"Лев-триумфатор" - читать интересную книгу автора (Холт Виктория)БЕГЛЕЦКакое-то время я не интересовалась событиями, происходившими во внешнем мире, так как была поглощена собственными проблемами. А между тем кругом все обсуждали так называемый Бабингтонский заговор, который, по словам законопослушных подданных Ее Величества Елизаветы, был раскрыт с Божьей помощью. Молодой человек по имени Энтони Бабингтон в юности служил пажом у Марии Стюарт, а возмужав, влюбился в нее, что неудивительно. Он примкнул к группе католиков, и соединенными усилиями они разработали тайный план с целью возведения на трон королевы Шотландии и возрождения в Англии католичества. Этот план получил благословение Испании и самого папы. Конспираторы встречались в тавернах в окрестностях Сен-Жиля и в доме Бабинггона, что в Барбикане, и там вынашивали свои замыслы. Елизавету предстояло убить, а Марию освободить из заточения и возвести на престол. По всей стране следовало поднять массовое католическое движение в поддержку заговора. Папа римский дал свою санкцию, а Филипп Испанский обещал помочь в случае необходимости силами Великой Армады. Для связи с Шотландской королевой, томящейся в заточении, заговорщики использовали весьма остроумный метод. Письма замуровывали в специальные трубки, а те, в свою очередь, помещали в бочки с пивом, которые доставлялись в апартаменты королевы. Прочитав письмо, королева должна была вложить ответ в ту же самую тубу, которая в пустой бочке возвращалась к пивовару. Такая связь работала бы безукоризненно, не окажись пивовар слугой двух господ — он исправно получал жалование как от королевы, так и от Вальсингама. Таким образом, Государственный секретарь Елизаветы держал в руках все нити Бабингтонского заговора. Он не спешил с арестами, так как хотел вытащить сеть с возможно большим уловом, а главным его желанием было сфабриковать обоснованное обвинение королевы Шотландии в государственной измене, чтобы у Елизаветы не оставалось другой альтернативы, кроме как отправить ее на виселицу. Потом по всей стране начались аресты, и люди в тревоге говорили, что главной целью является королева Шотландии, а этот мнимый заговор нужен был для того, чтобы положить конец всем заговорам. Эти разговоры всегда приводили меня в состояние сильного напряжения. Я постоянно думала, не вовлечен ли Роберто в этот заговор. Мы узнали имена арестованных. Роберто среди них не было, но я боялась, что его арестуют со дня на день. Джейк приехал домой в сильном возбуждении: по его словам, в любой момент Испания может напасть на нас. История с покушением на мою жизнь и гибелью Мануэлы привела его в замешательство. Мне было приятно видеть, что он беспокоится обо мне. — И тут испанка! — воскликнул он. — Я бы никогда не пустил испанцев в свой дом. — Он взял меня за плечи и посмотрел в глаза. — А ты надеялся избавиться от меня? — пошутила я. Он засмеялся: — Что верно, то верно. Но я чувствовал, что тебя никому не одолеть. — Кроме тебя, конечно. — О да, безусловно. Кроме меня. — Он со смехом прижал меня к себе. — Одно время я думала, что ты замыслил освободиться от меня и взять себе молодую жену. Он притворно кивнул, как бы обдумывая эту идею. — Например, Ромелию. Одного сына она уже родила тебе. Она достаточно молода, чтобы родить еще. — По-моему, ты искушаешь меня. — Ни в коем случае. Таким мужчинам, как ты, искушение не требуется. Они берут то, что хотят, нимало не заботясь о последствиях. — Такова жизнь, Кэт. — Да? Приводить бастардов в дом законной жены? — Я тебе никого не привел. Ты привела ко мне двоих, а Пенн родился здесь. Я ведь позволил тебе привести твоего. Он попал в мое слабое место — Роберто. Джейк со смехом обхватил руками мое горло: — Сейчас нужно чуточку надавить. — Ну, давай, зачем медлить? — Затем, что хоть ты и скандалистка и принесла мне только дочерей, я