"Женщина-дьявол" - читать интересную книгу автора (дю Террайль Понсон)IVКрильон и Нансери переглянулись с недовольным видом. Выходка Мовпена была до крайности неуместна. Но, несмотря на это, у короля она вызвала улыбку. Впрочем, Генрих III сейчас же спохватился и воскликнул: — Ах, если бы брат был жив… Однако это восклицание не смутило новопожалованного шута. — Но ведь смерть герцога Анжуйского известна вашему величеству только из откровений графина, истолкованных неизвестным лицом! Едва ли это основание для траура! Король сейчас же ухватился за эту мысль. — Конечно, у меня нет ровно никаких доказательств, что Франсуа действительно умер! — Но его высочество серьезно болен! — заметил Нансери. Мовпен снова кувыркнулся, запел петухом и, кривляясь, сказал: — Ничего, куманек, мы его вылечим! Тут уж Крильон не выдержал. — Государь, — сказал он, — умоляю позволить мне напомнить господину Дюзесу, что его отец, мой старый товарищ по оружию, не был ни шутом, ни знахарем, ни кудесником! — Вот как? — смеясь возразил Мовпен. — А если я докажу вам противное, мой седой красавец? — В таком случае, — невозмутимо ответил Крильон, — я скорее поверю, что сына барона Дюзеса кормилица подменила сыном канатного плясуна или ярмарочного знахаря! Это была жестокая отповедь, но Мовпена не так-то легкл было выбить из позиции. Он спокойно повернулся спиной к герцогу и, обращаясь к королю, сказал: — Ах, бедный мой хозяин, вот уж вам-то я не завидую! — Почему? — спросил Генрих. — Да потому, что если бы при дворе вашего величества было два Крильона, то вашему величеству не прожить бы полугода! — Милый мой, — ответил король, — у всякого свое ремесло. Герцог Крильон не посвящен в тайны риторики, и Феб-Апполон, брат девяти муз, никогда не назначал ему свидания. Но это — мой лучший слуга, и так как ты оскорбил его, то я с удовольствием позволю ему проучить тебя за это, если он обратится ко мне за разрешением! Однако Крильону незачем было обращаться за правосудием к королю: он всегда сам расправлялся с врагами. Так и тут он ограничился тем, что сказал: — Видите ли, Мовпен, обыкновенно я не бываю в шутливом настроении, но сегодня хочу сделать исключение… — Это дастся вам не без труда! — Может быть!.. Но раз вы превратились в шута, то я хочу сделать вам подарок. — Да неужели? — Я хочу подарить вам связку бубенчиков и привязать ее к тому месту вашего тела, которое мне больше всего нравится. — А именно? — К одному из ваших многочисленных плеч! Мовпен закусил губу и сказал: — Уж не хотите ли вы дать понять, что считаете меня горбатым? — Ну вот еще, — спокойно ответил Крильон, — горбатые по большей части отличаются умом, а вы… вы — просто глупый уродец! — Браво, Крильон! — крикнул король. Мовпен кинул на герцога злобный взгляд, но не нашелся, что ответить. Считая, что у Крильона ему не повезло, он взялся за замаскированного, который скромно стоял в стороне, ожидая, что король обратится к нему еще с какими-нибудь вопросами. — Ну-с, господин колдун, — сказал ему Мовпен, — раз уж вы такой мастер, то не погадаете ли и мне? — С удовольствием, — ответил замаскированный, а затем, взяв руку шута и рассмотрев ее, продолжал: — У вас будет очень беспокойная жизнь! — Да? Вот как! А в чем будет заключаться беспокойство? — В том, что вы будете не раз и нещадно биты! — Кем же это? — Всеми, кого вы позволите себе оскорбить своими нескромными и неостроумными шутками. Мовпен невольно схватился за эфес шпаги и крикнул: — Ну, это мы еще посмотрим! — А вот увидите, увидите! Это так же видно, как и то, что с вами произойдет двойное превращение: одно — в груди, а другое — в ножнах! — То есть как же это? — А вот как: шпага в ваших ножнах точно так же превратится в посох канатного плясуна, как душа дворянина превратилась в вашей груди в душу шута дурного характера. — Сказав это, замаскированный презрительно отвернулся от Мовпена и, обращаясь к королю, продолжал: — Насколько я могу судить, вашему величеству нечего больше спросить у меня? В таком случае разрешите мне уйти! — И заплатите мне как следует за мои предсказанья! — насмешливо добавил Мовпен. — Ошибаетесь, — ледяным тоном возразил замаскированный, — я ровно ничего не беру за предсказание судьбы! — Даже от короля? — спросил Генрих III. — Именно от короля! — ответил незнакомец и, глубоко поклонившись, исчез в дверях. Когда он вышел, Генрих III посмотрел на Крильона и сказал: — Ну, что вы думаете об этом человеке, герцог? — Ровно ничего, государь. Я не знаю, сказал ли он правду или солгал. — Конечно, солгал, — вставил свое словцо Мовпен, — и ваше величество отлично поступите, если потребуете экипаж, чтобы отправиться в Шато-Тьерри. — Но если этот человек сказал правду и брат уже умер? — Ну, так это лишнее основание съездить в Шато — Тьерри, чтобы доставить оттуда тело почившего со всей помпой. — Увы, — вздохнул король, — самые пышные похороны не воскрешают! — Нет, конечно, но смягчают горе. А ведь ваше величество — такой мастер в устройстве помпезных процессий! Я уверен, что торжественное перевезение тела герцога Франсуа будет чудом своего рода! Спереди пойдут кающиеся в белом, потом кающиеся в синем, потом серые монахи… — Ты с ума сошел! — с негодованием перебил его король. — Монахи должны идти впереди кающихся, так и в ритуале указывается! При этих словах Крильон и Нансери переглянулись почти с испугом — уж слишком проступало в этом диалоге все убожество короля! А Мовпен продолжал: — После серых монахов — рота алебардистов… — Ну уж нет! — перебил его король. — Я предпочитаю швейцарцев — у них более строгий костюм. — Ладно, пусть пойдут швейцарцы! А после них мы пустим сотню конной гвардии! — Вот это так! — согласился Генрих. — Государь, — вмешался Крильон, начинавший уже бледнеть от злости, — мне кажется, что, прежде чем устраивать похороны его высочества, следовало бы узнать, действительно ли он умер! — Вы правы, герцог. Я сейчас отправлюсь. Вы со мною? — Вашему величеству известно, что я никогда не покидаю вашей августейшей особы! — сухо ответил Крильон. В этот момент сквозь открытое окно донесся голос, жалобно возглашавший: — Подайте, Христа ради! Подайте на монастырь бедных доминиканцев! Король высунулся из окна и увидел молодого монашка, который, сидя верхом на осле, призывал верующих к молитве. У монашка были бледное лицо, пламенный взгляд, тонкие губы и оскаленные острые зубы, словно у хищного животного. При виде этого лица король почувствовал необъяснимый укол в сердце, словно им овладели тайные предчувствия. — Фу, что за отвратительный монах! — воскликнул он, отскакивая от окна. Его место сейчас же занял Мовпен; увидев монашка, он воскликнул: — Ба! Да ведь это Жако! Здравствуй, Жако! Как поживает Буридан? — и он указал пальцем на серо-черного осла. Но король, подчиняясь охватившему его странному чувству непреоборимого отвращения, продолжал бормотать: — О, что за отвратительный монах! Что за мерзкий монах! |
|
|