — Имеется дочь по имени Тири, к моменту аварии четырнадцати лет. Стало быть, сейчас ей пятнадцать. — Сосредоточенно нахмурившись, он попытался каким-то образом перелистать оставшиеся страницы. — Что ты ищешь? — Семейное фото. Ему повезло. Сержант Маклеод и впрямь оказался весьма дотошным, подшив в дело вырезки из газет. Одна бульварная газетенка поместила у себя и фото: отец с матерью сидят на диване, сын и дочь пристроились за их спинами, так что видны лишь головы. Ребус был совершенно уверен, что узнал девушку. Тири. Мисс Тири. Как она ему сказала? Что она, черт возьми, имела в виду? Шивон заметила выражение его лица: — Еще один знакомый? — Случайно познакомился с ней по пути в паб «У лодочника». Но здесь она немного другая. — Он вглядывался в свежее, без косметики лицо. Волосы на фотографии были скорее пепельно-русые, чем иссиня-черные. — Теперь она покрасилась, лицо густо напудрено белой пудрой, губы и глаза подведены черным… одета тоже в черное. — Из готов, что ли? Так поэтому ты спрашивал меня о тяжелом металле? Он кивнул. — Думаешь, это имеет какое-то отношение к гибели ее брата? — Может иметь. Есть и еще одна вещь. — Какая? — Ее слова… Что-то насчет того, что она вовсе не огорчена их гибелью. Они взяли еды на вынос в любимой восточной кулинарии Ребуса на Козуэйсайд. Пока паковали заказ, соседняя лавочка, торговавшая нелицензионным спиртным, снабдила их шестью бутылками холодного лагера. — Потратились не слишком, по-моему, — сказала Шивон, поднимая с прилавка тяжелый пакет. — Уж не думаешь ли, что я возьму с тебя деньги? — возмутился Ребус. — Все равно заставлю. Они отвезли провизию на его квартиру в Марчмонте и поставили машину, ухитрившись втиснуть ее в последний свободный промежуток. Квартира была на третьем этаже. Ребус не мог попасть ключом в отверстие дверного замка. — Дай-ка я открою, — предложила Шивон. Внутри, в квартире, воздух был спертый и пахло так, как обычно пахнет жилище холостяка, — несвежей едой, винным перегаром, потом. По ковру гостиной были разбросаны кассеты; они протянулись дорожкой между магнитофоном и любимым креслом Ребуса. Оставив продукты на столе, Шивон направилась в кухню взять тарелки и вилки с ножами. В кухне мало что говорило о готовке. В раковине были оставлены две кружки, в сушке стояла открытая банка маргарина с пятнами плесени. На дверце холодильника висела желтая памятка — список необходимых покупок: «хлеб, молоко, марг., бекон, салатн. соус, спиртн., лампочки». Края записки начали завиваться в трубочку, и Шивон подумала: интересно, сколько времени провисел здесь этот список? Вернувшись в гостиную, она увидела, что Ребус смог поставить музыку — диск, когда-то подаренный ею, — Вайолет Индиана. — Тебе это нравится? — спросила она. Он пожал плечами: — Я подумал, может, это нравится тебе. То есть до этого дня он не удосужился даже послушать ее подарок. — Ну уж лучше, чем доисторическая дребедень, которую ты ставишь в машине. — Не забывай, что имеешь дело и с человеком доисторическим. Она улыбнулась и стала вынимать покупки. Бросив взгляд в сторону магнитофона, она увидела, что Ребус ухватил зубами бинт и словно вгрызается в него. — Неужели ты так голоден? — Есть лучше, когда снимешь это все. — Он начал разматывать полоски бинтов — вначале на одной руке, потом на другой. Она заметила, что ближе к концу движения его замедляются. Наконец обнажились обе руки — красные, в волдырях и, видно, воспаленные. Он с усилием пошевелил пальцами. — Пора еще таблеток глотнуть? — спросила Шивон. Он кивнул, потом подошел