пока что не намерен сменить тебя на другую. Тут он поцеловал меня с необычайной нежностью, от которой я растрогалась, и потрепал мои волосы. Этим жестом он выражал любовь, так он иногда обращался с сыновьями. — Знаешь, Кэт, я в нетерпении, — говорил он, — поэтому раздражаюсь по пустякам. Я здесь зря теряю время… в ожидании… проклятых испанцев! Мы готовы во всеоружии встретить их, Бог свидетель. Это будет не сегодня-завтра. Что же они медлят? А теперь еще этот предатель Бабингтон. Он умрет как предатель, и я надеюсь, очень скоро. Он замышлял убить нашу королеву и посадить на трон эту шотландскую шлюху. Хватит, скоро ее голова слетит с плеч. А всех этих предателей, которые с ней заодно, я бы повесил, утопил и четвертовал. «О, Роберто! — думала я. — Где ты, Роберто?» — Они поймали всех заговорщиков? — спросила я. — Кто знает. Думаю, не всех. Но доберутся и до них. Все у Вальсингама на крючке. Он им дает пока погулять на свободе, чтобы потом взять всех и раздавить. Всех до одного… Это — предатели Англии, друзья нашего врага Испании! Эту проклятую страну хорошо бы вообще стереть с лица земли. Этими речами он сам себя довел до белого каления «О, Роберто! — думала я. — Где ты?» Я знала, что он придет. У меня было предчувствие, ясновидение. Он придет ночью и постучится ко мне, как сделал в прошлый раз. Я в постоянном напряжении ждала его. В силу материнского инстинкта я тогда очень чутко спала и сразу проснулась, когда комок земли чуть слышно стукнулся в окно. Боясь разбудить Джейка, я тихонько вылезла из постели. Я не сомневалась, что это пришел Роберто. Как он мог оставаться в Лондоне, при дворе, в такое время, когда Бабингтон схвачен, и, если бы не Вальсингам и его безупречная система сыска, вполне вероятно, что королеву бы уже убили, а на трон взошла католичка. Если Роберто был в списке, найденном при обыске в доме Трокмортона, то агенты Вальсингама уже взяли его под наблюдение. Если даже он непричастен к Бабингтонскому Заговору, а по-видимому, так оно и есть, то ему можно предъявить другой. Я осторожно подошла к окну и посмотрела вниз, я ясно увидела его при лунном свете. Он смотрел на мое окно. Я оглянулась на Джейка, который, слава Богу, крепко спал, у него всегда был хороший сон, и знаками объяснила Роберто, куда идти. В ответ он указал в направлении хижины, я кивнула и обернулась к постели. Это означало для него, что Джейк находится со мной. После этого я вернулась в постель, чувствуя сильный озноб. Хижина стала не таким безопасным местом, как прежде. Мое происшествие привлекло к ней внимание. Джейк говорил, что надо бы перестроить ее в нормальный дом для прислуги. Густой кустарник вокруг развалюхи разросся и все еще до некоторой степени скрывал ее от посторонних глаз. Мне нужно было как можно скорее сходить туда. Я совсем потеряла голову. Карлос, который, подобно Джейку, не отлучался далеко от Плимута из-за возросшей угрозы со стороны Армады, заскочил к нам повидаться с Джейком. Я искала удобного момента, чтобы незаметно отнести в хибарку еды. Но следовало соблюдать осторожность, и я осталась. Так я узнала о предсмертных страданиях двух несчастных. Карлос, с чужих слов, рассказал о казни Бабингтона и Балларда, второго главаря заговорщиков. Виселица была установлена в поле на окраине Холборна у дороги на Сен-Жиль. Балларда казнили первым. Его сначала повесили, а потом, еще живого, обезглавили. Это происходило на глазах Бабингтона, которого постигла та же участь. — Так погибнут все предатели! — вскричал Джейк. Я почувствовала тошноту. Джейк как-то странно смотрел на меня. При первой возможности я взяла на кухне кое-какую еду и пошла в хижину. Я обняла сына и крепко прижала к себе. — О, Роберто, скажи, что случилось. — Когда взяли Бабингтона, я понял, что в Лондоне оставаться небезопасно, и сбежал. — Ты был среди заговорщиков? — Нет… не с Бабингтоном. А если и был… — Я поняла одно — никому из участников этого заговора не оставаться на свободе. — Дело в том, что Вальсингаму необходимо иметь под рукой как можно больше фактов. Внезапно исчезли некоторые мои друзья. Я понял, что они арестованы. Если Бабингтонский заговор не приведет королеву Шотландии на виселицу, то они обнаружат еще некоторые заговоры. Они настроены очень решительно. Ни католикам, ни людям, причастным когда-то к заговорщикам, никому не уберечься от них. Они охотятся за нами, мама. — И за тобой охотятся? — Приходили в мой дом. К счастью, друзья меня предупредили. Если бы я вернулся туда, меня бы взяли. Теперь меня ищут. — Капитан здесь. — Знаю, видел его судно. — Роберто, мы должны быть очень осторожны. — Мануэла поможет. — Мануэла умерла. Я вкратце рассказала ему, как и почему она пыталась меня убить. Его это потрясло. — Мама, как жизнь жестока! Кажется, эта взаимная ненависть Испании и Англии управляет самим существованием каждого из нас. — Это — трагедия нашего времени. Уже много лет тянутся религиозные распри между католиками и протестантами. Эта вражда омрачила жизнь моей матери, не обойдя и меня. Я привела священника к умирающей Мануэле. Надеюсь, про это никто не знает. Он поцеловал мою руку: — Мама, я люблю тебя. Всю жизнь я надеюсь только на тебя, только тебе доверяю. — Ты можешь и сейчас положиться на меня, сынок, ведь я — мать. Мне нет дела до религиозных распрей. Любовь — высшая ценность жизни, и ничего важнее в мире нет. — Ты позволишь мне остаться здесь? — Не надолго, Роберто. Эта лачуга теперь не такое безопасное место, как прежде. С тех пор, как меня здесь заперли, домочадцы обращают внимание на нее, а раньше-то никто и не замечал. Так что придется тебя куда-то переправить. — Я вот о чем подумал, мама: если бы я смог добраться до Испании, то там разыскал бы родственников. Семья отца знает о моем существовании, значит, у меня должно быть там пристанище, не так ли? Разве отец не оставил мне наследства? — Оставил, но это было так давно. Теперь там, наверное, другие владельцы. — Но ведь я из их рода. Они должны меня принять. — Роберто, как мы можем переправить тебя в Испанию? — Я должен выбраться из Англии. Меня разыскивают, Вальсингам не даст мне уйти. Со мной расправятся, как с Бабингтоном… В его глазах застыл ужас, как будто отразился тот страшный клочок земли около Холборна с виселицей: Биллард и Бабингтон, подвергнутые мучительной пытке. «Нет, — думала я, — только не Роберто! Это мой маленький мальчик, которого я качала на руках, который так радовал Фелипе и соединил нас. Нет! Никогда!» Как жесток мир, в котором люди могут так обращаться друг с другом! Но только не с моим сыном! Я пойду на все и не допущу, чтобы его постигла участь тех несчастных. Я должна его спасти. Нужно найти какой-то способ, как вывезти его из страны. Кто может помочь? Карлос? Жако? Джейк? Да, интересно, что я сказала бы ему? У нас скрывается Роберто. Он соучастник заговора, нужно помочь ему бежать. Что при этом сделает человек, ненавидящий испанцев? В лучше случае заколет его своей шпагой, а в худшем — сдаст властям, и тогда он обречен на мученическую смерть. Я сказала: — Я должна подумать. Нужно найти какой-то выход Одно ясно: тебе нельзя здесь оставаться надолго. Я постараюсь найти другое убежище. — Мама, тебе нельзя в это впутываться. Они называют предателями всех, кто помогает католикам. — Пусть назовут, как хотят — я должна защитить своего сына. Теперь я уйду, а ты закрой дверь и никому, кроме меня, не открывай. Я принесла тебе еду. Ты плохо выглядишь, а нужно сохранить силы. — Я долго шел пешком, мама. — Ешь и отдыхай, а я скоро приду, — я направилась к двери. — Запри за мной и никому другому не открывай. Запомни, тебе очень опасно здесь оставаться. Я открыла дверь и застыла в ужасе. Передо мной