к столу, сел. Шивон открыла две бутылки лагера, и они принялись за еду. Ребусу было нелегко удерживать вилку, но он проявлял настойчивость и, несмотря на брызги соуса на столе, рубашки своей не запачкал. Они ели молча, лишь изредка обмениваясь впечатлениями от еды. Когда трапеза была окончена, Шивон убрала посуду и тщательно протерла стол. — Хорошо бы тебе в список продуктов добавить еще салфетки, — посоветовала она. — Какой еще «список продуктов»? — Ребус уселся в свое кресло, примостив себе на бедро вторую бутылку лагера. — Не посмотришь, крема там не осталось? — Ты это о сладком креме говоришь? — Нет, я имею в виду, в ванной — обеззараживающий. Она покорно пошарила в ванном шкафчике, заметив, что ванна полна до краев. Вода по виду была холодной. Она вернулась с синим тюбиком. — От порезов и воспалений. — Подойдет. Взяв у нее тюбик, он наложил на обе руки и втер в них толстый слой крема. Она открыла вторую бутылку для себя и села с ней на диванный валик. — Может, мне спустить воду? — Какую воду? — В ванне. Ты забыл выдернуть пробку. Наверное, это та вода, которой ты ошпарился, когда опрометчиво влез в нее. Ребус вскинул на нее глаза: — Кто это тебе рассказал? — Доктор в лечебнице. Кажется, он тебе не поверил. — Вот тебе и врачебная тайна, — пробормотал Ребус. — Он, по крайней мере, подтвердил, что это ожоги от кипятка, а не от огня, а? — Шивон лишь пренебрежительно сморщила нос. — Ну спасибо, что решила меня проверить. — Я только усомнилась в том, что можно так ошпариться, моя посуду. Что же касается воды в ванне… — Я спущу ее после. — Откинувшись в кресле, он глотнул из пивной бутылки. — А пока… как мы будем вести себя в отношении Мартина Ферстоуна? Она пожала плечами, пересев с валика на диван. — А как мы можем себя вести? Совершенно очевидно, что ни ты, ни я его не убивали. — Всякий пожарный скажет тебе одно: если хочешь кого-нибудь порешить и уйти безнаказанным, напои его до беспамятства, а потом включи жаровню. — Вот как? — И любому копу это также известно. — Что не означает, будто не мог произойти несчастный случай. — Мы с тобой копы, Шивон, и хорошо знаем: виновен, пока не доказано обратное. А когда этот Ферстоун успел подбить тебе глаз? — Откуда ты знаешь, что это он? — По выражению лица Ребуса она поняла, что вопросом своим чуть ли не оскорбила его. Она вздохнула: — В последний четверг перед своей гибелью. — Что же произошло? — По-видимому, он выслеживал меня. Я выгружала из машины пакеты с продуктами и вносила их в дом. Когда я отвернулась, он ел яблоко из моего пакета, который стоял на обочине. Лицо его расплывалось в широченной улыбке. Я шагнула к нему. Я была в ярости. Ведь теперь он знал, где я живу! И я отвесила ему пощечину… — Она улыбнулась, вспомнив эту сцену. — Яблоко отлетело на середину мостовой. — Он мог привлечь тебя за нападение. — Но он этого не сделал. Он молниеносно выбросил вперед руку и ударил меня под правый глаз. Я отшатнулась, налетела на ступеньку и упала, приземлившись прямо на задницу. А он как ни в чем не бывало ушел, не забыв прихватить лежавшее на мостовой яблоко. — Ты не сообщила об этом? — Нет. — И не рассказывала никому, как это произошло? Она покачала головой. Ей вспомнилось, что и на вопрос Ребуса тогда она покачала головой, прекрасно зная, что долго думать и гадать ему не придется. — Лишь после того, как я узнала, что он погиб, я пошла к начальнице и рассказала ей. В комнате нависло молчание. Бутылки у рта, глаза уперлись в глаза. Шивон глотнула и облизнула губы. — Я не убивал его, — тихо сказал