стоял Джейк. — Действительно, очень опасно, — проговорил он, — изменникам скрываться в моих владениях. Он вошел в лачугу и захлопнул дверь. Чувствуя, что могу упасть, я прижалась к каменной стене. — Итак, — продолжал Джейк с таким жестоким выражением лица, какого я никогда не видела, — ты скрываешься от закона. Ты не только изменник, но к тому же еще и дурак, коли пришел сюда. Он возвышался над Роберто. Он схватил его за плечи и встряхнул. Его рука оказалась на шпаге. Я бросилась вперед, вцепилась в его руку и повисла на ней со всей силой. Джейк сверху свирепо взглянул на меня, как смотрел только на испанцев. — Джейк! — взмолилась я. — Ради Бога! Это мой сын. — Твой испанский выродок! — прорычал он. Он обнажил шпагу — я увидела блеск стали. Я пыталась разнять их. Джейк оттолкнул меня и приставил шпагу к горлу Роберто. — Значит, ты, негодяй, пришел сюда? Роберто не отвечал. Неподвижный, с побледневшим лицом, он сохранял достоинство как истинный испанец. Я бессвязно молилась Богу — не протестантскому, не католическому — единому Богу любви: «Боже, спасти моего сына! Позволь ему жить. Что бы ни случилось сейчас со мной, пусть он останется жить. Помоги ему вырваться отсюда для доброй мирной жизни. Даже если я никогда больше его не увижу, неважно, только бы он жил и был счастлив». — Джейк, — рыдала я, — Джейк… умоляю тебя… Джейк заколебался. И совершилось чудо — он вложил шпагу в ножны. — Ты покинул свое жилище, — сказал он. — Ты находишься в розыске. По тебе плачет виселица. Но этого мало — ты явился сюда. Ты мог запятнать предательством собственную мать. Ты мог сделать ее соучастницей своего злодейского преступления. Если на нее падет подозрение, то даже мне не спасти ее. — Я бы никогда не выдал ее. Я бы поклялся, что она не разделяла мои взгляды. Я бы сказал, что она не знала о моей присутствии здесь. — Замолчи! — Джейк покачивался на каблуках в глубокой задумчивости. Он снял с крючка ключ. — Ты останешься здесь, — приказал он. — Пошли, Кэт! Оставь его. Он вытолкнул меня и запер лачугу. Я спросила: — Что ты собираешься делать, Джейк? — Увидишь, — ответил он. Я знала, что он имеет в виду: он будет держать Роберто взаперти, пока не сможет передать его в руки тех, кто доставит его в суд для смертного приговора за измену. Не знаю, как я пережила этот день. Мне не приходило в голову, что можно сделать. Джейк зловеще молчал, думаю — вырабатывал план. Я спрашивала себя, не попытается ли Роберто сбежать. Если так, то далеко ему не уйти. Он слишком измучен. Вряд ли он сможет дотянуться до оконца, разбить его и выбраться наружу. Он уже не в том состоянии, как прежде, когда мы с Мануэлей скрывали его. Весь день напролет я напряженно ждала. Мне постоянно слышался стук копыт как будто пришли за Роберто. Пять минут казались часами, а час — целыми сутками. Я чувствовала себя совершенно разбитой; из головы не выходила ужасная картина страдальцев на виселице. Такое не должно случиться с Роберто… нет, нет, не с моим сыном, не с малышом, которым мы так гордились, — Фелипе и я. К вечеру Джейк вернулся домой и сразу прошел в спальню. — Джейк, — воскликнула я — что ты сделаешь? — А что, по-твоему, я должен сделать? — Ты выдашь его? — Пока он в хижине. Я связал его, чтобы он не сбежал, кроме того, у меня ключ. — Джейк, умоляю… я никогда и ничего не просила так, как сейчас… отпусти его. Ну, пожалуйста, Джейк, а не то я… — Что тогда? — Если ты причинишь зло моему сыну, я возненавижу тебя навеки. — Ты уже сто лет говоришь, что ненавидишь меня. — Раньше я шутила, а теперь говорю всерьез. Если ты выдашь Роберто… — Ты слишком все драматизируешь. Он — предатель. Это ты понимаешь, Кэт? Очень скоро нам придется бороться не на жизнь, а на смерть против таких, как твой Роберто. Испанцы готовы вторгнуться сюда… силой навязать нам свою не праведную веру, установить по всей стране инквизицию. Ты понимаешь, что это значит? — Да, очень хорошо понимаю. Я ненавижу это. Я буду бороться всей силой и волей. — Значит, ты с нами, Кэт, а те, кто с нами, не имеют права жалеть тех, кто против нас… кем бы они ни были. — Отпусти его, Джейк. Помоги ему. Ты можешь. Дай ему коня. Он доберется до Корнуолла и сможет там жить спокойно. — Ну да — спокойно жить! Когда это будет? В любой момент он начнет воздвигать своих идолов. — Джейк, Джейк, прошу тебя. Не сказав ни слова, он вышел, оставив меня одну. Он ездил далеко; я поняла это, когда он вернулся, по загнанной лошади. Настала ночь. Я не ложилась. Неподвижно сидела в кресле и плакала. Джейк лег в постель и заснул или притворился спящим. Когда он проснулся, я все еще сидела в кресле. Тогда он подошел ко мне, поднял и перенес на кровать. Он обнял меня и ласково сказал: — Ты губишь себя. Я не ответила. Все уже сказано, он принял решение. Интуитивно я знала о его намерениях. Я заснула, вконец измученная своими переживаниями, а когда проснулась, было совсем светло, Джейк уже ушел. Мне очень хотелось сходить в лачугу, но Джейк строго-настрого запретил мне это делать, и я не пошла. В любом случае нужно ждать, пока не прояснится ситуация. «Надо что-то придумать. Боже Милостивый, — молилась я, — научи меня, что делать. Помоги мне спасти моего сына». Все утро я не видела Джейка. Пришла Дженнет и затараторила с порога: — Знаете, хозяйка, «Золотая лань» уходит в плаванье. Говорят, с приливом она уйдет. Я почти не слышала ее, думая о своем: «Роберто, как бы спасти тебя?» Я боялась, что Дженнет заговорит о хижине, что кто-то там живет, но она не упоминала об этом. Она была поглощена неожиданным отплытием «Золотой лани», потому что там служил один ее знакомый матрос. Я резко оборвала ее, так как была не в настроении обсуждать любовные связи Дженнет. Ну, уйдет матрос на «Золотой лани», она быстро найдет ему замену. К полудню Джейк вернулся. Он сказал, что хочет поговорить со мной, и мы пошли в спальню. — Они уже напали на след. — Ты хочешь сказать, что сообщил им? — Нет. Ничего я не сообщал. Но его ищут. Сейчас преследуют всех, подозреваемых в государственной измене. Твой сын — один из них. Дурак он. Ему нельзя было появляться здесь. Первое место, где его будут искать — это родительский дом. — О, Боже, они найдут его! — Они обыщут усадьбу. — И доберутся до хибарки. — Я закрыла руками лицо. В этот момент я услышала переполох во дворе. Джейк поднял меня с кресла и подвел к окну. — Посмотри, — сказал он. — Ты видишь «Золотую лань»? Она снимается с якоря. С приливом она поднимет паруса. Сейчас попутный ветер. К полуночи ее унесет далеко. Я не смотрела в окно. Роберто, запертый в лачуге и связанный Джейком, стал слишком легкой добычей для преследователей. — Я верный патриот, — сказал Джейк. — Это все знают. Я помогал очистить море от испанцев. Каждому известно, что в моих владениях изменник не найдет себе убежище. — Успокойся, никто тебя не тронет! — проговорила я с неприязнью. — За жену я тоже ручаюсь, — ответил он. — Ты смеешься надо мной… в такой момент. — Ничуть, — сказал он. — Зря ты не хочешь смотреть на корабль. Сказать тебе, какой груз она несет? — Меня не интересует ее груз. — Даже если это твой сын Роберто? Я вытаращила глаза от изумления. — Джейк! Что это значит? Ты… Он поднял руку и сжал кулак. — Он — изменник. Никогда не думал, что стану помогать изменнику. Но когда мне приказывает жена — а она настоящая мегера, — я подчиняюсь. Я склонилась перед ним и подняла лицо. — О, Джейк, это правда? — Они придут в хижину, а птичка-то, улетела. Как ветром сдуло. Рано утром я отвез его на «Золотую лань». Что я могла сказать этому человеку? Мне не отблагодарить его до последнего дня. Я взяла его руку и поцеловала. По-моему, он растрогался. И в этот момент постучали в дверь. |
||
|