Ребус. — Он заявил на тебя в полицию. — И скоренько забрал заявление назад. — Выходит, что это несчастный случай. Секунду он молчал, а потом повторил: «Виновен, пока не доказано обратное». Шивон приподняла бутылку: — Ну, за виновного! Ребус выдавил из себя улыбку: — Это был последний раз, когда ты его видела? Она кивнула. — Ну а ты? — Ты не боялась, что он явится опять? — И перехватив ее взгляд, он тут же поправился: — Ну пускай не «боялась», но опасалась, думала об этом? — Я принимала меры предосторожности. — Какие же? — Обычные. Постоянно оглядывалась. Старалась выходить и входить в дом вечером, только если кто-нибудь был рядом. Ребус откинулся в кресле. Музыка смолкла. — Хочешь послушать что-нибудь еще? — спросил он. — Хорошо бы услышать, что в последний раз ты видел его в тот день, когда между вами произошла драка. — Это было бы неправдой. — Так когда же на самом деле ты видел его в последний раз? Ребус вскинул голову, чтобы встретиться с ней взглядом. — В тот вечер, когда он погиб. — Он помолчал. — Но ты ведь и раньше это знала, верно? Она кивнула: — Мне Темплер сказала. — Я путешествовал по пабам и в конце концов столкнулся с ним. Мы перекинулись словцом-другим. — Обо мне? — О твоем подбитом глазе. Он сказал, что защищался. — Ребус помолчал. — Судя по твоему рассказу, может, так и было. — В каком же это пабе вы встретились? Ребус передернул плечами: — Возле Грейсмаунта, кажется. — С каких это пор ты пьешь так далеко от Оксфорд-бара? Он глянул на нее исподлобья: — Ну, может, я и желал побеседовать с ним. — Ты за ним охотился? — Нет, вы только послушайте этого юного прокурора! — Лицо Ребуса залило краской. — И без сомнения, половина посетителей паба вычислила тебя как сыщика, — уверенно заявила Шивон. — Почему это и стало известно Темплер. — Разве это — не типичный случай «давления на свидетеля»? — Знаешь, я достаточно твердо стою на своих двоих, Джон. — Хоть ему случалось и сбивать тебя с ног. Он настоящий хулиган, Шивон. Ты же видела его досье… — Но это не давало тебе права… — При чем тут право? — Ребус вскочил с кресла и бросился к столу за новой бутылкой: — Еще пива хочешь? — Но если садиться за руль… — Ты сама так решила. — Правильно, Джон. Конечно, это я решила. Я, а не ты. — Я не убивал его, Шивон. Единственное, что я себе позволил, это… — Остальные слова Ребус проглотил. — Что ты себе позволил? — Шивон всем корпусом вывернулась на диване, чтобы смотреть ему в глаза. — Что ты себе позволил? — повторила она. — Я пошел к нему домой. — Она лишь глядела на него во все глаза, чуть приоткрыв рот. — Он пригласил меня. — Он пригласил тебя? Ребус кивнул. Открывалка задрожала в его руке, и он перепоручил работу Шивон, которая, открыв бутылку, передала ее Ребусу. — Подонок любил поиграть в игры, Шивон. Сказал, что мы должны пойти к нему и выпить — так сказать, зарыть томагавки в землю. — Зарыть томагавки? — Его слова. — И вы так и сделали? — Он был настроен поговорить… не о тебе, обо всем, кроме тебя. Служба в армии, тюремные байки, его детство. Обычная слезливая исповедь — отец бил его, матери до него дела не было… — А ты сидел и слушал? — Сидел и думал, как хорошо было бы врезать этому мерзавцу по первое число. — Но не врезал? Ребус покачал головой: — Когда я уходил, он уже здорово набрался. — И оставался не в кухне? — Нет. В гостиной. — А в кухне его ты был? Ребус опять покачал головой: — Не был. — Ты рассказывал это Темплер? Ребус поднял было руку, чтобы потереть лоб, но вовремя спохватился, вспомнив, какой жгучей болью грозит ему это движение. — Отправляйся-ка домой, Шивон. — Сначала мне пришлось разнимать вас, а после ты уверяешь, что он пригласил тебя к себе, что вы с ним пили и болтали. И ты думаешь, что я тебе поверю? — Я не прошу тебя чему бы то ни было верить. Отправляйся лучше домой. Она встала: — Я могу… — Я уже слышал, что ты можешь твердо стоять на своих двоих, — с неожиданной усталостью в голосе сказал Ребус. — Я хотела сказать, что если ты хочешь, я могу помыть посуду. — Не надо. Я сам ее вымою утром. Давай-ка лучше заляжем спать. — Он прошел к большому окну в эркере и стал глядеть вниз на пустынную улицу. — Во сколько мне за тобой заехать? — В восемь. — В восемь так в восемь. — Она помедлила. — У такого, как Ферстоун, должны быть враги. — С большой долей вероятности. — Возможно, кто-то увидел вас вместе, а потом выждал, когда ты уйдешь, и… — До завтра, Шивон. — Он мерзавец, Джон. Я хочу постоянно слышать это от тебя. — Голос ее задрожал. — За его смерть мир только спасибо скажет. — Не помню, чтоб я так отзывался о нем. — И тем не менее ты так говорил, и не так давно. — Она направилась к двери. — Ну, до завтра! Он выжидал, слушая, когда щелкнет дверной замок. Вместо этого откуда-то из глубины квартиры раздалось журчание воды. Он сделал несколько глотков лагера, глядя в окно. На улице она не появилась. Приоткрыв дверь гостиной, он услышал шум наполняемой ванны. — Ты что, и спинку мне потереть надумала? — Это, конечно, не входит в мои служебные обязанности. — Она искоса взглянула на него. — Но сменить одежду тебе не мешает. Я помогла бы тебе достать чистую. Он мотнул головой: — Ей-богу, я и сам справлюсь. — Я задержусь, лишь пока ты будешь мыться. Хочу убедиться, что ты сможешь вылезти из ванны. — Все будет отлично. — И все-таки я подожду. Подойдя к нему, она вырвала из его неверных рук бутылку лагера и поднесла к своему рту. — Не переусердствуй с кипятком, — предупредил ее Ребус. Она кивнула, не отрываясь от бутылки: — Меня одно интересует. — Что именно? — Как ты управляешься в туалете? Он прищурился: — Как и любой другой мужчина. — Что-то подсказывает мне, что дальнейшие расспросы были бы неуместны. — Она отдала ему бутылку. — Пойду посмотрю, не слишком ли горячая вода на этот раз. Позже, кутаясь в банный халат, он глядел, как она вышла на улицу, как посмотрела по сторонам, как оглянулась, хотя ее преследователь теперь и оставил ее в покое на веки вечные. Но Ребус знал, что людей, подобных Мартину Ферстоуну, по улице шатается много. Что их тьма и тьма. В школе их дразнят. Вечно становясь козлами отпущения, они прибиваются к бандам, где их поначалу тоже в грош не ставят. Но, закалившись в должной мере, они и сами начинают тяготеть к насилию и мелкому воровству, так как другой жизни они и не видывали. Ферстоун рассказывал ему свою историю, а Ребус слушал. — Ферстоуна он нашел лишь в пятом из пабов. И когда монолог собутыльника наконец иссяк, Ребус, подавшись вперед, наклонился к нему. Они сидели в продавленных креслах, разделенные кофейным столиком с картонной коробкой вместо одной ножки. Два стакана, бутылка, переполненная пепельница и Ребус, наклонившийся вперед, чтобы подать наконец голос впервые за эти полчаса: — — — Стоя у окна, Ребус прикидывал, сколько еще болеутоляющего осталось в пузырьке. Хотелось выйти и выпить как следует. Отойдя от окна, он направился в спальню. Открыл верхний ящик комода и, роняя на пол галстуки и носки, нашел наконец то, что искал. Зимние перчатки. Черные кожаные перчатки на нейлоновой подкладке. Совсем новые. Надеваемые впервые. |
||
|